la lettre en allemand

Ecrire une lettre n’est pas toujours très simple: il y a des formules de politesse, des habitudes spécifiques à chaque pays. J’ai mis sur les fiches jointes du vocabulaire et un exemple qui peuvent permettre de se débrouiller dans la redaction d’une lettre. C’est important, parce que, lors des épreuves d’examen, on demande souvent de rédiger une lettre. Alors à vos plumes!

Ecrire une lettre

Der Brief ( e ) La lettre
Das Schreiben (-) Le courrier
Einen Brief schreiben (ie,ie) Écrire une lettre
Der Ort (e ) Le lieu
Das Datum La date
Die Unterschrift (en) La signature
Unterschreiben (ie,ie) Signer
Einen Brief schicken Envoyer une lettre
Wünschen Souhaiter
Hoffen Espérer
Gratulieren Souhaiter
Die Ansichtskarte (n ) La carte postale
Die Briefmarke (n) Le timbre
Der Umschlag (¨e) L’enveloppe
kleben Coller
Die Post Auf die Post tragen (u,a ä) La poste, porter à la poste
Die Anreden La façon de s’adresser aux gens
Lieber Arnold!Liebe Birgit! Cher Arnaud,Chère Brigitte,
Sehr geehrter Herr Schmitt!Sehr geehrte Frau Schmitt!Sehr geehrte Herren! Cher Monsieur,Chère madameMessieurs,
Die Höflichkeitsformeln Les formules de politesse
Viele Grüsse von Bon souvenir de
Herzliche Grüsse Mon meilleur souvenir
Mit freundlichen Grüssen Avec toute mon amitié
hochachtungsvoll Mes sentiments les plus respectueu
Þ On appelle toujours les gens par leur nom de famille: guten Tag, Herr Schmitt !Þ S’ils ont un titre, il faut faire précéder leur nom par leur titre :guten Tag, Herr Doktor Schmitt Þ Sur l’enveloppe, il faut faire figurer le titre

Þ Quand les Allemands se présentent, ils donnent toujours leur nom : Guten Tag, Schmitt

___________________________________________________________

Der Brief (e)

Name und Vorname

Adresse

Inge Hahn

Ontarioweg 14 A

72905 Stuttgart-Rohracker

Ort und Datum

Stuttgart, den 29.09.2004

Die Anrede

Lieber Jürgen!

Heute hast du Geburtstag. Ich möchte dir also zum Geburtstag alles Gute wünschen. Ich wollte dich anrufen, aber niemand war zu Hause und niemand hat das Telefon genommen

Wie geht es dir? Wir haben schon seit langer Zeit nicht mehr von dir gehört. Es wäre nett, wenn du uns bald anrufen könntest.

Bei uns ist alles in Ordnung. Die Kinder sind gerade von den Ferien zurückgekommen und sie gehen wieder in die Schule.

Ich hoffe bald, mit dir telefonieren zu können

Viele Grüsse von deiner Schwester

Inge

Die Unterschrift

___________________________________________________________

Der Umschlag (¨e )

Briefmarke

An

Jürgen Hauff

Filderstr. 32

D-72209 Stuttgart-Schönberg

___________________________________________________________

Une letrre de remerciement
Danken : ich danke dir für deinen Brief+dat, + für + acc Remercier; je te remercie pour
Vielen Dank für + acc Un grand merci pour
Ich möchte mich bedanken für Je voudrais vous présenter mes remerciements
Das Geschenk (e) Le cadeau
Schenken Offrir
Geben (a,e,i) Donner
Der Aufenthalt (e ) Le séjour
Der Besuch (e) La visite
Besuchen Rendre visite
Die Gastfreunschaft (en) L’hospiitalité
gastfreundlich Hospitalier
Nett Gentil
Freundlich aimable
Souhaiter une fête, un anniversaire
Der Geburtstag ( e ) L’anniversaire
Zum Geburtstag gratulierenIch möchte dir zum Geburtstag gratulieren Souhaiter un bon anniversaire
Wünschen (sich etwas wünschen) Souhaiter (désirer qqchose)
Der Wunsch (¨e) Le souhait, le désir
Alles Gute zu + dat Mes meilleurs voeux
Neujahr Le nouvel an
Weihnachten Noël
Ein guter Rutsch (ins Neue Jahr) Un bon réveillon (St Sylvestre)
Schön beau
Glücklich heureux
Wundervoll/ wunderbar Merveilleux/ formidable
Formes de politesse
Wie geht es dir?Mir geht es gut Comment vas-tu ?Je vais bien
Die Nachricht (en) La nouvelle
Sich melden Donner de ses nouvelles
Sich freuen über + acc Se réjouir de
Bereuen regretter
Hoffentlich En espérant que
Leider malheureusement
Bald Bientôt
Neulich récemment

24 réflexions au sujet de « la lettre en allemand »

  1. Bonjour Françoise,
    je vous félicite pour cet article d’une très grande précision.
    Cordialement
    Thomas Galoisy

  2. Bonjour! Je m’appelle Anja, je suis allemande et prof de francais/allemand en Norvège. Je suis tombée sur ce blog par hazard et le trouvais très intéressant et bien fait. Ca fait du bien de savoir -premièrement, qu’il y a encore des profs d’allemand en France et deuxièmement qu’ils sont si enthousiastes que vous :-) Félicitations.

  3. Tout comme Anja je suis tombé par hasard sur ce blog il y a quelques jours, il m’est trés utile pour mon BTS.
    Un grand merci
    Bonne continuation

  4. Merci! Je suis élève de seconde et je pense me servir du vocabulaire pour un devoir, c’est très pratique de classer le vocabulaire par thème et ici, c’est très bien fait! Encore merci!!!

  5. moi je suis un etudiant malien c’est avec une grande chance qu’un bon camara m’a fait savoir votre site suite d’une simple causerie je suis tres ravis et je ne peus cesser de me servir d’une telle connaissance mise en service pour toute personne ayant la volonte de connaitre l’allemand merci d’avance

  6. I’d prefer reading in my native language, because my knowledge of your languange is no so well. But it was interesting! Look for some my links:

  7. Merci beaucoup pour cette aide précieuse. J’ai eu le malheur de Prendre Allemend au college et cette année j’ai mon Bac d’allemand et je me débrouillé avant pour avoir des notes correctes sans trop de connaissance (car l’allemand et une langue tres tres dur) mais la il va falloir que je bosse tres dur pour avoir au moins la moyenne. Et Votre Blog est « la révélation » qui m’aidera énormémant. Merci encore

  8. Bonjour ,
    Je vous remercie beaucoup pour ce site , il est vraiment agréable !
    Moi je suis élève en 4° , et je voulais écrire une lettre à ma prof d’Allemand , et je ne savais pas quoi faire du tout , mais ce site m’a beaucoup aider.
    Merci beaucoup
    Cordialement

  9. Bonjour,

    Merci pour cet article et ce blog. Les deux sont intéressants et très utiles pour nous, apprenants. Noch einmal, vielen Dank.

    Vielen Grüsse aus Madagaskar

  10. Bonjour,
    J’ai trouvé interessant de connaitre des expressions en allemand pour écrire des lettres en allemand,cela m’est d’un grand secours car j’ai des amies de plume en Allemagne et elles m’écrivent en allemand,la langue française elles ne connaissent pas et je n’aime recourir à l’anglais car la plupart connaissent la langue anglaise plus ou moins bien
    Albert

  11. J’aime beaucoup la LANGUE allemande.
    Avec ce site, maintenan, je pourrais écrire des lettres à mes Amants Allemands sans que mon mari comprenne, car il fait de l’ Italien. Merci Beaucoup. Aurevoir

  12. Hé Myriam, je suis allemand! Donc si tu veut un amant en plus….
    tu as l’air …..! repond moi!

  13. Je reviens après avoir laissé une question sur votre blog, en m’apercevant que vous m’aidez déjà, et que ma question était bien inutiles, j’aurais du mieux lire votre blog. Toutes mes excuses et merci encore pour cet article qui va beaucoup beaucoup m’aider.
    (et si vous me le permettez) Gruss
    Astrid

  14. Bonjour,

    merci pour cette intéressante lecture (article et site).
    Une question : êtes-vous certain que « gratulieren » se traduise par « souhaiter »? J´aurais ici plutôt vu le mot  » féliciter ».

    Weiter so!

  15. Hallo Françoise ;Ich bin ein anfanger mit der Deutschen Sprache;ich würde kennen wie können wir einen Briefe zu einer Frau schreiben ,die man nicht den Name .Ich glaube das ist unmöglich  » Liebe oder sehr geheert FRAU  » zu schreiben,was sollt man
    sagen;bitte? vielen grüssen

  16. Bonjour et surtout merci de m’avoir permis de trouver le mot juste!
    Un site bien référencé, qui apporte immédiatement la bonne réponse, et qui plus est gratuitement, que demander de plus?

    Bravo!

    Mit freundlichen Grüssen (!),

    Hugo.

  17. bonjour moi c’est Kévin je suis en 3eme et je fais de l’allemand depuis 4 ans et je trouve votre site très interrésant et il va m’aider, j’en suis sur a écrire la lettre que ma demander mon prof. merci et bonne continuation !!!

  18. bonjour, je voudrais formuler une lettre de remerciemet pour des condoleances mais je ne sais pas comment la tourner en allemand. un peu d’aide me serait utile.
    merci d’avance

  19. Bonjour!

    Un grand bravooo.
    Tres precis,et utile.

    Bonne continuations!
    Shaip

  20. Bonjour!
    Juste pour dire que ton blog n’est pas lu que par des prof d’allemand ^^ Merci ça nous est utile à nous aussi les élèves

  21. Bonjour,

    (je suis en 3ème) grâce à vous j’ai passé mon contrôle d’allemand avec les félicitations alors que habituellement j’avais moyen-insuffisant.
    Enfin un court qui est court et explicite au lieu de ces centaines de pages incompréhensible qu’offre les services proffesionnels.

    Bravo et bonne continuation =D

  22. je vous remercie pour cet exemple de lettre bien structurée
    ce matin j’avais justement un test en ici à giessen et comme je faisais les dernières révisions je suis tombé là déçu par hasard

Laisser un commentaire