Compréhension de l’oral: ce qu’il faut comprendre!

30 03 2008

Les francophones ont énormément de mal à comprendre l’anglais parlé. Ils ont souvent l’impression que tout va trop vite, et que les locuteurs natifs ne prononcent pas tout.

Le premier point est faux: les anglophones parlent plutôt moins vite que les francophones. Par contre, il est vrai que toutes les syllabes ne sont pas vraiment prononcées: c’est même une des caractéristiques de l’anglais, alors il ne faut pas être surpris!

Les trois éléments constitutifs de la phonologie de l’anglais sont les suivants:

  1. la prononciation
  2. l’accentuation
  3. l’intonation

La prononciation est différente, surtout en ce qui concerne les sons”voyelle”: en effet, aucune voyelle anglaise n’a d’équivalent en anglais. Il est important de s’entraîner à les reconnaître si on veut un jour pouvoir les prononcer correctement. Sachez qu’il existe aussi des diphtongues (on part d’une voyelle et on change de direction en cours de route pour tendre vers une autre, un peu comme dans le français “ail”; il existe aussi des triphtongues!). Les consonnes “explosent” beaucoup plus qu’en français, surtout au début des syllabes accentuées (voir plus bas).

L’intonation se diffère surtout par le fait que les questions “ouvertes” en Wh- descendent, alors qu’en français celles-ci sont ascendantes. Le principe global est simple: j’indique à mon interlocuteur que j’ai fini et que je lui passe la parole avec une intonation descendante, tandis qu’une intonation ascendante lui indique que je n’ai pas fini: les yes/no questions, car j’attends une confirmation pour continuer,les énumérations, etc.

Le plus difficile pour un francophone, c’est l’accentuation. Un francophone aura tendance à tout vouloir prononcer de façon à peu près équivalente, comme en français. Or, ce n’est pas le cas en anglais: seuls les mots porteurs de sens ont une syllabe accentuée, plus rarement deux lorsqu’il sont très longs. Ces mots sont les noms et les verbes, ainsi que leurs modificateurs, adjectifs et adverbes. Les autres syllabes de ces mots ainsi que les mots-outils grammaticaux ne sont pas accentués, car ils ne sont pas porteurs d’un sens précis indispensable à la bonne compréhension du message. Si, exceptionnellement, ils sont porteurs d’un information importante car nouvelle ou en contradiction avec ce qui vient d’etre dit, alors ils auront eux aussi une syllabe accentuée. Les mots outils sont principalement les pronoms, les déterminants, les auxiliaires, les prépositions, les conjonctions, etc.

Conclusion de bon sens: plutôt que de perdre votre temps à essayer d’entendre les syllabes faibles, non accentuées, lors d’une activité de compréhension de l’oral, concentrez-vous sur celles qui sont accentuées. En effet, elles vous indiquent les mots porteurs de sens et vous avez tout à y gagner: ce sont les mots clés que vous devrez prendre en note afin de reconstituer le sens!

Par contre, inutile de perdre votre temps à essayer d’entendre ce qui n’est quasiment pas prononcé, surtout que ces mots ne sont pas porteurs de sens, et donc pas les plus importants pour comprendre le message!

Cliquez ici pour une fiche récapitulative à imprimer



Seconde : la compréhension de l’oral, ce n’est pas optionnel…

4 11 2007

En arrivant au lycée, vous êtres souvent surpris, voire déçus, par vos piètres résultats en compréhension de l’oral : le devoir que je viens de corriger ne fait malheureusement pas exception à la règle.

Il faut bien comprendre que l’anglais est une langue vivante, dont la majorité des usages se fait à l’oral, et qu’au-delà du bac, vous serez essentiellement évalués à l’oral. Après vos études, dans le milieu professionnel, ce sont souvent ces aptitudes à communiquer (compréhension+expression) qui vous seront indispensables.

Le bac de langue vivante se réforme petit à petit. Ainsi voit-on se mettre en place de le compréhension et de l’expression orales dans certaines séries, en plus de la compréhension et de l’expression écrites déjà inscrites au programme. L’objectif affiché est que toutes les séries soient à terme évaluées de cette manière.

Notre système scolaire s’appuie beaucoup sur l’écrit, et celui-ci est incontournable pour l’expression de la pensée complexe. Cependant, on ne voit pas pourquoi de ce fait, l’oral n’aurait aucune valeur ! Il y a là une véritable révolution culturelle à opérer. Ces devoirs seront bien entendu notés comme les autres : la compréhension de l’oral, ça compte, comme le reste.

Alors comment améliorer ses performances lorsqu’elles ne sons pas brillantes ?

L’idée de base, incontournable, c’est que cette compétence ne peut s’acquérir que par l’entraînement, et bien entendu pas dans les livres ! Je donne souvent l’image de quelqu’un qui apprend à faire du vélo : cela ne s’apprend pas en regardant les autres faire ni en apprenant par coeur le manuel du constructeur. Il n’y a qu’une solution, se lancer et le faire le plus souvent et le plus régulièrement possible.

Vous trouverez sur cette fiche imprimable Listening comprehension (au format PDF) une courte analyse des difficultés rencontrées par les francophones en anglais ainsi que quelques conseils. Vous y verrez que l’ennemi, ce n’est pas la prononciation, mais plutôt l’accentuation, et que cet ennemi peut se laisser dompter pour devenir un allié.

Pour passer à la pratique, n’oubliez pas le podcasting si vous avez un lecteur mp3 : c’est souple, facile à utiliser puisque votre lecteur mp3 vous suit partout, et les écouteurs limitent les bruits périphériques. De plus, vous trouverez une grande variété de sujets et d’accents. Il y a fort à parier que vous trouverez des thèmes qui vous intéressent, ce qui devrait vous faciliter les choses ne serait-ce qu’en vous motivant.

Vous pouvez aussi écouter les informations de la BBC en direct sur PC ou encore d’autres pages, comme vous le verrez sur cette page.

Enfin, vous pouvez écouter des enregistrements directement sur Ze Blog, en cliquant sur ce lien !

Ceux qui ont la chance de recevoir les télévisions étrangères par cable, satellite ou adsl peuvent bien sûr avoir recours à cette option : un bulletin d’informations de quelques minutes tous les jours sur la même chaîne, cela peut permettre de profiter de l’effet récurent qui tient à certains thèmes d’actualité, et de suivre ceux-ci presque comme un feuilleton, avec donc un contexte qui s’installe, ce qui facilite les choses petit à petit.

Quelque soit la ou les méthodes choisie(s), n’oubliez pas que vos progrès ne peuvent venir que de la régularité : un peu tous les jours ou au moins tous les deux jours serait l’idéal pour progresser sérieusement !



Entraînement à la compréhension de l’oral

3 05 2007

Voici une série d’enregistrements de courte durée pour vous entraîner à la comprehension de l’oral. Branchez vos haut parleurs, ou mettez vos écouteurs !
The weakest link The weakest link
Speed limits Speed limits
Should the September 11th attacks be remembered? Should the September 11th attacks be remembered?
Gun control 1 Gun control
Europe votes to sweep away data privacy Europe votes to sweep away data privacy
Preserving the planet Preserving the planet
Money out of dust Money out of dust
Zimbabwe’s land given to black farmers Zimbabwe’s land given to black farmers
Should we all be vegetarians? Should we all be vegetarians?
Poverty in the US today Poverty in the US today
Anti-social behaviour Anti-social behaviour
An interview with J.K. Rowling on Harry Potter An interview with J.K. Rowling on Harry Potter
Gun control and the 2nd amendment Gun control 2
Kids suing McDonald’s for making them fat Kids suing McDonald’s for making them fat
Why are some schools banning the game of dodge ball? Why are some schools banning the game of dodge ball?
An education video for babies An education video for babies

Vous pouvez aussi télécharger de nombreux fichiers mp3 à écouter sur votre baladeur : testez le poscasting !

Pensez aussi aux infos de la BBC en direct sur votre PC.

Et n’oubliez pas qu’avec la télé, il y a aussi avec le son !



Le vocabulaire du commentaire de texte

27 04 2007

Voici une petite fiche récapitulative pour commenter un texte, en particulier à l’oral. Cette fiche est orientée textes littéraires.

Le vocabulaire du commentaire de texte
Vous aurez aussi besoin d’utiliser des mots de liaison afin d’organiser votre discours. Voici une fiche récapitulative.

Les mots de liaison



Lire et comprendre : comment s’y prendre face à un texte inconnu ?

27 04 2007

Voici une fiche récapitulant les principales étapes de la démarche de compréhension d’un document inconnu. Evidemment, on ne s’y prend pas tout à fait de la même façon suivant que le texte soit littéraire ou journalistique !

Lire et comprendre



Les grandes lignes du commentaire de texte oral

16 04 2007

Vous trouverez ci-joint une fiche qui résume la démarche à suivre lorsqu’on doit commenter un texte à l’oral.

Si ces conseils sont plutôt valables pour une épreuve du premier groupe, on peut néanmoins s’en inspirer pour préparer l’oral de contrôle. En effet, il vaut toujours mieux se préparer à passer cette épreuve en organisant des fiches de révision, car on ne dispose que de très peu de temps entre le moment ou on sait ce qu’on va repasser à l’oral du second groupe et l’épreuve elle-même : 48 heures !

Le commentaire de texte à l’oral



L’oral de contrôle au bac : ne pas attendre la dernière minute !

18 03 2007

L’oral de contrôle sert, comme son nom l’indique, à vérifier vos aptitudes dans la langue en cas d’accident à l’écrit.

Autrement dit, vous ne saurez si vous devez le passer qu’à le dernière minute, et ce n’est pas en quelques heures que vous pourrez préparer l’épreuve…

Attention, on ne choisit pas les matières qu’on doit repasser en fonction de ses goûts : on ne peut reprendre que DEUX matières d’écrit uniquement, et on a intérêt à choisir celles qui peuvent permettre de rattraper les points qui manquent, ce qui revient à dire qu’on ne reprend que rarement les matières dans lesquelles on excelle, sauf si on a eu un accident inattendu.
S’il est rare que la question se pose en série S (coefficient 2), ce n’est cependant pas impossible, et il est prudent de tenir à jour ses documents et ses notes pour ne pas être pris au dépourvu.

En série L, la LV2 pèse aussi lourd que la LV1 (coefficient 4) et la longueur de l’épreuve écrite fait que le risque de devoir passer l’oral de contrôle est loin d’être négligeable.

Il convient donc d’être prêt. Pour cela, il est fortement recommandé de préparer une fiche par document. En effet, préparer ces fiches est un excellent travail d’apprentissage qui peut s’avérer utile, y compris pour l’écrit, et par ailleurs, la révision de tous les documents de la liste sera relativement aisée à faire pendant les 48 heures dont vous disposerez entre le moment ou vous aurez décidé de ce que vous allez repasser et l’épreuve elle même.

La méthode la plus simple est de résumer les informations importantes d’un côté de votre fiche (une feuille A4 fera l’affaire), et le vocabulaire lié au texte ou au thème au verso de cette page.

Les informations importantes sont à regrouper en quatre parties :

1) La présentation du document (de quoi s’agit-il, d’un article, d’un extrait de roman, qui est l’auteur, quel est l’histoire ou le thème en quelques mots, ainsi que la période, etc.);

2) Le résumé des faits essentiels, clairement organisé (on fait ressortir les articulations, etc.);

3) Les points intéressants à commenter, sans oublier de s’appuyer sur quelques citations pour illustrer votre propos, car d’est du texte que vous parlez, pas de généralités ! Notez les références de ces citations à l’avance (numéro des lignes);

4) Votre conclusion, qui vous permettra d’une part de donner votre point de vue (qui doit toujours être argumenté !) et d’élargir à un thème plus large, qui sera la base de la deuxième partie de l’oral, à savoir un entretien avec l’examinateur.

Deux conseils : 1) On n’attend pas de vous un commentaire littéraire comme ce qu’on est en droit d’attendre, surtout en L et/ou en enseignement de spécialité, mais ne négligez pas la présentation qui doit être claire, logique. Le mieux est de respecter les quatre parties développées ci-dessus.

2) Ne négligez pas la conclusion. Si vous dites “I liked the text” ou “I didn’t like it”, dites pourquoi (vous n’êtes pas obligés d’aimer !), , argumentez. Sinon, votre examinateur vous posera immanquablement la “question-qui-tue” (citation de candidats traumatisés après coup!) , à savoir “Why?”. De plus, si vous élargissez spontanément la question, vous commencerez l’entretien sur le terrain que vous aurez choisi, ce qui n’est pas à négliger !

Enfin, n’oubliez pas que le meilleur moyen d’arriver tranquille à l’oral avec un minimum de stress, c’est d’être prêt !
Voici deux documents imprimables qui vous permettront de préparer cet oral sereinement :

Des amorces pour commencer ses phrases, classées en fonction des quatre parties détaillées ci-dessus, car le plus difficile est souvent de commencer, une fois parti ça va mieux !

Présentation d’un document à l’oral

Quelques questions de base qui viennent à l’esprit de n’importe quel examinateur qui se trouve devant un candidat quelque peu bloqué lors de l’entretien.

Les questions basiques de l’entretien oral

Voici une petite vidéo vous donnant quelques conseils fort utiles sur la façon dont vous devez vous comporter à l’oral. Cliquez juste sur cette icône !

Bon courage !



Le Bac blanc nouveau est enfin arrivé ! Remarques sur vos copies (séries L et S)

14 03 2007

Remarques communes aux deux séries

Compréhension :

  1. Il faut absolument répondre à la question posée, et rien qu’à cela. Beaucoup d’entre vous ont délayé leurs réponses et/ou donné des citations là ou on n’en demandait pas. Le résultat est une perte de temps, ce qui fait que la dernière partie (expression) a été plus ou moins bâclée.
  2. La numérotation doit être respectée à la lettre et lordre des questions respecté. Attention : ces consignes étant données en préambule, toute erreur éventuelle dans la correction vous est imputable, car c’est vous qui n’aurez pas respecté la consigne initiale…
  3. Pensez à laisser une ligne vierge entre chaque question : votre devoir n’en est que plus clair.
  4. Une question, la 11.b a donné lieu à une interprétation souvent erronée. elle fait partie de la compréhension du texte (l.31-32), elle porte donc sur le texte et surtout pas sur des généralités sur la notion de confiance !!!

Expression :

  1. Les règles de ponctuation doivent être respectées. Rappelons qu’on ne commence jamais une ligne par une virgule, et que contrairement au français, le tiret n’est pas utilisé dans le dialogue (sujet 1) : on doit ouvrir les guillemets à chaque ligne, quand on change de personnage.
  2. Le cas possessif est obligatoire lorqu’on a un possesseur humain. Ainsi, the book of John n’est pas accepté, il faut dire John’s book. Par contre, the leg of the table est correct, vu que a table n’est pas un humain !
  3. Il est tout à fait inacceptable de confondre fine“, dans “I’m fine” avec le verbe find (trouver) !!! Je l’ai pourtant trouvé dans un certain nombre de copies.
  4. Une période de vacances en particulier se dit a holiday (dénombrable, au singulier). Holidays, c’est le pluriel, et c’est les vacances d’une manière générale, on ne parle pas de période précise.
  5. ‘I’m fine’, she said. => d’une manière générale, on n’inverse pas, contrairement en français (“dit-il”). Vous remarquerez l’emploi de guillements simples et de la virgule au lieu des deux points. Les guillemets doubles sont réservés aux citations !

Remarques spécifiques à la série S :

ATTENTION: il faut traiter UN des deux sujets, pas les deux. En outre, la partie traduction ne vous concernait pas. Vous n’avez que deux heures à votre disposition, et le temps passe très vite, inutile d’en perdre !

Remarques spécifiques à la série L :

Expression : vous étiez concernés par la totalité des questions, y compris des DEUX sujets d’expression. Le nombre de mot pour chaque sujet, par contre, était un peu plus court que ce qui était demandé en S. Attention !

Traduction : le texte traduit doit être du bon français. Non seulement vous êtes francophones, mais vous êtes dans une série littéraire !

Her father clicked off his phone => ce n’est pas hung up (raccrocher), donc il s’agit d’un téléphone portable. “Click” indique en outre un geste très rapide : Son père éteignit son téléphone portable d’un geste rapide

and stood to kiss her cheek => stood est le prétérit de stand, qui signifie être debout/se lever. Il était donc indispensable de le traduire : puis/et se leva pour l’embrasser sur la joue

Hi, Dad! => niveau de langue familier, donc “Salut, papa !” était la meilleure solution

she did not kiss him back => problème des postpositions. Il faut toujours bien réfléchir, car ces structures n’existent pas en français : Elle ne l’embrassa pas à son tour / en retour.

you look exhausted => look signifie regarder, mais aussi avoir l’air: tu as l’air épuisé (Rq: accord masculin, pas de -e à épuisé car l’air est le sujet et est masculin)

‘And so it begins’, she thought => on sent de l’agacement, ce n’est pas la première fois que son père fait allusion à sa grande fatigue : Voilà qu’il remet ça, pensa-t-elle.

‘I got your message ‘ => “J’ai BIEN eu ton message” est plus naturel en français que “j’ai eu ton message”, un peu trop factuel dans ce contexte (mais néanmoins acceptable)

What’s up ? => un banal “qu’est-ce qui se passe ?” / “Qu’y a-t-il ?” faisait l’affaire : c’est une expression familière

ask somebody for lunch/dinner(et donc aussi breakfast ! ), c’est inviter quelqu’un à déjeuner, etc.

le “out” indiquait que cela se passerait ailleurs, restaurant etc. (à l’extérieur, littéralement, c’est à dire pas chez soi mais pas forcément dehors !)

=> “Je ne peux même pas inviter ma fille à prendre un petit déjeûner quelque-part?”

Vous trouverez ci-dessus un article (code nécessaire) contenant une adresse mail que vous pouvez utiliser pour vos révisions ou toute autre question. Les modalités d’utilisation sont indiquées dans l’article.