Bac ES

Tout pour réviser gratuitement le bac en série ES !

Espagnol : Faux amis et expressions idiomatiques (bac ES)

20 déc 2007 dans Espagnol, Langues Vivantes par LeWebPédagogique

On appelle « faux amis » les mots espagnols qui ressemblent par leur consonance aux mots français, mais qui ont des sens différents (partiellement ou totalement). En voici quelques exemples classés par ordre alphabétique :

Aprobar = réussir ses examens, être admis.
Asistenta (n.f.) = femme de ménage
Asomarse = se montrer, se pencher
Caramelo (n.m.) = bonbon
Compás (n.m.) = rythme
Constiparse = s’enrhumer
Cubo (n.m.) = seau (et cube en mathématiques).
Charlatán/charlatana (n.m./n.f.) = bavard(e)
Débil (adjectif) = faible
Desgracia (n.f.)  [read more →]


Inscrivez-vous ou connectez-vous pour lire la suite ...
Mots-clés : , , , , , , , , , , , ,

12 réponses à Espagnol : Faux amis et expressions idiomatiques (bac ES)

  1. Paola said on

    Comment dit-on en espagnol « changer d’avis à la dernière minute » ?

  2. zineb said on

    j’aimerais savoir si quelqu’un sait ce que « venir en conocimiento » veut dire et comment il s’emploie dans une phrase merci beaucoup

  3. Pitis said on

    Bonjour,
    Que signifie les expressions « No hay mal que cien años dure » et « Mal de muchos consuelo de tontos »
    merci

  4. Marie C. said on

    Comment dit on « Tu rigoles ? » . Genre « c’est une blague ? »
    Merci.

  5. sab said on

    On peut traduire cette expression comme suit : « el lado malo ».
    Ce n’est pas une replique de Dark Vador, je t’assure! Cela correspond à notre expression : « Le revers de la medaille ».

  6. cedric said on

    bonjour à tous,

    comment peut-on traduire en espagnol notre expression:
    « le revers de la médaille » ?

  7. francis cabrel said on

    « dar la casa » signifie que tu aime faire caca

  8. romain said on

    dar la casa veut dire, je veux faire caca.voila tout ce que je sais

  9. En réponse à MT :
    Cela dépend du contexte ! Il faudrait nous dire dans quel contexte vous avez entendu cette expression !

  10. MT said on

    Que signifie « dar la casa »?

  11. marie said on

    Je ne connais pas la traduction exacte de cette expression mais je sais qu’elle signifie à peu près « on a toujours le temps ». Elle fait partie des expressions signifiant qu’il n’est pas toujours nécessaire de se hâter.
    Voilà ce que je sais !

  12. LMT said on

    bonjour,

    je voudrais savoir la traduction de la expresion idomatique espagnole « hay mas dias que longanizas »

    merci bien

Commentaire

Vous devez être connecté pour commenter.