Bac L 2011 – Sujet corrigé gratuit LV1 – Anglais
20 juin 2011 dans Anglais, Annales 2011, Langues Vivantes, Sujets corrigés par LeWebPédagogique
Le sujet d’anglais LV1 pour la série L est tombé !
Le sujet
Vous pouvez télécharger ici le sujet complet de l’épreuve d’anglais LV1 série L.
Le corrigé
I. Compréhension – Expression
1. The narrator (l.1) “attended an Ivy League college » « after high school”. So he’s approximately 18 or 19 according to the average age people attend college in the US. He says he was then (l.7-8) “the only that year’s token poor kid, imported from a small [read more →]
Inscrivez-vous ou connectez-vous pour lire la suite ...


je savais bien que c’était pas terrible mais là j’ai confirmation !
Heureusement que l’espagnol m’a bien rattrapé
En tout cas c’est impressionnant la différence entre ces deux épreuves qui ont pourtant le même coefficient..
Ouaip ben tout foiré… Tss je suis nul en anglais mais la quand même… WTF ! –’ Pff dégouter mais bon.
Bonne Chance aux autres =)
Honnêtement, seule la traduction était corsée, et encore, avec un peu de méthode, elle devenait relativement simple. Nettement plus simple que celui de l’an dernier !
salut a tous ne vous fier pas à cette correction elle est fausse. A aucun moment dans le texte on parle de sport et le garçon a entre 18 et 20ans parce qu’il vient de sortir du lycée. En plus l’histoir se passe entre 1958 et 59 il ne peu pas passer de 18 a 25 ans en 1 an!
Bref sur ce je vous souhaite une bonne réussite a tous!
J’avais même pas fais gaff que le pere etait parti et je l’ai fais parlé dans la conversation –’ ! Mais bon il est rustre et il dit que c’est une brute … Ça peut passer pour un retour du pere pendant l’année ou il est parti ? Mdr
Bien plus simple que l’an dernier, en revanche la restriction de 300 mots était ennuyeuse et j’ai été contraint d’en faire le double, d’autant plus que « To what extent is it important to fulfil one’s dreams? » nous invitait à faire une sorte de mini-dissertation.
Comme presque vous tous je suis dégouté ! Le texte etait tres dur ! la traduction aussi ! on y comprenai rien au texte ou il allait qu’est ce qu’il faisait ! jai fait 376 mots et jétai content den avoir fait beaucoup mais je savai pas cque ca voulais dire +/-10%. Olala en plus l’Espagnol ca va être un truc de malade, encore pire !
C’est franchement inadmissible de publier des corrigés erronés qui seront lus par des bacheliers stressés…
je savais que je devais pas aller voir le corriger …
j’ai rien compris au texte en fait ! je suis foutu :’(
Idem que le message précédent : je n’ai pas du tout compris qu’il était quarterback. Pour moi, il vient de sortir du lycée ; il a donc notre âge (le secondaire aux USA étant le même qu’en France) : environ 18 ans.
Rassurez vous, il n’est pas quaterback! Je pense qu’il s’agit d’une erreur dans ce corrigé. De toute manière, les jeux sont faits :p
J’ai l’impression que le corrigé est pas terrible. Il y a plusieurs erreurs à mon sens
Question 1 dans la question il est dit « the social background AT THE TIME » donc je vois pas pourquoi la réponse parle de ses origines alors qu’on nous demande de parler du contexte social au moment de la narration…
Puis question 3 moi au vu du texte j’ai pas l’impression que c’était parce-qu’il était quarterback qu’il a eu des bourses mais plutôt parce-que c’était un « whiz kid » donc qu’il était brillant, et que sa bourse serait comparée « as fat as » à celle d’un quarterback d’une université du midwestern voire à lui même j’en sais rien.. Mais c’est bien « at A midwestern state university » donc ça laisse penser qu’il s’agit pas de lui..
Je suis perdueee.
En tout cas je suis d’accord, c’était chaud ! La traduction mais olala..
C’était obligé de parler de ce qu’il y a écrit pour le sujet 1 de l’expression ? Parce que moi j’ai mis que la rencontre se passait mal et que sa mère lui lançait un bibelot à la gueule…
sujet de psykopat kil zaille se faire soigner a leducation nationale!! moi ki kompter sur langlé je lai bien dans le ***
Lol, pareil j’ai trouvé la traduction très dur :/ j’espère avoir 7 ou 8 quand même. Demain Allemand on va rigoler ..
Deg moi qui comptais rattraper l »histoire… j’suis verte!!!!
Je voudrais pas vous casser votre délire, mais j’ai bien l’impression que certaines réponses données dans ce corrigé sont complètement fausses. ( ex : question 3 etc )
Donc si j’étais vous, je ne me fierais pas trop à ce corrigé.
Bon courage pour la LV2 tout le monde !
Je me suis peut être trompé, mais j’ai l’impression qu’une partie de la traduction proposée est plutôt loin du texte. Regardez: « descendre la colline en laissant derrière moi ces dortoirs datant du XVIIIe siècle et ces salles de classe avant de me retrouver devant le grand boulevard »
La phrase d’origine était « walked straight down the hill from the eighteen-century brick dormitories and classroom buildings to the wide boulevard below ». Etant donné que l’on retrouver « from… to », je pense qu’il aurait été plus judicieux d’employer une expression telle que « j’ai dévalé (il ne faut pas oublier qu’il s’enfuit) la colline des dortoirs en brique du 18ième et des salles de classe jusqu’au grand boulevard ».
C’est vrai que le texte pouvait vraiment porter à confusion et que les sujets d’expression étaient vraiment pas faciles. Mais je préfère attendre les résultats avant de juger. Bonne chance à tous
le corrigé est en ligne !
MDR. En voyant le corrigé, je me dis que j’aurais peut-être 5. Si le correcteur est sympa.
))
Totalement foiré. Je suis ravie. – »
Quand il y a trop ou au contraire pas assez de mots, ils appliquent une règle de trois, c’est notre prof qui nous l’a dit toute l’année ..
Pour ma part je me suis bien loupée aussi ..
crakage je^pense –
Franchement il y avait de quoi bien se planter, et la traduction n’était pas si évidente! Il serait intéressant de savoir comment les sujets sont choisis…
Moi aussi j’ai fait 430 mots, pourtant j’ai condensé ce que j’avais à dire, mais bon rien à faire je dépasse quand même largement… en même temps 300 mots quand on est inspiré c’est peu !!!
attends il n’y a pas le corrigé encore
. Tu as peut-être moins foiré que tu ne le crois
Super… Pendant toute l’année on a jamais été pénalisés si on faisait plus que le nombre de mots demandé résultat aujourd’hui j’ai pas trop fais gaffe et j’apprends quoi… que c’est pénalisant ! Génial ! Merci les profs qui savent informer leurs élèves !!!
Ouais, certains peuvent correcteurs peuvent s’arrêter au bout de 330 mots, mais dans mon brouillon j’en avais 300 environ, mais en peaufinant et en ne faisant pas attention.. j’en ai pris 100 de plus xD
franchement Neiluj je pense que si ça va compter.. désolé mais là c’est quand mm largement plus de 10% en trop que tu as fait, une fois j’ai était pénalisé aussi pour ça..
J’ai fait 430 mots dans la rédaction.. je suis un peu dégoûté et j’espère que ça n’en pâtira pas dans la note. Sinon le texte m’a beaucoup plus, j’attends avec impatience le corrigé afin de voir si je l’avais vraiment bien compris
Je l’ai COMPLETEMENT foiré -_- c’était trop bizarre comme épreuse…
j ai a moitier foiré. je suis sad.