Tous les billets de la catégorie Non classé

TSTG: sprechen wir !

Non classé, sprechen um ... 0 commentaire »

1 – Wählt ein Bild und nehmt euch mit Audacity auf ! 10 Minuten Vorbereitung und 5 Minuten sprechen (Bitte nicht auf « Pause » klicken »)…. Als « Ogg Vorbis » exportieren !

2 – Schreibt die Liste der « Basiswörter » weiter.

Tags : , , , ,

Sachsenhausen

Non classé 1 commentaire »

01/03/2009

Heute gingen wir in Kozentrationslager Sachsenhausen in Oranienburg. Es war sehr traurig, weil wir viele anstößige Bilder gesehen haben. Wir haben Baracke gesehen, in denen es Verhaftete gelebt haben. Es musste sehr hart für sie sein. Die Verhaftete waren sehr zalreich und sie hatten wenig Hatzung. Wann ich in der Barack gehe, ich war nicht gut , weil es so viel emotion für mich ist.

Ilkay Aktas

Judisches Museum Berlin

Non classé 1 commentaire »

Wir haben zwei Gruppen gemacht. Das Thema von unseren Gruppe war  » Reaktionen deutscher Juden auf den

Nationalsozialismus ». Das war wirklich sehr interessant. Wir waren erstaunt von viele Informations aber vor

allem eine Information : « Dürres Laub » :

Das ist ein Zimmer mit den Eisengesichten die schreien, wenn wir auf sie getreten haben. Es war sehr komisch

aber sehr ergreifend.

Übersetzungen _ traduction

übersetzen um ..., Non classé 0 commentaire »

DIE EINHEITSFRONT

Kurt Weill/ Bertold Brecht

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er was zum Essen, bitte sehr !
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
Das schafft kein Essen her.

Drum links, zwei, drei (bis)
Wo dein Platz, Genosse, ist
Reih’dich ein die Arbeiter-Einheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist !

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er auch noch Kleider und Schuh !
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
Und auch kein Trommeln dazu.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern.
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
Und über sich keinen Herrn.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum wird ihn kein anderer befrein,
Es kann die Befreiung der arbeiter nur
Das Werk der Arbeiter sein.

 

Le Front des Travailleurs

Hans Eisler / Bertold Brecht

 

L’homme veut manger du pain, oui,
Il veut pouvoir manger tous les jours.
Du pain et pas de mots ronflants.
Du pain et pas de discours.

 


REFRAIN
Marchons au pas (bis)
Camarades, vers notre front,
Range-toi dans le front de tous les ouvriers
Avec tous tes frères étrangers.

 

L’homme veut avoir des bottes, oui,
Il veut avoir bien chaud tous les jours.
Des bottes et pas de boniments,
Des bottes et pas de discours.

 

 

L’homme veut avoir des frères, oui,
Il ne veut pas de matraques ni de prisons.
Il veut des hommes, pas des parias,
Des frères et pas des patrons.

 

Tu es un  ouvrier, oui,
Viens avec nous, ami, n’aie pas peur,
Nous allons vers la grande union
De tous les vrais travailleurs.

 

http://www.chambre-claire.com/PAROLES/die-einheitsfront.htm

was hält ihr von dieser Übersetzung ? Reagiert schriftlich und schreibt einen Kommentar ! Sie geben eure Meinung mit einigen Beispielen, mindestens 3.

Que pensez vous de cette traduction ? réagissez à l’écrit sous la forme d’un commentaire. Vous donnez votre réaction et vous illustrer votre propos de quelques exemples… au minimum 3

Tags : , ,

TS_ Korrektur_ schriftliche Arbeit

Non classé, schreiben um ... 0 commentaire »

Pour voir vos copies corrigées…. cliquez sur ce lien:

http://pravaz.wordpress.com/2009/02/11/ts_-korrektur_-schriftliche-arbeit/

C’est la nouvelle version de notre blog

Tags : , , , , ,

Traduction

Non classé 0 commentaire »

übersetzen sie!

Tags :

Protégé : Sarah P.

Non classé Saisissez votre mot de passe pour accéder aux commentaires.

Cet article est protégé par mot de passe. Pour le lire, veuillez saisir votre mot de passe ci-dessous :


Relativsätze

Non classé 0 commentaire »

Klick auf das Bild , um es besser zu sehen!

 

Der Film , den ich gesehen habe, ist komisch

Die Frau , die Darts spielt, raucht eine Zigarre

Die Kinder, die den Mann mokieren wollen, schlagen dem Mann ein Schnippchen

Der Mann, der eine Zigarette anzünden will, hat Glück

Tags :

Dritter Text für das Abitur

Non classé 0 commentaire »

  Stereo Total

Mit “Paris-Berlin”, dem siebten Studioalbum in zwölf Jahren, melden sich Françoise Cactus und Brezel Göring alias Stereo Total zurück – aufgedrehter, romantischer und härter als je zu vor und trotzdem unverkennbar wie eh und je. Nach einem kurzen Exil im Prenzlauer Berg leben die beiden mittlerweile wieder in Berlin-Kreuzberg, wo ich sie in ihrer charmant-chaotischen Altbauwohnung zum Interview traf.

Euer neues Album heißt “Paris-Berlin”. Hast du die Liebe zu deinem Heimatland wieder entdeckt, Françoise?

Ach, Frankreich interessiert mich immer weniger. Und wo sie jetzt Sarkozy gewählt haben, wird da ja alles noch schlimmer. Deswegen wundert es mich auch gar nicht, dass irgendwie immer mehr Franzosen nach Berlin ziehen. Aber wir haben die Platte trotzdem “Paris-Berlin” genannt, weil es so einfach und blöd ist. Eine Französin und ein Deutscher machen zusammen Musik, mehr nicht! Bei “Do The Bambi” wurden wir mindestens 300 Mal gefragt, warum die Platte so heißt. Davon hatten wir so sehr die Nase voll, dass ich jetzt etwas ganz Einfaches nehmen wollte. Außerdem ist es doch ein gutes Bild für unsere deutsch-französische Freundschaft. Schließlich ist der typische Stereo Total-Sound auch ein Mischmasch aus deutschen und französischen Einflüssen.
(…)

Aber trotzdem finden sich auf dem neuen Album so viele englische Texte wie nie, oder?Wirklich? Na, die hat aber dann alle Brezel geschrieben, denn ich bin mit englischen Texten ganz schlecht. Ich hatte nie Englisch in der Schule, sondern habe es mir mit einem Rolling Stones-Songbook beigebracht. Auf der einen Seite die Texte, auf der anderen eine miese französische Übersetzung.

 Macht es überhaupt noch Spaß, auf Tour zu gehen?

F: Im August geht es wieder los, bis Ende Januar. Das wird wieder hart. (…)
B: Trotzdem ist das Touren als solches schon spannend. Man sieht ja viele neue Städte, weiß gleich wo abends was los ist. Mich amüsiert es auch, mal durch Gegenden zu fahren, wo man sonst eigentlich nicht hinkommen würde. Touristisches Reisen interessiert mich ohnehin nicht so sehr, deswegen finde ich unsere Tour-Erfahrungen in anderen Ländern und Städten schon sehr privilegiert. (…)
Die Tour wird euch ja sicherlich irgendwann auch wieder nach Frankreich führen. Habt ihr dort eigentlich genauso viele Fans wie in Deutschland?
B: Wir sind in Frankreich eigentlich ziemlich underground, und schon das letzte Album haben wir nur noch als Import herausgebracht. Es kommen zwar schon relativ viele Leute zu unseren Konzerten, aber im Radio sind wir zum Beispiel überhaupt nicht präsent. Dazu kommt, dass in Frankreich fast jeder Dritte Musik illegal aus dem Netz zieht – viel mehr als anderswo. Dabei finde ich es ja irgendwie sogar gut, wenn Leute sich unsere Musik runterladen. In Argentinien war ich ganz begeistert, wie viele Leute auf der Tour unsere Texte kannten, obwohl wir dort noch nie etwas veröffentlicht hatten. Von daher läuft das schon irgendwie alles in die richtige Richtung.

Interview: Patrick Heidmann

Tags : , ,

Zweiter Text für das Abitur

Non classé 0 commentaire »

Wer kennt einen französischen Sänger ? (Originaldokument)

Hallo liebe CK – ler,

in der letzten Zeit habe ich mehrmals ein Lied (Chanson) im Radio gehört, das von einem Franzosen gesungen wird. Leider kenne ich weder Liedtitel noch den Namen des Sängers.
Im Liedtext heißt es öfters nacheinander tous, tous, tous (oder tout, tout tout?) ,

Die Melodie dieses Liedes geht so richtig ins Ohr.
Ich weiß, dass meine Angaben hier sehr dürftig sind, aber ich bin gespannt, ob mir trotzdem jemand weiterhelfen kann.

Liebe Grüße

Frecki Lachen

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Hallo Frecki
Ich weiss genau welches Lied du meinst.Ich höre es auch sogern.Ich denke das lässt sich irgendwie rausbekommen.Es hat so eine schöne Melodie und der Sänger eine schöne Stimme.Ich glaube wier werden von Ihm noch viele schöne Lieder hören.Ich höre viel 103,2.Dort wird es oft gespielt.
Liebe grüsse
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….rosi12

Hallo rosi,

da bin ich aber froh, dass sich noch jemand gefunden hat, der das Lied schon mal gehört hat.
Es ist ein richtiger Ohrwurm.
Mal schaun, ob wir doch noch erfahren, wer dieses Lied singt.

Liebe Grüße

Frecki

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Hallo Frecki,

Ist das Lied nicht von Carou?? Ist ein sehr bekannter französischer Chansonier. Habe in meiner Musik Bibiothek nachgeschaut. Habe nur eine CD von Ihm die heisst seul und ist nicht mehr die neuste. Dort finde ich das Lied aber nicht! Warscheindlich hat er in der zwischenzeit auch schon eine neue CD herausgegeben.. Erkundige mich mal bei meinem Freund, der ist Radiomoderator bei einem Sender in der Schweiz.

Ich höre eben keine Deutschen Sender, aus diesem Grund habe ich das Lied noch nie gehört.

Grüssle
meldiem

PS: ev ist es auch Patrick Bruel der singt wunderbare Chansons. Hast du überhaupt keinen Anhaltspunkt?

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

hi frecki,

ist es ein älteres lied, oder ein ganz neues modernes?

liebe grüsse

aix

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Hallo Frecki,

auf der Homepage meines Lieblingssenders NDR2 gibt es eine Suchfunktion für Musik. Du gibst einfach Tag und Uhrzeit des gepielten Titels ein und bekommst sofort angezeigt um welches Lied es sich handelt.
Wenn Dein Sender nicht diesen Service bietet, schreib doch einfach eine Email.

Gruß
life_is_funky

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Hallo,
vielen Dank für euere guten Tipps.
Ich habe jetzt wirklich über den SDR den Namen von Sängers und Liedes herausbekommen. Man hat mir dort umgehend geantwortent. Ein toller Service.
Es handelt sich um den belgischen Sänger Frank Michael. Die CD, die erst im März herausgekommen ist, heißt \ »Pour toujour\ », der Titel den ich suchte\ »Toutes les femmes sont belles.\ ».

Liebe Grüße

Frecki

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Tags : , ,