preload
nov 06

A l’Alliance Française de Bombay, les étudiants peuvent communiquer entre eux mais depuis quelque temps déjà, certaines classes s’ouvrent de plus en plus au monde entier grâce à des projets d’e-tandems. Retour sur une pratique ancienne que les technologies TIC revalorisent.

etandems

etandems

Duo gagnant

Le tandem tel que l’université allemande de Bochum l’a défini dans les années 1970  met en relation deux locuteurs souhaitant apprendre la langue de l’autre, par un dispositif équilibré d’échange de paroles : 30 minutes d’anglais pour un français 30 minutes de français pour l’anglais, par exemple. Les rôles enseignant-apprenant alternent et la posture de chaque acteur est volontairement modifiée. Ce dispositif met en avant également des modes d’apprentissage informel avec une mise en valeur de l’approche collaborative entre pairs. A l’Alliance Française de Bombay, les etandems ne prennent pas cette forme mais ils essayent pourtant de garder la logique gagnant-gagnant.

En octobre 2010, les etandems menés sous la balise twitter #indofr ont permis aux lycéens de Laurence Juin du lycée Doriole de La Rochelle et à une classe d’étudiants indiens d’échanger sur la culture indienne. Les français avaient des attentes et des questionnements sur la culture, les indiens mettaient en pratique leur langue française dans un cadre de communication authentique.

De même, des élèves de 6ème du collège de Wattrelos (encadré par  l’enseignant, Ghislain Dominé) sont venus en janvier 2011 poster dans le cadre de leur cours sur la géographie de la ville de Mumbai, des questions sous format vidéo aux étudiants de Mumbai.

Medellin Mumbai

Medellin Mumbai

D’autres projets sont en cours avec les Alliances françaises de Mexico et de Medellin sous l’impulsion et l’encadrement de Prachee Palsule, Amandine Pallandre et Angélique Gaydier, toutes trois enseignantes de FLE en Inde, au Mexique et en Colombie.  Les discussions foisonnent entre ces classes et de nombreux sujets sont abordés: la chirurgie esthétique, l’avortement, les fêtes religieuses, les drogues, le port de l’uniforme. Les étudiants peuvent connaître la culture des pays comme la Colombie ou le Mexique grâce à la langue étrangère d’apprentissage, dit Prachee Palsule. Le français devient un moyen de communication entre les anglophones et les hispanophones.

Mode d’emploi : contraintes et difficultés

Faire échanger une classe avec une autre classe demande de la part des enseignants un travail de préparation en amont. S’ils partagent déjà un document où ils testent eux-mêmes un mode collaboratif (comme par exemple, le partage d’un document google), le projet peut prendre forme rapidement. Il s’agit de se mettre d’accord sur le support numérique, le mode de communication synchrone ou asynchrone, les attentes de chacun liée à la logique gagnant-gagnant. Ensuite, il faut définir les grandes lignes du scénario pédagogique (durée, acteurs, déroulement, tâches, objectifs, type de productions – texte, image, video (placées sur youtube et incrustées ensuite sur les blogs, cartes postales sonores (outil audioboo)). Ces étapes préliminaires sont importantes pour éviter l’échec car il y a une part d’imprévus qu’il faut prendre en compte dans ces échanges.

Selon cette écriture commune entre deux enseignants, des projets d’etandems peuvent durer une après-midi, d’autres des mois, certains, la vie : les liens numériques aboutissent parfois à de réelles amitiés qui dépassent le cadre et l’intention pédagogiques.

Bientôt viendront dans Mumbaikar in French, de nouveaux etandems iraniens avec Téhéran menés par une nouvelle équipe d’enseignantes, des questions de lycéens finlandais sur Twitter et bien sûr des interventions de français de tout âge et tout niveau qui souhaiteraient partager leur curiosité avec les habitants de Mumbai.

Ce sera une nouvelle occasion pour les étudiants de l’Alliance française de communiquer en situation réelle et de donner un sens à la pédagogie des langues.

Des exemples en ligne :

Blogger http://blogb2mexicomumbai.blogspot.com/,

Mumbaikar in French Ning : Mexico http://afmumbai.ning.com/group/mumbaimexicoetandemb1b2

Medellin : http://afmumbai.ning.com/group/afbombayafmedellin et sur Twitter – la balise et les listes #indofr toujours en activité.

PS : Comment trouver des partenaires d’E-Tandems ?
C’est un autre sujet que je traiterai plus tard dans un autre article touchant ma pratique personnelle de Twitter.

sept 06
Rôle de lenseignant bloggueur - 2005 F. Guité

Rôle de l'enseignant bloggueur – 2005 F. Guité

Quel est le rôle de l’enseignant et du gestionnaire d’un réseau social dédié à l’apprentissage d’une langue étrangère (ici le Français Langue Etrangère) ?
Comment l’enseignant doit-il favoriser et accompagner l’émergence d’écrits spontanés ?

Pour une présentation générale du réseau – voir ici.

Les nouvelles tâches de l’enseignant pour l’utilisation d’un réseau social:
Déjà en 2005, François Guité définissait bien les rôles de l’enseignant bloggeur dans les carnets Opposum (voir image) : organiser l’implantation du blog, sensibiliser les étudiants, coordonner l’activité, accompagner les étudiants dans l’écriture spécifique aux blogs, et superviser son utilisation.

Dans le projet Mumbaikar in French, je reprends ces points en les complétant par l’expérience:

Proposer une nouvelle forme d’accompagnement pédagogique :
Toute l’équipe enseignante est présente sur le réseau en tant que membres. Chaque enseignant a son groupe-classe. Le réseau suit l’organisation des groupes présentiels.
Le directeur pédagogique et trois enseignants gèrent l’animation générale du site. Ce dernier groupe a, de plus, également créé un avatar AFGuide dont l’identifiant est partagé par plusieurs enseignants qui viennent proposer un tutorat correctif. AFguide : Je suis le guide francophone qui vient vous aider pour écrire vos textes.

Accueillir – socialiser les membres de la communauté
Il s’agit d’accueillir par un mot de bienvenue les nouveaux inscrits, de leur faire connaître la charte d’utilisation, de répondre aux questions techniques et d’adopter une attitude de bienveillance en ligne.
Nous reverrons que cette attitude d’accompagnement à l’apprentissage est capitale.
Du côté étudiant, cette première étape joue un rôle important pour leur socialisation en ligne complémentaire des rapports réels en classe. Mais il ne s’agit pas de rester à cette étape.

Catalyser l’écriture – Faire émerger l’écrit d’une façon informelle
Le rôle des enseignants m’apparaît être proche de celui d’une « enzyme » qui catalyse les participations des étudiants. Toutes les contributions ne se génèrent pas en effet de façon spontanée. Il faut des sollicitations, des projets, des tâches qui dépassent la simple inscription au site.

Désinhiber
Les enseignants doivent désinhiber et encourager l’acte d’écriture et, de surcroît, en langue étrangère. Les enquêtes (réalisées par les étudiants Shwetal Randive et Benoit Haslé (Master 2 Grenoble et Master 1 didactique du FLE – mars 2009) sur les usages du site révèlent que ce point est le plus délicat pour les étudiants qui n’osent pas écrire de peur de montrer publiquement leurs erreurs.
Le tutorat correctif joue ici, un très grand rôle.

Fonctionnement du tutorat par vignettes et médiation
Ce dernier fonctionne par un système de vignettes qui (de petites images à insérer dans le texte) utilisées par les enseignants et les étudiants sont de trois sortes : « texte non corrigé », « texte en construction », « texte corrigé en classe ». (Une nouvelle fois, inspiré par les carnets d’Opossum – Mario Asselin)
Texte en constructionTexte non corrigéTexte corrigé en classe

Ces estampilles résolvent le problème de la publication du texte erroné en rendant visible son statut à l’étudiant rédacteur, à la communauté et à l’internaute visiteur.
En un deuxième temps, l’enseignant insère ses corrections linguistiques dans les commentaires. Le statut de l’erreur ici est bien sûr pris en compte non pour sanctionner mais au contraire pour favoriser la production du prochain texte. Il faut bien évidemment dépénaliser l’erreur et mettre en avant les compétences pragmatiques de communication.

Sur quoi écrire ? Apprentissage formel et informel – ouverture de la classe à la sérendipité

Comme nous l’avions déjà écrit, le réseau supporte un apprentissage formel.
L’approche actionnelle mise en avant dans cette pédagogie de l’écrit s’inscrit dans un environnement numérique de situation authentique de communication. Les textes proviennent le plus souvent d’activités menées en classe mais du fait de leur médiatisation, les interactions avec les autres inscrits de la communauté sont possibles.
Cependant, de fait de son ouverture sur Internet (nous acceptons les francophones natifs ou autres personnes intéressées), il offre de plus un cadre informel propices aux formes d’écriture plus innovantes.

Tâches ouvertes dans un cadre informel : quelques exemples
L’enquête qu’un journaliste de Phosphore a postée en mars 2011 sur le forum du réseau a permis aux étudiants de répondre en français dans un cadre réel de communication. L’activité a émergé par elle-même sans intention des enseignants. C’est par l’annonce sur Twitter de l’activité du réseau que le journaliste est venu poster une enqûete sur l’impact de la série TV américaine Friends sur le public indien.
De même par sérendipité (l’art de solliciter les rencontres fructueuses) et par contacts Twitter entre enseignants, des élèves du collège de Wattrelos (enseignant, Ghislain Dominé) sont venus en janvier poster dans le cadre de leur cours sur la géographie de la ville de Mumbai, des questions sous format vidéo aux étudiants de l’Alliance.
Idem, en octobre 2010, les tandems #indofr qui, à l’instar de ce qui avait été fait en 2010 avec les échanges entre étudiants chinois de l’Université de Lille1 et lycéens de Laurence Juin du lycée Doriole de La Rochelle ont permis aux nouvelles classes de ce même professeur d’échanger avec une classe d’étudiants indiens.
Des échanges gagnant-gagnant entre communauté se mettent en place. Des échanges gagnant-gagnant entre communautés se mettent en place. D’autres projets ont eu lieu et sont en cours avec Mexico et Lille.

Accompagnement Vicariant
Voici l’extrait d’une lecture Michel Monot qui, dans son site sur la Pédagogie de Maîtrise à effet vicariant, présente quelques aspects des travaux de Maurice Reuchlin et Albert Bandura au sujet de l’apprentissage vicariant. Voir le site
Pour BANDURA, l’expérience vicariante, c’est-à-dire, l’opportunité de pouvoir observer un individu similaire à soi-même exécuter une activité donnée, constitue une source d’information importante influençant la perception d’auto-efficacité. Cette expérience vicariante vaut pour les adultes comme pour les enfants, dans le domaine professionnel comme dans le domaine scolaire, voire dans bien d’autres domaines, y compris médical.C’est à dire en observant le comportement des autres et les conséquences qui en résultent pour eux. L’apprentissage vicariant ne dispense certes pas dans tous les cas de l’expérience directe, mais il permet le cas échéant de la faciliter et incite à s’y investir si les conséquences observées sont positives. Le fait de pouvoir apprendre par observation rend en effet les individus capables d’acquérir des comportements ou des savoir-faire sans avoir à les élaborer graduellement par un processus d’essais et d’erreurs affirme BANDURA, qui se démarque ainsi des thèses habituellement béhavioristes des anglo-saxons.

Pour Mumbaikar et Foreigners in Lille, riche de cette conception, comment voyons-nous alors le tutorat et la vicariance développée ?

Le postulat de départ des enquêtes est l’impression que la correction des production des apprenants telle qu’elle est faite sur les réseaux profite moins à celui qui produit qu’au lecteur de la production corrigée.

La correction telle qu’elle est pratiquée sur le site est « directive », c’est-à-dire que le tuteur corrige en barrant et proposant une correction alternative aux erreurs commises par le participant au réseau.
Cette façon de corriger apparait intrusive et pose question (aux enseignants) de son efficacité ?

La correction sur les réseaux sociaux dédiés FLE est satisfaisante pour les participants à l’enquête. Les corrections sont réutilisées par presque tous les participants à l’enquête, et pour le reste des personnes actives sur le site. La correction sert celui qui produit comme celui qui lit.
La correction est efficace telle quelle est pratiquée. Cependant, beaucoup de participants réclament l’introduction d’un code de couleurs pour la rendre plus lisible et pour qu’elle soit plus facilement réutilisable.

Nous parions également que le réseau développe une vicariance et motivation d’écrire qui permet aux apprenants d’acquérir de nouvelles compétences en écriture et compréhension écrite.

A suivre
Merci à @samdrine @mariosasselin @frompennylane @lannoy29 @francoisguite @fmeichel

Tags :
sept 06
Mumbaikar in French

Mumbaikar in French

Le réseau apprenant Mumbaikar in French est le premier support de la pédagogie numérique mise en place à l’Alliance Française de Bombay. (Les autres outils sont décrits ici : environnement et panoplie numérique de l’AFBombay).
Les projets blogs y étaient déjà présents : le terrain était donc propice à de nouvelles expérimentations.

Riche de l’expérience de Foreigners in Lille et suite au constat qu’il était très facile d’implanter dans les habitudes numériques des étudiants urbains de Bombay (en moyenne d’âge 21 ans et à 80% féminin), un nouveau projet sur l’outil Ning s’est ouvert et a vite pris de l’ampleur.
Le réseau social dédié à la pratique et à l’apprentissage de la langue française, Mumbaikar in French regroupe, depuis octobre 2010, une communauté indienne francophone de plus de 1000 étudiants qui viennent se socialiser et publier en ligne leurs productions textuelles en langue française. Depuis sa création, le site s’est ouvert aux apprenants puis à des internautes venant de l’extérieur du réseau éducatif de l’Alliance Française de Bombay : Indiens francophones, enseignants, francophones intéressés.
Un des objectifs pédagogiques principaux est d’encourager la production écrite des apprenants en leur proposant de rédiger des messages sur des forums de discussion, sur des blogs ou sur les pages personnelles des membres du site.

L’approche actionnelle mise en avant dans ce dispositif d’environnement numérique est de faire émerger de réelles situations authentiques de communication. Même si les étudiants répondent aux scénarios des enseignants dans un cadre formel d’apprentissage ici, le réseau devenant le prolongement numérique des activités menées en classe, les étudiants co-écrivent, communiquent, collaborent et interagissent.
De fait de son ouverture sur Internet, il offre également un cadre informel propice aux formes d’écriture plus innovantes qui mettent en avant le brouillage des frontières entre l’apprentissage formel et informel et la question de la gestion pédagogique de ce genre d’outil.

Dès lors, de la description de cet outil et de son fonctionnement se posent de nouvelles questions.
Quels sont les rôles technique et pédagogique de l’enseignant, gestionnaire d’un réseau social dédié à l’apprentissage d’une langue étrangère (ici le Français Langue Etrangères) en termes d’apprenance, d’enaction et de vicariance ?
Quelles sont les nouvelles tâches de l’enseignant de langue pour favoriser et accompagner l’émergence d’écrits spontanés et d’acquisitions langagières ?

A suivre

Tags :
sept 06

Bienvenue sur mon blog !

Je viens de créer ce blog éducatif sur LeWebPédagogique. Encore un peu de patience et vous retrouverez mes articles.

A bientôt.