recent comments

Compteur Compteur


147173 visiteurs

Useful Links
“what’s the date today ?” ;)
March 2010
M T W T F S S
     
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Archive for the ‘Méthodologie’ Category

La compréhension écrite au bac : Méthodologie

Tuesday, March 16th, 2010

taken from : http://www.anglarene.com/articles.php?lng=fr&pg=254

Le temps étant limité, il est important de s’organiser de façon à être le plus efficace possible.

Tout d’abord, il faut essayer d’identifier la nature ou le genre du texte. On peut pour cela commencer par regarder la source, en bas à droite (est-ce un extrait de roman, de journal?), et la présentation générale du texte (y a-t-il du dialogue, etc).

Ensuite, il est intéressant de lire les premières questions posées avant même de lire le texte: on peut y apprendre pas mal de choses importantes qui vont guider votre première lecture, la rendant ainsi efficace. Vous avez peut-être déjà remarqué qu’une première lecture sans but est souvent stérile et inefficace. Les premières questions portant souvent sur les personnages et leurs liens, le lieu, parfois la période et souvent sur un ou plusieurs thèmes, elles donnent des indications précieuses qui vous permettre d’émettre quelques hypothèses sur le contenu du texte.

 Vous aurez alors à coeur de vérifier ces hypothèses, même limitées, lors de votre première lecture qui sera ainsi efficace: on lit toujours mieux lorsqu’on a un but! Inutile de s’arrêter aux mots qui vous posent problème, ne cherchez qu’à vérifier vos hypothèses.

Après cette première lecture, lisez cette fois-ci toutes les questions posées. Vous vous apercevrez que vous pouvez déjà répondre à quelques unes d’entre-elles, au moins partiellement: prenez tout de suite de notes au brouillon. Vous verrez que très souvent, la plupart des questions vous apportent en fait de précieuses indications sur les textes: si une question porte sur la nature des rapports entre un père et son fils, on apprend qu’il y a au moins deux personnages masculins, l’un étant le père et l’autre son fils, et que vous trouverez des indications sur leurs rapports. Non seulement ce sont des points d’appui pour lire le texte, mais en plus cela vous donne aussi une indication sur le genre littéraire: il s’agit probablement d’un roman ou les relations inter-personnelles sont importantes, avec sans doute un aspect psychologique.

Votre travail de deuxième lecture du texte consistera donc à vérifier ces nouvelles hypothèses, et à commencer à répondre aux questions, là encore sur un brouillon organisé: mots-clés d’un côté correspondant à votre réponse, éléments de justification de l’autre, à savoir termes ou phrases extraites du document ou encore numéros de ligne. L’utilisation du surligneur peut permettre de gagner du temps et de repérer certains éléments essentiels (personnages, lieux, marqueurs chronologiques ou logiques, etc.)

On procède ainsi à plusieurs relectures, chacune étant plus précise que la précédente: plus on a élucidé d’éléments du texte, plus on peut en élucider d’autres par la suite.

 Les mots inconnus Pas de panique: il y aura toujours des mots inconnus et il ne faut pas se laisser impressionner. On ne doit aucun cas s’arrêter à un mot inconnu, car on trouvera souvent des éléments après ce mot qui peuvent aider à le comprendre, du moins approximativement ce qui suffira dans beaucoup de cas.

 

Lorsque le thème essentiel est identifié et lorsque les éléments de base sont compris, on peut souvent déduire le sens des mots inconnus grâce à ce contexte. N’oubliez pas les mots transparents (semblables en français et en anglais, mais attention aux faux-amis!), les mots dérivés (recherchez la racine en retirant les suffixes et préfixes), les mots composés (ils sont parfois attachés, sans trait d’union). On peut alors émettre des hypothèses de sens pour ces mots, hypothèses qu’on vérifiera en s’appuyant sur le contexte, sur le sens du document.

 Un peu de bon sens

 Si vous ne comprenez pas certains mots ou certains passages qui ne sont pas indispensables pour répondre aux questions posées, ne perdez pas votre temps, passez à la suite!

 Attention aux consignes

  • Il est obligatoire de respecter l’ordre des questions et d’indiquer précisément leur numérotation. Bien séparer les réponses à chacune d’entre-elles en sautant une ligne: il faut que ce soit clair. Inutile de recopier les consignes, c’est une perte de temps.
  • Si on vous demande de justifier avec des éléments du texte, mettez vos citations entre guillements doubles à l’anglaise: “  “, et surtout notez le numéro de ligne entre parenthèses juste après, même si on ne vous le demande pas. Votre citation pourrait bien être juste et ne pas avoir été prévue dans le corrigé. C’est votre intérêt de permettre à votre correcteur de vérifier rapidement (les délais de correction sont en effet très court ces dernières années).
  • Lorsqu’on ne vous demande pas de justifier votre réponse mais qu’on pose simplement une question, répondez-y simplement dans un anglais le plus correct possible. Soyez concis, allez à l’essentiel. Inutile de diluer, bien au contraire: vous perdez du temps et vous en faites perdre au correcteur. Les consignes de longueur ne sont pas à respecter au mot près, on tolère une marge de +-10%. S’il n’y a pas de consigne de longueur, dite ce que vous avez à dire le plus simplement et le plus clairement possible.
  • Ne mettez jamais un mot français si vous ignorez celui dont vous avez besoin en anglais. Dites les choses autrement.
  • Soignez la présentation et l’écriture. Un devoir agréable à lire et plus facile à corriger sera lu plus attentivement qu’un devoir illisible ou presque, c’est une évidence. C’est votre intérêt!

Vocabulaire : présenter et commenter un texte

Tuesday, September 15th, 2009

Spécialement pour les Terminales en pensant au ratrappage éventuel. Je n’oublie pas les BTS qui doivent aussi présenter leur texte.

Fiche et TEST de vocabulaire ici.

Vocabulary : Link Words

Tuesday, September 15th, 2009

Les mots de liaison, à quoi ça sert ? En utilisant et en vous imposant d”utiliser des mots de liaison vous strucurez votre devoir et vous montrez à votre examinateur que vous ne lancez pas des idées en l’air mais que vous menez un raisonnement, que vos idées s’enchaînent.

Fiche + test ici sur les mots de liaison : pour toutes les classes. N’oubliez pas de consulter la rubrique METHODOLOGIE où des fiches téléchargeables vous attendent.

L’effort en vaut la peine !

Vocabulaire : work

Tuesday, September 15th, 2009

J’ai déniché pour vous LE site pour apprendre du vocabulaire !

Vous tapez votre liste (il suffit de vous enregistrer) et vous pouvez ensuite vous tester.

Un premier lien pour les BTSC1 et BTSC2 : le monde du travail.

A vos claviers !

Bon courage pour ce début d’année. Quel que qoit votre niveau, ne vous découragez pas et retroussez vous les manches !

Bonnes vacances !!

Monday, July 6th, 2009

Bonnes vacances à tous et à toutes !

Passez un bon été !

Les résultats du Bac arrivent demain : http://www.education.gouv.fr/cid4914/les-resultats-du-baccalaureat.html

Pour vos révisions :

Prenez le temps de parcourir ce blog : vous pourrez vous entraîner à la lecture en anglais, pourrez même écouter de la musique ou voir des vidéos…

En surfant, vous découvrirez d’autres sites, plus ou moins incontournables…
Le blog sera rafraîchi une semaine avant la rentrée.

Choisissez de plus en plus systématiquement la V.O. (sous-titrée anglais ou français) pour regarder vos DVDs et films/séries diffusés en chaînes proposant les versions multilangues !

les fautes qui font hurler les correcteurs !

Saturday, May 23rd, 2009

j’avais déjà écrit un article sur ce sujet il y a un an mais … on ne sait jamais …

Pensez à aller fouiller dans les archives, à aller voir les vieux articles (c’est dans les vieux articles … vous connaissez la suite !)

Voici donc Les Fautes Qui Font Hurler Les Correcteurs ! d’après Yvan Baptiste. faites les exercices, corrigez vous, lisez les points de grammaire liés à chaque type d’erreur. Courage !

Allez faire un tour le sur le site d’Yvan Baptiste pour plein d’exercices interactifs dans tous les domaines de la langue. C’est une vraie mine !

revision time

Monday, May 11th, 2009

Pour les Terminales (mais aussi pour tous ceux qui ont des points particuliers à réviser)

N’oubliez pas la rubrique “Méthodologie” et les liens utiles (Useful Links)

un lien de plus vient de s’y ajouter : http://langues.u-bordeaux4.fr/ANGLAIS/GRAMMAR.html

pour des cours sonorisés avec diaporamas à l’appui ! Il y a aussi des exercices pour appliquer le point de grammaire en question.

Bon travail !

Oral exam : advice

Monday, May 4th, 2009

Chers Terminales STG6, chers élèves de BTS

Quelques conseils pour l’oral car l’épreuve approche !

1. allez visiter le blog de mon collègue : http://lewebpedagogique.com/englishteacher/

2. Le jour j pensez à prendre votre carte d’identité/passeport ainsi que votre convocation !!

3. En entrant, commencez à parler en anglais.

 Présentez vous: hello/good morning/good afternoon.

 Donnez votre nom: My name is……/ I am ……

Votre temps de préparation commence après avoir choisi votre sujet pour les Term STG –> 10 min et après vous avoir donné votre texte inconnu pour les BTS (20 min de préparation).

Une fois le temps imparti fini, vous allez face à l’examinateur et là vous commencez votre présentation dont l’objectif est de laisser le minimum de blancs.

Pour commencer: I am now going to start my presentation / I’m going to start.

Spécialement pour les BTS : Après votre introduction, vous lisez un passage de votre texte (pas toujours obligatoire.) Si vous voulez savoir s’il veut que vous lisiez  ou pas vous pouvez le demander à l’examinateur : shall I read? / Do you want me to read?

Ensuite vous faites votre présentation. Si vous vous rendez compte que vous avez fait une faute de prononciation ou de grammaire ou autre, ne focalisez pas dessus et continuez.

Utilisez les gap fillers pour reformuler une idée, combler un blanc, etc … http://ddata.over-blog.com/xxxyyy/0/43/50/45/vocabulary/GAP_FILLERS.pdf  (merci à English in Gambier, encore une fois ;) )

Si vous ne comprenez pas: sorry, I don’t understand.

Si vous ne comprenez pas ce que veut dire l’examinateur: sorry, I don’t understand what you mean.

Si vous voulez qu’il/elle répète: Can/could you repeat please?

Si vous voulez qu’il/elle reformule: Can/could you rephrase it please?

Voici aussi un site intéressant avec des questions qui pourraient être posées par l’examinateur (bien sûr ici certaines questions ne vous concerneront peut-être pas du tout mais il est bon d’en lire un maximum)

 

http://www.erp.oissel.onac.org/anglais/questionsexaminateur.htm

Avant de partir, pensez à remercier votre examinateur et souhaitez-lui une bonne journée: thank you, goodbye and have a nice day.

 

Conseils pour l’expression écrite

Monday, May 4th, 2009

Je vous renvoie aux conseils de ma collègue sur : http://www.anglarene.com/articles.php?lng=fr&pg=258

Un blog très pertinent que je vous conseille de visiter régulièrement !

for ou since ? a quizz

Sunday, March 29th, 2009

For ou since ?

Vous ne savez jamais ? Alors jouez !

Play this grammar online game here !