<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>English blog &#187; Méthodologie</title>
	<atom:link href="http://lewebpedagogique.com/englishblog83/category/methodologie/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83</link>
	<description>by Mme Cantaloube</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 May 2012 17:24:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>how to ask someone to repeat ?</title>
		<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/04/10/how-to-ask-someone-to-repeat/</link>
		<comments>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/04/10/how-to-ask-someone-to-repeat/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Apr 2012 21:02:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Cantaloube</dc:creator>
				<category><![CDATA[Méthodologie]]></category>
		<category><![CDATA[BTS]]></category>
		<category><![CDATA[expression orale]]></category>
		<category><![CDATA[oral]]></category>
		<category><![CDATA[Term STG]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lewebpedagogique.com/englishblog83/?p=15822</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/04/10/how-to-ask-someone-to-repeat/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/04/10/how-to-ask-someone-to-repeat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to pronounce &#8220;the&#8221; ?</title>
		<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/04/10/how-to-pronounce-the/</link>
		<comments>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/04/10/how-to-pronounce-the/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Apr 2012 20:57:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Cantaloube</dc:creator>
				<category><![CDATA[Méthodologie]]></category>
		<category><![CDATA[expression orale]]></category>
		<category><![CDATA[oral]]></category>
		<category><![CDATA[phonetics]]></category>
		<category><![CDATA[prononciation]]></category>
		<category><![CDATA[pronounciation]]></category>
		<category><![CDATA[pronouncing]]></category>
		<category><![CDATA[sounds]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lewebpedagogique.com/englishblog83/?p=15802</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/04/10/how-to-pronounce-the/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/04/10/how-to-pronounce-the/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Entrainement à la compréhension écrite</title>
		<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/03/21/15612/</link>
		<comments>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/03/21/15612/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2012 08:44:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Cantaloube</dc:creator>
				<category><![CDATA[Méthodologie]]></category>
		<category><![CDATA[Bac]]></category>
		<category><![CDATA[Compréhension écrite]]></category>
		<category><![CDATA[entraînement Bac]]></category>
		<category><![CDATA[reading]]></category>
		<category><![CDATA[texts]]></category>
		<category><![CDATA[written comprehension]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lewebpedagogique.com/englishblog83/?p=15612</guid>
		<description><![CDATA[http://www.englishdaily626.com/comprehension.php?025 Entrainez vous à la compréhension de l&#8217;écrit avec ce site les textes sont courts et les réponses vous sont données aux questions de compréhension]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.englishdaily626.com/comprehension.php?025">http://www.englishdaily626.com/comprehension.php?025</a></p>
<p>Entrainez vous à la compréhension de l&#8217;écrit avec ce site</p>
<p>les textes sont courts et les réponses vous sont données aux questions de compréhension</p>
<p><img class="aligncenter" src="http://images03.olx.in/ui/2/14/99/33200599_1.jpg" alt="http://images03.olx.in/ui/2/14/99/33200599_1.jpg" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/03/21/15612/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>conseils bac</title>
		<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/01/26/conseils-bac/</link>
		<comments>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/01/26/conseils-bac/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 13:36:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Cantaloube</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bac]]></category>
		<category><![CDATA[Méthodologie]]></category>
		<category><![CDATA[Term STG]]></category>
		<category><![CDATA[Terminales]]></category>
		<category><![CDATA[Compréhension écrite]]></category>
		<category><![CDATA[expression écrite]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lewebpedagogique.com/englishblog83/?p=15042</guid>
		<description><![CDATA[Conseils pour l’épreuve écrite   Révisions : -Connaître les verbes irréguliers, les mots de liaison, les listes de vocabulaire, les feuilles de conseil pour les différents types d’expression, les fautes de base à ne plus faire. -        ne pas essayer d’apprendre trop de vocabulaire en même temps, mieux vaut y passer moins de temps mais réviser plus [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left"><strong>Conseils pour l’épreuve écrite</strong></p>
<p align="center"><img src="http://jamiepappas.typepad.com/.a/6a01053593a874970c012875ee1ba4970c-pi" alt="" width="202" height="198" /> </p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline">Révisions :</span></strong></p>
<p>-Connaître les verbes irréguliers, les mots de liaison, les listes de vocabulaire, les feuilles de conseil pour les différents types d’expression, les fautes de base à ne plus faire.</p>
<p>-        ne pas essayer d’apprendre trop de vocabulaire en même temps, mieux vaut y passer moins de temps mais réviser plus régulièrement pour être sûr de ne pas tout mélanger.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline">Compréhension du texte : <img class="alignright" src="http://www.vladzablotskyy.com/wp-content/uploads/2008/07/translate.jpg" alt="" width="187" height="95" /></span></strong></p>
<p>- lire le texte une fois ; à la deuxième lecture, prendre des surligneurs pour surligner les différents personnages, les lieux, les dates ou marqueurs de temps puis lire toutes les questions avant de relire le texte une ou deux fois. Vous ne rendez pas le texte au correcteur, vous pouvez y annoter tout ce que vous voulez.</p>
<p>- vous devez traiter les questions dans l’ordre. Si une question vous parait trop compliquée, laissez de la               place sur la copie et revenez-y plus tard. Ne laissez aucune question sans réponse. Si vous n’avez pas compris un mot important dans la question, essayez d’imaginer quelle question on pourait vous poser avec les mots restants. Mieux vaut une réponse fausse que pas de réponse du tout, cela pourrait donner une mauvaise impression à votre correcteur.</p>
<p>-          faites des phrases complètes : The scene is set in South Africa.</p>
<p>-          Notez toutes les citations entre guillemets et indiquez le numéro des lignes. Ne mettez de point de suspension que pour enlever des éléments inutiles dans une phrase. Attention à la façon dont vous coupez vos citations. Choisissez les éléments pertinents.</p>
<p>-          Attention aux questions suivantes :</p>
<ul>
<li>How are the characters <span style="text-decoration: underline">related</span> =  comment les personnages sont-ils reliés entre eux : liens amicaux, familiaux ou professionnels ?</li>
<li>What are the <span style="text-decoration: underline">relationships </span>between the main characters ? = s’entendent-ils bien ou pas</li>
<li>Choose the best <span style="text-decoration: underline">adjective(s)</span> : attention au singulier ou au pluriel, vous devrez choisir un ou plusieurs adjectifs.</li>
<li>Find <span style="text-decoration: underline">information</span> in the text = plusieurs informations. Une information = a piece of information</li>
<li>What do the following pronouns refer to ? Répondre de cette façon : <span style="text-decoration: underline">‘I’ refers to</span> the narrator ; <span style="text-decoration: underline">‘They’ refers to</span> the group of musicians.</li>
</ul>
<p><strong><span style="text-decoration: underline">Traduction:  <img class="alignright" src="http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTn5MrbtwSWxucU1Shc-slLQzbFhwHfeKT6LfPLgJSA_8elsETWTw" alt="" width="122" height="107" /></span></strong></p>
<p>-          pensez au contexte, au niveau de langue utilisé par le narrateur. Attention au tutoiement et au vouvoiement. Ne laissez pas de blanc, trouvez quelque chose qui parait logique dans le contexte. Attention à la qualité du français (orthographe, grammaire – notamment aux formes du passé simple). Il faut que votre traduction soit compréhensible par une personne qui ne connait pas le texte ni l’anglais. Attention aussi à la grammaire de l’anglais : respectez la concordance des temps, les articles…</p>
<p style="text-align: left"><strong><span style="text-decoration: underline">Expression :  <img src="http://www.zerotopublished.com/wp-content/uploads/2011/03/writing.jpg" alt="" width="168" height="111" /></span></strong></p>
<p>-          ne rédigez pas votre expression entièrement au brouillon, notez-y juste vos idées et le vocabulaire complexe que vous allez utiliser. Vous pouvez rédiger l’introduction et la conclusion au brouillon.</p>
<p>-          Ne choisissez pas un sujet que vous n’êtes pas sûr de l’avoir compris à 100%.</p>
<p>-          Indiquez le sujet choisi sur votre copie : I have chosen subject 1. Attention, il faut parfois traiter deux sujets, le nombre total de mots utilisés doit s’élever à 250-300 mots.</p>
<p>-          Ecrivez le nombre de mots utilisés à la fin de l’essay : exemple : 300 words.</p>
<p>-          Ne mettez pas de mots dont vous n’êtes pas sûr de l’orthographe, trouvez un synonyme.</p>
<p>-          Essayez de trouver des synonymes complexes aux mots de base.</p>
<p>-          Ne faites pas de ratures, pensez à l’effaceur et au blanc. Evitez les flèches qui peuvent paraître confuses au correcteur. Attention à l’écriture qui doit être aussi lisible que possible.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Prévoyez au moins 10 minutes pour la relecture de votre copie.</p>
<p><img src="http://www.stress-info.org/wp-content/uploads/2009/01/motivation_2.jpg" alt="" width="251" height="144" /></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2012/01/26/conseils-bac/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>writing a dialogue</title>
		<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2011/10/19/writing-a-dialogue-2/</link>
		<comments>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2011/10/19/writing-a-dialogue-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 18:33:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Cantaloube</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bac]]></category>
		<category><![CDATA[Méthodologie]]></category>
		<category><![CDATA[Term STG]]></category>
		<category><![CDATA[Terminales]]></category>
		<category><![CDATA[Bac STG]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>
		<category><![CDATA[writing a dialogue]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lewebpedagogique.com/englishblog83/?p=14322</guid>
		<description><![CDATA[how-to-write-a-dialogue_RECAP et vous découvrirez au passage un autre blog de collègue : http://anglais.over-blog.org/ &#160;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2011/10/19/writing-a-dialogue-2/how-to-write-a-dialogue_recap/" rel="attachment wp-att-14332">how-to-write-a-dialogue_RECAP</a></p>
<p><img class="aligncenter" src="http://collegegrevypoligny.free.fr/view.php/how%20to.jpg" alt="" width="175" height="172" /></p>
<p>et vous découvrirez au passage un autre blog de collègue : <a href="http://anglais.over-blog.org/">http://anglais.over-blog.org/</a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2011/10/19/writing-a-dialogue-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to ? How to present a visual document</title>
		<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2011/10/19/how-to-how-to-present-a-visual-document/</link>
		<comments>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2011/10/19/how-to-how-to-present-a-visual-document/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 18:26:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Cantaloube</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bac]]></category>
		<category><![CDATA[Méthodologie]]></category>
		<category><![CDATA[Term STG]]></category>
		<category><![CDATA[Terminales]]></category>
		<category><![CDATA[Bac STG]]></category>
		<category><![CDATA[document iconographique]]></category>
		<category><![CDATA[entraînement Bac]]></category>
		<category><![CDATA[expression orale]]></category>
		<category><![CDATA[oral exam]]></category>
		<category><![CDATA[présentation document]]></category>
		<category><![CDATA[présenter un document]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lewebpedagogique.com/englishblog83/?p=14272</guid>
		<description><![CDATA[HowToPresent visualDocuments now your turn !]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2011/10/19/how-to-how-to-present-a-visual-document/howtopresent-visualdocuments/" rel="attachment wp-att-14282">HowToPresent visualDocuments</a></p>
<p>now your turn !</p>
<p><img class="aligncenter" src="http://howtowallpaper.info/wp-content/uploads/2011/07/1311559410-81.jpg" alt="" width="335" height="508" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2011/10/19/how-to-how-to-present-a-visual-document/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La compréhension écrite au bac : Méthodologie</title>
		<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2010/03/16/la-comprehension-ecrite-au-bac-methodologie/</link>
		<comments>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2010/03/16/la-comprehension-ecrite-au-bac-methodologie/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 22:09:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Cantaloube</dc:creator>
				<category><![CDATA[Méthodologie]]></category>
		<category><![CDATA[Premières L / Terminales L]]></category>
		<category><![CDATA[Terminales]]></category>
		<category><![CDATA[Bac]]></category>
		<category><![CDATA[Compréhension écrite]]></category>
		<category><![CDATA[entraînement Bac]]></category>
		<category><![CDATA[rédaction]]></category>
		<category><![CDATA[rédiger]]></category>
		<category><![CDATA[réviser]]></category>
		<category><![CDATA[révision]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lewebpedagogique.com/englishblog83/?p=8432</guid>
		<description><![CDATA[taken from : http://www.anglarene.com/articles.php?lng=fr&#38;pg=254 Le temps étant limité, il est important de s&#8217;organiser de façon à être le plus efficace possible. Tout d&#8217;abord, il faut essayer d&#8217;identifier la nature ou le genre du texte. On peut pour cela commencer par regarder la source, en bas à droite (est-ce un extrait de roman, de journal?), et [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: larger;"><em>taken from : <a href="http://www.anglarene.com/articles.php?lng=fr&amp;pg=254">http://www.anglarene.com/articles.php?lng=fr&amp;pg=254</a></em></span></p>
<p><span style="font-size: larger;"><em>Le temps étant limité, il est important de s&#8217;organiser de façon à être le plus efficace possible. </em></span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;"><strong>Tout d&#8217;abord, il faut essayer d&#8217;identifier la nature ou le genre du texte</strong>. On peut pour cela commencer par regarder la source, en bas à droite (est-ce un extrait de roman, de journal?), et la présentation générale du texte (y a-t-il du dialogue, etc).</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;">Ensuite, il est intéressant de <strong>lire les premières questions posées avant même de lire le texte</strong>: on peut y apprendre pas mal de choses importantes qui vont guider votre première lecture, la rendant ainsi efficace. Vous avez peut-être déjà remarqué qu&#8217;une première lecture sans but est souvent stérile et inefficace. <strong>Les premières questions portant souvent sur les personnages et leurs liens, le lieu, parfois la période et souvent sur un ou plusieurs thèmes, elles donnent des indications précieuses qui vous permettre d&#8217;émettre quelques hypothèses sur le contenu du texte.</strong></span></p>
<p style="text-align: left;"> <span style="font-size: larger;"><span style="color: #ff3333;"><strong>Vous aurez alors à coeur de vérifier ces hypothèses, même limitées, lors de votre première lecture qui sera ainsi efficace: on lit toujours mieux lorsqu&#8217;on a un but! Inutile de s&#8217;arrêter aux mots qui vous posent problème, ne cherchez qu&#8217;à vérifier vos hypothèses.</strong></span></span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;">Après cette première lecture, lisez cette fois-ci toutes les questions posées. Vous vous apercevrez que vous pouvez déjà répondre à quelques unes d&#8217;entre-elles, au moins partiellement: prenez tout de suite de notes au brouillon. <strong>Vous verrez que très souvent, la plupart des questions vous apportent en fait de précieuses indications sur les textes</strong>: si une question porte sur la nature des rapports entre un père et son fils, on apprend qu&#8217;il y a au moins deux personnages masculins, l&#8217;un étant le père et l&#8217;autre son fils, et que vous trouverez des indications sur leurs rapports. Non seulement ce sont des points d&#8217;appui pour lire le texte, mais en plus cela vous donne aussi une indication sur le genre littéraire: il s&#8217;agit probablement d&#8217;un roman ou les relations inter-personnelles sont importantes, avec sans doute un aspect psychologique.</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;">Votre travail de deuxième lecture du texte consistera donc à vérifier ces nouvelles hypothèses, et à commencer à répondre aux questions, là encore sur un <strong>brouillon organisé:</strong> mots-clés d&#8217;un côté correspondant à votre réponse, éléments de justification de l&#8217;autre, à savoir termes ou phrases extraites du document ou encore numéros de ligne. <strong>L&#8217;utilisation du surligneur peut permettre de gagner du temps</strong> et de repérer certains éléments essentiels (personnages, lieux, marqueurs chronologiques ou logiques, etc.)</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;">On procède ainsi à plusieurs relectures, chacune étant plus précise que la précédente: plus on a élucidé d&#8217;éléments du texte, plus on peut en élucider d&#8217;autres par la suite.</span></p>
<p style="text-align: left;"> <span style="font-size: larger;"><span style="color: #3366ff;"><strong>Les mots inconnus </strong></span></span><span style="font-size: larger;">Pas de panique: il y aura toujours des mots inconnus et il ne faut pas se laisser impressionner. <strong>On ne doit aucun cas s&#8217;arrêter à un mot inconnu</strong>, car on trouvera souvent des éléments après ce mot qui peuvent aider à le comprendre, du moins approximativement ce qui suffira dans beaucoup de cas.</span></p>
<p> </p>
<p style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;">Lorsque le thème essentiel est identifié et lorsque les éléments de base sont compris, <strong>on peut souvent déduire le sens des mots inconnus grâce à ce contexte</strong>. N&#8217;oubliez pas les <strong>mots transparents</strong> (semblables en français et en anglais, mais attention aux faux-amis!), les <strong>mots dérivés</strong> (recherchez la racine en retirant les suffixes et préfixes), les <strong>mots composés</strong> (ils sont parfois attachés, sans trait d&#8217;union). On peut alors émettre des hypothèses de sens pour ces mots, hypothèses qu&#8217;on vérifiera en s&#8217;appuyant sur le contexte, sur le sens du document.</span></p>
<p style="text-align: left;"> <span style="font-size: larger;"><span style="color: #3366ff;"><strong>Un peu de bon sens </strong></span></span></p>
<p style="text-align: left;"> <span style="font-size: larger;"><em><strong>Si vous ne comprenez pas certains mots ou certains passages qui ne sont pas indispensables pour répondre aux questions posées, ne perdez pas votre temps, passez à la suite!</strong></em></span></p>
<p style="text-align: left;"> <span style="font-size: larger;"><strong><span style="color: #ff3333;">Attention aux consignes </span></strong></span></p>
<ul>
<li style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;">Il est obligatoire de <strong>respecter l&#8217;ordre des questions et d&#8217;indiquer précisément leur numérotation</strong>. Bien séparer les réponses à chacune d&#8217;entre-elles en sautant une ligne: il faut que ce soit clair.<strong> Inutile de recopier les consignes</strong>, c&#8217;est une perte de temps.</span></li>
<li style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;">Si on vous demande de justifier avec des éléments du texte, <strong>mettez vos citations entre guillements</strong> doubles à l&#8217;anglaise: &#8220;  &#8220;, et surtout<strong> notez le numéro de ligne entre parenthèses juste après, même si on ne vous le demande pas</strong>. Votre citation pourrait bien être juste et ne pas avoir été prévue dans le corrigé. C&#8217;est votre intérêt de permettre à votre correcteur de vérifier rapidement (les délais de correction sont en effet très court ces dernières années).</span></li>
<li style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;">Lorsqu&#8217;on ne vous demande pas de justifier votre réponse mais qu&#8217;on pose simplement une question, répondez-y simplement dans un anglais le plus correct possible. <strong>Soyez concis, allez à l&#8217;essentiel. Inutile de diluer, bien au contraire</strong>: vous perdez du temps et vous en faites perdre au correcteur. Les <strong>consignes de longueur</strong> ne sont pas à respecter au mot près, on tolère une marge de +-10%. S&#8217;il n&#8217;y a pas de consigne de longueur, dite ce que vous avez à dire le plus simplement et le plus clairement possible.</span></li>
<li style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;"><strong>Ne mettez jamais un mot français si vous ignorez celui dont vous avez besoin en anglais.</strong> Dites les choses autrement.</span></li>
<li style="text-align: left;"><span style="font-size: larger;"><strong>Soignez la présentation et l&#8217;écriture. </strong>Un devoir agréable à lire et plus facile à corriger sera lu plus attentivement qu&#8217;un devoir illisible ou presque, c&#8217;est une évidence. C&#8217;est votre intérêt!</span></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2010/03/16/la-comprehension-ecrite-au-bac-methodologie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulaire : présenter et commenter un texte</title>
		<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2009/09/15/vocabulaire-presenter-et-commenter-un-texte/</link>
		<comments>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2009/09/15/vocabulaire-presenter-et-commenter-un-texte/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 20:32:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Cantaloube</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bac]]></category>
		<category><![CDATA[BTS]]></category>
		<category><![CDATA[Méthodologie]]></category>
		<category><![CDATA[Premières L / Terminales L]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[commentaire]]></category>
		<category><![CDATA[fiche de vocabulaire]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lewebpedagogique.com/englishblog83/?p=5122</guid>
		<description><![CDATA[Spécialement pour les Terminales en pensant au ratrappage éventuel. Je n&#8217;oublie pas les BTS qui doivent aussi présenter leur texte. Fiche et TEST de vocabulaire ici.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Spécialement pour les Terminales en pensant au ratrappage éventuel. Je n&#8217;oublie pas les BTS qui doivent aussi présenter leur texte.</p>
<p>Fiche et TEST de vocabulaire<a title="présenter un texte" href="http://monvocabulaire.com/liste-vocabulaire-voir-224-Parler-d-un-texte-.11..html"> ici</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2009/09/15/vocabulaire-presenter-et-commenter-un-texte/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulary : Link Words</title>
		<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2009/09/15/vocabulary-link-words/</link>
		<comments>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2009/09/15/vocabulary-link-words/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 20:27:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Cantaloube</dc:creator>
				<category><![CDATA[Méthodologie]]></category>
		<category><![CDATA[Premières L / Terminales L]]></category>
		<category><![CDATA[Terminales]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[fiche de vocabulaire]]></category>
		<category><![CDATA[link words]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lewebpedagogique.com/englishblog83/?p=5102</guid>
		<description><![CDATA[Les mots de liaison, à quoi ça sert ? En utilisant et en vous imposant d&#8221;utiliser des mots de liaison vous strucurez votre devoir et vous montrez à votre examinateur que vous ne lancez pas des idées en l&#8217;air mais que vous menez un raisonnement, que vos idées s&#8217;enchaînent. Fiche + test ici sur les [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Les mots de liaison, à quoi ça sert ? En utilisant et en vous imposant d&#8221;utiliser des mots de liaison vous strucurez votre devoir et vous montrez à votre examinateur que vous ne lancez pas des idées en l&#8217;air mais que vous menez un raisonnement, que vos idées s&#8217;enchaînent.</p>
<p>Fiche + test <a title="les mots de liaison" href="http://monvocabulaire.com/liste-vocabulaire-voir-241-Link-words-.html">ici </a>sur les mots de liaison : pour toutes les classes. N&#8217;oubliez pas de consulter la rubrique METHODOLOGIE où des fiches téléchargeables vous attendent.</p>
<p>L&#8217;effort en vaut la peine !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2009/09/15/vocabulary-link-words/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulaire : work</title>
		<link>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2009/09/15/vocabulaire-work/</link>
		<comments>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2009/09/15/vocabulaire-work/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 20:23:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mme Cantaloube</dc:creator>
				<category><![CDATA[BTS]]></category>
		<category><![CDATA[Méthodologie]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[fiche de vocabulaire]]></category>
		<category><![CDATA[lexique]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lewebpedagogique.com/englishblog83/?p=5082</guid>
		<description><![CDATA[J&#8217;ai déniché pour vous LE site pour apprendre du vocabulaire ! Vous tapez votre liste (il suffit de vous enregistrer) et vous pouvez ensuite vous tester. Un premier lien pour les BTSC1 et BTSC2 : le monde du travail. A vos claviers ! Bon courage pour ce début d&#8217;année. Quel que qoit votre niveau, ne [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;ai déniché pour vous <a title="site pour apprendre du vocabulaire. " href="http://monvocabulaire.com/">LE site </a>pour apprendre du vocabulaire !</p>
<p><a href="http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.mms.isd194.k12.mn.us/images/vocab.jpg&amp;imgrefurl=http://www.mms.isd194.k12.mn.us/&amp;usg=__Dex37_YWEAPFjcrXjNRKc202voo=&amp;h=240&amp;w=722&amp;sz=18&amp;hl=fr&amp;start=5&amp;um=1&amp;tbnid=Rd7GvqMpJB0FVM:&amp;tbnh=47&amp;tbnw=140&amp;prev=/images%3Fq%3Dvocab%26hl%3Dfr%26lr%3Dlang_en%257Clang_fr%26um%3D1"><img src="http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:Rd7GvqMpJB0FVM:http://www.mms.isd194.k12.mn.us/images/vocab.jpg" alt="" width="140" height="47" /></a></p>
<p>Vous tapez votre liste (il suffit de vous enregistrer) et vous pouvez ensuite vous tester.</p>
<p>Un premier<a href="http://monvocabulaire.com/liste-vocabulaire-voir-26-Job-words.html"> lien </a>pour les BTSC1 et BTSC2 : le monde du travail.</p>
<p>A vos claviers !</p>
<p>Bon courage pour ce début d&#8217;année. Quel que qoit votre niveau, ne vous découragez pas et retroussez vous les manches !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lewebpedagogique.com/englishblog83/2009/09/15/vocabulaire-work/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>


