recent comments

Compteur Compteur


431261 visiteurs

FACEBOOK PAGE !!

  • Discipline : Anglais
  • Niveau : Lycée
  • Academie : Nice
  • Pays : France
  • I’ve read a lot of interesting blogs made by colleagues and I realized this would be an easy way to publish online my pupils’ work and a few things I had come across on the Internet such as videos or MP3 files. Check out regularly to get more videos, cartoons on the themes we’ve worked in class. Have a nice visit!

Useful Links
“what’s the date today ?” ;)
February 2012
M T W T F S S
« Jan    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  

Posts Tagged ‘Bac’

conseils bac

Thursday, January 26th, 2012

Conseils pour l’épreuve écrite

 

Révisions :

-Connaître les verbes irréguliers, les mots de liaison, les listes de vocabulaire, les feuilles de conseil pour les différents types d’expression, les fautes de base à ne plus faire.

-        ne pas essayer d’apprendre trop de vocabulaire en même temps, mieux vaut y passer moins de temps mais réviser plus régulièrement pour être sûr de ne pas tout mélanger.

Compréhension du texte :

- lire le texte une fois ; à la deuxième lecture, prendre des surligneurs pour surligner les différents personnages, les lieux, les dates ou marqueurs de temps puis lire toutes les questions avant de relire le texte une ou deux fois. Vous ne rendez pas le texte au correcteur, vous pouvez y annoter tout ce que vous voulez.

- vous devez traiter les questions dans l’ordre. Si une question vous parait trop compliquée, laissez de la               place sur la copie et revenez-y plus tard. Ne laissez aucune question sans réponse. Si vous n’avez pas compris un mot important dans la question, essayez d’imaginer quelle question on pourait vous poser avec les mots restants. Mieux vaut une réponse fausse que pas de réponse du tout, cela pourrait donner une mauvaise impression à votre correcteur.

-          faites des phrases complètes : The scene is set in South Africa.

-          Notez toutes les citations entre guillemets et indiquez le numéro des lignes. Ne mettez de point de suspension que pour enlever des éléments inutiles dans une phrase. Attention à la façon dont vous coupez vos citations. Choisissez les éléments pertinents.

-          Attention aux questions suivantes :

  • How are the characters related =  comment les personnages sont-ils reliés entre eux : liens amicaux, familiaux ou professionnels ?
  • What are the relationships between the main characters ? = s’entendent-ils bien ou pas
  • Choose the best adjective(s) : attention au singulier ou au pluriel, vous devrez choisir un ou plusieurs adjectifs.
  • Find information in the text = plusieurs informations. Une information = a piece of information
  • What do the following pronouns refer to ? Répondre de cette façon : ‘I’ refers to the narrator ; ‘They’ refers to the group of musicians.

Traduction: 

-          pensez au contexte, au niveau de langue utilisé par le narrateur. Attention au tutoiement et au vouvoiement. Ne laissez pas de blanc, trouvez quelque chose qui parait logique dans le contexte. Attention à la qualité du français (orthographe, grammaire – notamment aux formes du passé simple). Il faut que votre traduction soit compréhensible par une personne qui ne connait pas le texte ni l’anglais. Attention aussi à la grammaire de l’anglais : respectez la concordance des temps, les articles…

Expression : 

-          ne rédigez pas votre expression entièrement au brouillon, notez-y juste vos idées et le vocabulaire complexe que vous allez utiliser. Vous pouvez rédiger l’introduction et la conclusion au brouillon.

-          Ne choisissez pas un sujet que vous n’êtes pas sûr de l’avoir compris à 100%.

-          Indiquez le sujet choisi sur votre copie : I have chosen subject 1. Attention, il faut parfois traiter deux sujets, le nombre total de mots utilisés doit s’élever à 250-300 mots.

-          Ecrivez le nombre de mots utilisés à la fin de l’essay : exemple : 300 words.

-          Ne mettez pas de mots dont vous n’êtes pas sûr de l’orthographe, trouvez un synonyme.

-          Essayez de trouver des synonymes complexes aux mots de base.

-          Ne faites pas de ratures, pensez à l’effaceur et au blanc. Evitez les flèches qui peuvent paraître confuses au correcteur. Attention à l’écriture qui doit être aussi lisible que possible.

 

Prévoyez au moins 10 minutes pour la relecture de votre copie.

 

writing a dialogue

Wednesday, October 19th, 2011

how-to-write-a-dialogue_RECAP

et vous découvrirez au passage un autre blog de collègue : http://anglais.over-blog.org/

 

Nouveau Bac 2013 !

Wednesday, September 21st, 2011

Vous pourrez les retrouver en cliquant LA pour les séries générales et LA  pour les séries technologiques.

exam results : tomorrow @10.00 am !

Monday, July 4th, 2011

Une bonne copie en Anglais ? C’est possible !

Friday, June 10th, 2011

Des conseils ici

Que vous soyez “fluent” en anglais ou que vous redoutiez cette matière au bac, sachez que les épreuves de langues exigent une préparation aussi sérieuse que les autres disciplines ! De précieux conseils et ce qui est attendu des correcteurs, c’est par là !

Quelques conseils pour la compréhension :

Compréhension du texte :

- lire le texte une fois ; à la deuxième lecture, prendre des surligneurs pour surligner les différents personnages, les lieux, les dates ou marqueurs de temps puis lire toutes les questions . Comme vous ne rendez pas le sujet au correcteur, vous pouvez  l’annoter.

- vous devez traiter les questions dans l’ordre. Si une question vous parait trop compliquée, laissez de la  place sur la copie et revenez-y plus tard.

-         faites des phrases complètes : The scene is set in South Africa.

-         Notez toutes les citations entre guillemets et indiquez le numéro des lignes. Ne mettez de point de suspension que pour enlever des éléments inutiles dans une phrase. Attention à la façon dont vous coupez vos citations. Choisissez les éléments pertinents.

-         Attention aux questions suivantes :

  • How are the characters related =  comment les personnages sont-ils reliés entre eux : liens amicaux, familiaux ou professionnels ?
  • What are the relationships between the main characters ? = s’entendent-ils bien ou pas ?
  • Choose the best adjective(s) : attention au singulier ou au pluriel, vous devrez choisir un ou plusieurs adjectifs.
  • Find information in the text = plusieurs informations. Une information = a piece of information
  • What do the following pronouns refer to ? Répondre de cette façon : ‘I’ refers to the narrator ; ‘They’ refers to the group of musicians.

Expression :

-         ne rédigez pas votre expression entièrement au brouillon, notez-y juste vos idées ou un plan rapide. Vous pouvez rédiger l’introduction et la conclusion au brouillon.

-         Ne choisissez pas un sujet que vous n’êtes pas sûr de l’avoir compris à 100%.

-         Indiquez le sujet choisi sur votre copie (si il y a des sujets au choix) : I have chosen subject 1. Attention, il faut parfois traiter deux sujets !

-         Ecrivez le nombre de mots utilisés à la fin de l’essay : par exemple : 300 words.

-         Ne mettez pas de mots dont vous n’êtes pas sûr de l’orthographe, trouvez un synonyme.

-         Essayez de trouver des synonymes complexes aux mots de base.

-         Ne faites pas de ratures, pensez à l’effaceur et au blanc. Evitez les flèches qui peuvent paraître confuses au correcteur. Attention à l’écriture qui doit être aussi lisible que possible.

 

Prévoyez au moins 10 minutes pour la relecture de votre copie.

des sujets de Bac 2011 pour s’entrainer !

Friday, June 10th, 2011

Les épreuves écrites du baccalauréat ont lieu cette semaine dans les centres d’Amérique du Nord et du Liban. Ils sont mis en ligne au fur et à mesure qu’ont lieu les différentes épreuves. Vous pouvez les retrouver en cliquant ICI pour l’Amérique du Nord et ICI pour le Liban.

mots-outils, mots utiles

Friday, June 3rd, 2011

des adjectifs à connaitre ici

antonymes et synonymes : à revoir ici

des liens pour réviser !

Wednesday, June 1st, 2011

Bon courage aux TSTG qui révisent en ce moment !

Des liens :

ici des révisions ciblées, des exercices interactifs.

de la grammaire par là

des exercices en ligne là-bas

des petits tests de ce côté là

REVISIONS

Wednesday, June 1st, 2011

ALLEZ CONSULTER LE MOT-CLE “REVISIONS” dans les tags.

Un nouvel article et des liens à ce sujet très vite !

Bon courage à tous !

Revision time !

Monday, May 2nd, 2011

dernière ligne droite !

révisions pour l’oral ici kit-survie-oral-anglais-stg

LES ESSENTIELS de l[1]