Il vous sera possible de choisir l’espagnol LVA même s’il s’agissait de votre LV2 au lycée car notre travail combine remise à niveau, approfondissement de l’analyse de textes et découverte de la traduction.
Les 4 heures de cours sont réparties comme suit :
2 h : commentaire oral ou écrit et traduction de textes d’auteurs contemporains, espagnols et latino-américains. Travail de mémorisation, d’acquisition et de mobilisation du lexique ainsi que des structures syntaxiques découvertes « en situation » (c’est à dire dans les textes travaillés).
2 h : Thème grammatical et, progressivement, introduction de courts thèmes littéraires issus d’auteurs contemporains. Explication de textes littéraires du Moyen âge à nos jours. Découverte des genres, des formes et de leur évolution par la pratique de l’analyse de texte.
NB : L’emploi du temps est conçu de sorte à ce que les LVA puissent suivre également les heures d’analyse de texte de presse et cours de civilisation dispensés aux LVB.
3 interrogations orales sont réparties sur l’année. Dans la mesure où le groupe est léger, ces interrogations ne débutent qu’au mois de novembre quand votre remise à niveau commence à produire des effets et que vous comprenez qu’il s’agit de fournir un travail approfondi sur les textes.
Une de ces interrogations portera sur un article de presse.
Nos objectifs sont donc :
- de corriger la langue de base que vous possédez en espagnol (priorité : chasse aux barbarismes et aux conjugaisons fantaisistes) et de l’enrichir (souplesse du lexique, articuler des phrases complexes)
- de travailler la langue française (syntaxe et orthographe, conjugaison, précision du lexique)
- d’acquérir des stratégies pour lire un texte, organiser le commentaire et l’explication de texte
- se constituer une anthologie d’auteurs hispaniques du Moyen âge à nos jours mais aussi consolider sa culture générale.