Avantages et inconvĂ©nients d’une Ă©ducation bilingue
13 juillet, 2008 Non classé Aucun commentaireAvantages et inconvénients d’une éducation bilingue
Â
L’éducation bilingue peut-elle représenter un atout ou un handicap pour les apprenants ? Plusieurs arguments sont avancés en faveur ou contre cette entreprise. Nous allons mentionner quelques-uns dans les lignes suivantes :
Â
Quelques arguments avancés pour défendre le bilinguisme :
Â
Plusieurs auteurs ont centrés depuis plusieurs décennies leurs recherches autour de la thématique du bilinguisme et/ou de l’éducation bilingue. En voici quelques arguments qui sont pour ce modèle d’éducation, en tant qu’il serait un atout pour les apprenants :
 1- Les enfants bilingues sont supérieurs aux enfants monolingues en ce qui à trait les significations linguistiques et leur façon de penser (Cummins).
2- Les enfants bilingues réussissent mieux les tests d’intelligence verbale et non verbale (Peal et Lambert).
3- Meilleure Sensibilité à l’erreur dans l’énoncé et à sa correction chez les bilingues.
4- Le développement sémantique des enfants bilingues se fait quelques ans plus tôt que celui des monolingues.
5- Pour certains, le bilingue possède une compétence communicative équivalente à celle du monolingue, même si la forme linguistique est parfois très différente[1].
6- Les bilingues ont une double approche linguistique et de ce fait ils ont un certain avantage sociolinguistique et comportemental par rapport aux monolingues de par leur capacité d’avoir une ouverture d’esprit plus large vers d’autres cultures et d’autres modes de pensée.
Â
Georges Lüdi[2], dans son article intitulé : L’enfant Bilingue : Chance ou surcharge ?, résume ces arguments en ces termes :
 « Les enfants bilingues disposent d’une faculté à la pensée créative accrue (Baker 1988, Ricciardelli 1992). Leurs facultés métalinguistiques sont plus avancées que celle de leurs pairs unilingues (Bialystok 1987). Ils disposent d’une meilleure sensibilité communicative dans la mesure où ils perçoivent mieux des facteurs situationnels et y réagissent plus rapidement pour corriger des erreurs de schématisation et de comportement (Ben-Zev, 1977). Dans des tests de perception spatiale, ils obtiennent de meilleures performances ».
Â
Toutefois, pour que ces potentialités de l’enfant bilingues puissent être mises en exergue il faudra qu’ils appartiennent à un milieu familial stimulant ce qui pourra les mettre dans une ambiance ou encore un bain linguistique, car cela peut avoir des influences sur eux.
 Nous devons ajouter également que l’éducation bilingue est l’une des démarches qui sont en train d’être entreprises et expérimentées par beaucoup de sociétés bi-pluri-lingues, notamment le Mali[3], la vallée d’Aoste[4]. Et les résultats sont dans la plupart des cas satisfaisants.
Â
Inconvénients de l’éducation bilingue
Â
Cependant l’éducation bilingue est loin de ne pas avoir des problèmes, comme l’a mentionné Louise Dabène(1994) ; d’ailleurs d’un contexte à l’autre il peut y avoir des modifications et donc il n’est pas si sur que l’on peut transposer tel ou tel modèle éducatif d’un pays a l’autre. Selon Dabène, l’éducation bilingue peut poser des problèmes d’ordre linguistique, social et culturel ; sans oublier ceux qui sont d’ordre général. Toutefois, souligne-t-elle « ceci ne veut évidemment pas dire qu’aucune solution n’est valable, mais simplement qu’il importe d’adopter un point de vue souple, en étant bien persuadée qu’aucune d’entre elles n’est facilement transposable d’un contexte à un autre et qu’il est impossible de déboucher sur une théorie globale de l’éducation bilingue »p116
Â
L’autre inconvénient majeur que ce bilinguisme pourrait engendrer est le semilinguisme qui surgit généralement chez les familles défavorisées. Par semilinguisme nous entendons une compétence insuffisante de l’enfant dans les deux ou plusieurs langues qu’il utilise ; à comprendre et dans la majorité des cas, ils ne la comprennent pas du tout.[5]
Isabelle Homberger dans son Travail de maturité 2006 fait remarquer que :
Â
« Un autre inconvénient du bilinguisme est la double incompétence linguistique qui ressemble fort au semilinguisme. Mais il y a quand même des différences. On utilise la notion de la double incompétence si les enfants sont exposés aux deux périls de la ségrégation et du déracinement. Ils sont ainsi aussi menacés de devenir doublement marginaux. On peut éviter ce fait. Si un maître par exemple se donne vraiment la peine d’apprendre le français à un enfant migrant, il pourrait avoir du succès et donner l’impression à l’enfant de connaître une langue vraiment bien. Mais ce succès signifie en même temps le déracinement parce qu’ainsi l’enfant perd la langue de ses premières années, la langue de sa mère, la langue de la tendresse. Cela donne de profondes fractures. Alors il faut se poser la question si cette situation est plus enviable que la double incompétence. »[6]
Â
Conclusion
Au terme de tout ce qui vient d’être dit, force est de conclure qu’aucun système n’est parfait en soi. Ainsi l’éducation bilingue est loin d’être l’exception Ă la règle. NĂ©anmoins nous sommes convaincus que des solutions peuvent ĂŞtre Ă©tudiĂ©es afin de garantir leur applicabilitĂ© car, souligne Christiane Luc[7],  bien que les conclusions d’études diverses souvent marquĂ©es historiquement et scientifiquement aient parfois Ă©tĂ© contradictoires, il importe de mentionner le consensus qui se dĂ©gage des nombreuses Ă©tudes rĂ©centes visant a Ă©valuer les effets du bilinguisme sur l’intelligence : Etre bilingue peut procurer des avantages Ă©normes, non seulement en termes de capacitĂ©s langagières mais aussi en ce qui concerne le dĂ©veloppement cognitif et social ( Lambert 1990)[8]
Â
Pour aller plus loin
Â
GROSJEAN, F., Life with Two Languages, Cambridge, Harvard University Press, 1982.
HAGEGE, Claude (1996) : L’enfant aux deux langues, Paris.
 HAMERS J. 1997, “Contact de langues”, Sociolinguistique. Concepts de base, Belgique, Mardaga, pp.94-100.
KROLL, J. F. & DE GROOT, A. M. B. (éds), Handbook of Bilingualism : Psycholinguistic Approaches, Oxford, Oxford University Press, 2005.
LI WEI (ed.), The Bilingualism Reader, London, Routledge, 2000.
LÜDI, Georges / PY, Bernard (1986): Etre bilingue. Série : Cours et contributions pour les sciences de l’éducation.
LÜDI, Georges (1984) : Devenir bilingue – parler bilingue. Linguistische Arbeiten.
PERREGAUX, Christiane (1994) : Les enfants à deux voix. Des effets du bilinguisme sur l’apprentissage de la lecture.
RONJAT, J. (1913) : Le développement du langage observé chez l’enfant bilingue, Paris, Champion, in : HAGEGE, Claude (1996) : L’enfant aux deux langues, p.242.
 MACKEY W. F. 1997, “Bilinguisme”, Sociolinguistique. Concepts de base, Belgique, Mardaga, pp. 61-64.
MACKEY W. F. 1976, Bilinguisme et contact des langues, Paris, Problèmes et mĂ©thodes 5, Klincksieck linguistiques, 534 p.” Enseignements bilingues ” : Revue internationale d’Ă©ducation n°7, p27-150
* Aspects de l’enseignement bilingue : Etudes de linguistique appliquĂ©e n°96
Â
[1] Ici nous sommes très prudent en nous gardant de ne pas avancer comme argument à savoir que le bilingue serait la somme des bilingues, car comme d’autres études plus récentes l’ont montré cela est très rare.
[2] Article disponible a l’adresse suivante: www.tenorjaeger.ch/aprachenkonzept/Annexe_8.html consultée le 29 Juin 2008
[3] Cf. : www.unesdoc.unesco.org/images/0014/001496/149633f.pdf  et http://www.recherches-africaines.net/document.php?id=363 pages consultées le 2 juillet 2008
[4] Cf. : http://www.hyperbul.org/numero8/Liens/li08_bilin.htm et aussi l’ouvrage de Marisa Cavalli (http://www.irre-vda.org/nuovairre/comunicazione/pubblicazioni/loi_reg2004.cfm)
[5] La notion de semilinguisme doit être employée avec prudence car on ne sait pas trop ce que les tenants de ce concept entendent par compétence insuffisante. Serait-ce un vocabulaire réduit? Ou une incapacité à pouvoir formuler des énoncés corrects? Que faut-il entendre par compétence linguistique? Beaucoup d’objections pourraient être soulevées. Mais pour la commodité de notre étude nous nous limiterons à l’évoquer de façon très brève.
[6] Voir: http://www.kanti.ch/Aktuell/maturaarbeiten/Grandirbilingue3.pdf page consultée le 20 Juin 2008
[7]Bilinguisme, in Dictionnaire encyclopédique de l’éducation et de la formation, 3e édition, Retz, paris, 2005.
[8] Lambert W.E., “Persistent issues in bilinguation”, in Harley B., Allan P., Commins F., Swain M., the development of second language, Cambridge, University Press, Coll.,Cambridge Applied Linguistics”, NICOL, J. L. (ed.), One Mind, Two Languages : Bilingual Language Processing, Oxford, Blackwell, 2002.
1990
Compteur


