rapport de jury
rapports de jury 2008
Concours de recrutement de professeurs des écolesÉpreuve orale de langue vivante (coefficient 1)
Durée de l’épreuve :
- préparation : 30 minutes ;
- épreuve : 20 minutes.
Déroulement de l’épreuve :
- le support de l’épreuve est un texte ;
- présentation orale dans la langue des grandes lignes du texte : 5 minutes au maximum ;
- lecture à haute voix de quelques lignes du texte, choisies par le jury ;
- entretien dans la langue avec le jury, qui permet au candidat de faire la preuve de sa compétence d’interaction orale.
L’ensemble de l’épreuve se situe au niveau B2 du cadre européen commun de référence, correspondant à un utilisateur dit « indépendant ».
modalités
Concours de Professeurs des Ecoles
Seconde épreuve orale
Langue vivante étrangère : Anglais
*Nature de l’épreuve orale
L’épreuve a eu pour objectif de vérifier et d’évaluer les compétences suivantes :
1-Compétence de compréhension d’un texte écrit.
Dans un 1er temps le candidat est invité à exprimer librement les informations essentielles contenues dans le texte.
En général les textes s’articulent autour de quatre, cinq points porteurs de sens.
2-Compétence de compréhension orale, des questions posées par le jury.
3-Compétence de production orale :
*qualité de la présentation des idées prélevées dans le texte (compte-rendu construit, argumenté)
*qualité de la réactivité aux questions posées : pertinence des réponses, élargissement du propos, appréciation de
la prise de risque, aisance langagière.
4-Qualité des outils linguistiques :
*la phonologie (chaîne parlée – rythme – système des sons)
*la syntaxe (correction grammaticale – mise en oeuvre d’articulateurs)
*le lexique (justesse – richesse)
5-Qualité de lecture (aisance – phonologie – expressivité par rapport au sens).
*Modalités de passation
¨ Chaque jury est constitué de 2 enseignants.
¨ La grille d’évaluation et les documents supports ont été élaborés par l’Académie de Clermont-Ferrand – ces
derniers ont été étudiés au Rectorat par les jurys le 14 juin – ils ont fait l’objet de la rédaction de propositions
d’exploitation afin d’assurer un consensus d’évaluation entre les examinateurs, ceci dans un souci d’équité par
rapport aux candidats.
Un sujet par ½ journée, impliquant un confinement des candidats.
Préparation : 30 mn
Passage : 20 mn
Présentation du compte rendu : 5 mn
Lecture : 1 à 2 mn environ
Questions : 13 à 14 mn environ
Délibération du jury : 10 mn
conseils
Concours de Professeurs des Ecoles
Seconde épreuve orale
Langue vivante étrangère : Anglais
*Quelques éléments statistiques
Nombre de candidats présents : 343 candidats
Résultats chiffrés : Note la plus faible obtenue 1
Note la plus élevée obtenue 20
Moyenne des notes obtenues 10,09/20
*Rapport sur l’épreuve
Type de document support :
Les thèmes étaient liés à des préoccupations d’actualité et souvent extraits de magazines ou journaux.
Titre des sujets retenus (certains de ces textes ont également été proposés dans les académies de Bordeaux,
Limoges, Nantes, Rennes, Caen, La Réunion, Orléans-Tours) :
Day proposes National Identity card / The wild web of China / Tourists bleed resorts dry / What a loving home means to a child’s wellbeing / Fightback against animal rights extremists / TV “should put more women in men’s roles” / A city saved by immigrants / Cyberbullies spread fear in schools / Schools to ban fizzy drinks and chocolate / Fashion item, or symbol of fear
En général,
Les candidats qui ont le mieux réussi sont ceux qui ont su bien restituer les informations essentielles, présentées à partir d’un plan clair, en les illustrant d’exemples pris dans le texte ou liés à leurs propres connaissances du sujet. Ils ont su analyser, argumenter, donner leur avis personnel et parfois « lancer » des pistes pour un élargissement ultérieur.
Leur réactivité lors de l’échange leur a permis de garder la parole sur un temps « long », permettant au jury d’apprécier la fluidité du langage et la qualité phonologique. Ces candidats ont parfois d’eux-mêmes apporté des précisions culturelles ou civilisationnelles liées au thème du document proposé, attestant ainsi de leur intérêt pour les pays de langue anglaise. Si cette donnée n’a pas été envisagée par le candidat, le jury a pu, par ses questions, amener le candidat à répondre à des faits liés à la culture d’un pays anglophone.
Il est à noter que les candidats qui ont commis une erreur au niveau syntaxique ou phonologique et qui ont apporté d’eux-mêmes une remédiation, ont été perçus comme attentifs à leur production et ainsi considérés en voie de perfectibilité.
Les candidats qui ont le moins bien réussi sont ceux qui, par manque de compétences quant à la compréhension, ont commis des contre sens, voire non-sens ou ont restitué des informations parcellaires sans cohérence et qui, par manque « d’outils langagiers », n’ont pas pu participer véritablement à l’échange lorsque le jury a posé des questions.
Synthèse des relevés d’observation des membres des jurys
Points forts relevés chez certains candidats
*Candidats capables de bien structurer leur propos, et annonçant souvent le plan en amont.
*Candidats qui s’appuient sur leurs notes écrites mais ne font pas une lecture systématique de leur propos.
*Candidats faisant appel à leur culture générale pour illustrer leur production.
*Candidats ayant le souci de rechercher les implications que peut avoir au sein de l’école, le thème abordé.
*Candidats utilisant des verbes introducteurs :
It highlights…- It raises the question of…- It deals with…- It points out…- It underlines …- It stresses the fact that…- It lays the stress on…
*Candidats ayant une bonne maîtrise du système verbal.
*Candidats ayant un bon bagage lexical leur permettant d’apporter des nuances dans leur production.
*Candidats qui ont lu le texte en respectant les groupes de souffle, les groupes de sens et ont ainsi donné de l’authenticité à leur lecture.
*Candidats aux compétences phonologiques respectant les spécificités de la langue anglaise.
*Candidats capables de s’autocorriger.
Points faibles relevés chez certains candidats
*Candidats restituant le contenu du texte de façon très parcellaire, révélant parfois d’importantes erreurs de compréhension.
Exemples :
- parlant d’une personne au féminin alors que les pronoms écrits sont : he / his…,
- ne tenant pas compte de la forme négative et annonçant le contraire de ce qui est indiqué.
*Candidats au bagage langagier très pauvre, entraînant de nombreux écueils :
- de compréhension des questions (parfois le jury a dû reformuler plusieurs fois la question et même utiliser la gestuelle pour aider au mieux le candidat).
-de production : réponses très minimalistes aux questions, sans aucune prise de recul possible, sans avis véritablement donné.
Exemples :
It’s good – It’s nice – It’s interesting – It’s strict…- Mental.
*Candidats ne maîtrisant absolument pas le système verbal.
Exemples :
The extract is write. It have take place. It’s necessary to denounces the reality…The child are most alone.
The teacher to do don’t give chocolate. A consequence to child don’t move.
*Candidats fabriquant de nombreux mots à partir du français.
*Candidats ne respectant pas les règles basiques d’intonation de mots, de phrase (souvent, la langue
anglaise n’est pas du tout « marquée » et toutes les intonations sont ascendantes avec une ultime « montée » sur la dernière syllabe).
*Candidats n’ayant pas pu répondre à des questions d’ordre culturel.
Exemples :
- où est située la ville de Stockholm, la Roumanie…
- ce que représentent les lettres « MP »
- n’ayant rien à dire sur la Chine…
Compteur