LANGUES MALIENNES

Une quarantaine de langues sont utilisées au Mali sans compter l’arabe langue de l’islam et le français, langue administrative et vestige de la colonisation.

Parmi ces langues, six d’entre elles dominent le bamana (ou ‘bambara’), le songhaï, … et le soninké (ou sarakolé).

Nous nous intéressons ici au soninké qui est une langue parlée dans l’Ouest du Mali, le Sud-Est de Mauritanie, et Nord-Est du Sénégal.

En voici quelques rudiments  :

soninké ou sarakolé // français // ‘bambara’ ou bamana

Civilités

Aou Djem // Bon matin    // Ini sogoma
Aou Kira
// Bon Midi     // Ini tilé
Aou Néla
// Bon après midi   // Ini woula
A Sonka
// Bonne soirée   // Ini chou
R’a nouvari
// Merci bienvenue   // Ini tié

“Sarakolé”  est un terme ouolof est signifie “parler avec la gorge”.

Parties du corps

niaré // Yeux     // nièw
nourouney // Nez      // ?
rané
// cou     // kan
kité // Main     // bolo
rogé // Jambe     // Séé kala
koulounga
// Genou   // koungourou
oukala
// Tête     // koun golo
sonomé
// Cœur     // doussou
ta
// pied     // séé

Points cardinaux

saheli // Nord   c’est à dire la direction du Sahel

banboxo // Sud
kinbakaa
// Est ( le levant)
kinxenna // Ouest ( le couchant)
kinsiga // le zénith  (plein midi)

Compter

xafu // 0     baane //fillo // 2     sikko //naxato // 4
karago // 5    tunmu // 6     weru //segu // 8    kabu // 9
tanmu // 10     tanmu do baane // 11  tanmu do fillo // 12
// …    tanmu do weru // 17  tanmu do segu // 18    tanmu do kabu // 19
tanpille // 20     tanpille do baane // 21  tanpille do fillo // 22
tanpille do weru // 27  tanpille do segu // 28    tanpille do kabu // 39
tanjikke // 30     tannaxate // 40     tankarage // 50     tandunme // 60
tanwere // 70     tancege // 80     tankabe // 90

(quelques) Pluriels (réguliers)

en “o”   soxaana // (de l’) eau      soxaano // (des) eaux
yerenke
// (une) personne   yerenko // (des) personnes
en “u”   yaxare // (une) femme      yaxaru // (des) femmes
kille
// (un) chemin   killenu // (des) chemins
fanwe // (un) fleuve   fanwu // (des) fleuves
en “nu”   dji // (de l’) eau [à boire]     djiinu // (des) eaux
kahiti
// (un) papier   kahitinu // (des) papiers
tefu // (un) chaussure   tefunu // (des) chaussures
si // (un) cheval              siinu // (des) chevaux
na
// (un) vache   naanu // (des) vaches
buuru // (un) pain              buurunu // (des) pains
mara // (un) grenier   maranu // (des) greniers
si // (un) cheval              siinu // (des) chevaux

Quelques phrases

An faaba saage kan koota ?
// Quel jour ton père est retourné [ en France ...] ?
A saage koota fillandi  ?
// Il [y] est retourné le deuxième jour [après tel évènement].

Laisser un commentaire

baudelaire