Visita a le Pont du Gard

15 04 2011

Ayer visitamos le Pont du Gard, un acueducto romano situado cerca de la ciudad de Nîmes. Al llegar, entramos en « edificio » donde se encontraban los servicios, las tiendas de souvenirs, los bares… Había incluso mesas, sillas y sillones. Para comenzar la visita, la guía nos explicó que la visita duraba 1 hora y media, que era el segundo monumento romano mas alto (49 m.)después del coliseo romano (51 m.) y  el tercer sitio mas visitado de toda Francia.

Después de todas las explicaciones, la guía nos abrió la puerta y nos dividió en dos o tres grupos para cruzar el puente, seguidamente, al ver que sobraba tiempo, decidieron llevarnos a ver el panorama. Hubo algunos alumnos que se perdieron en mas de una ocasión pero no fue nada importante.

Lorena Sanchez Ubeda.

Hier nous visitons le Pont du Gard, un aqueduc romain situé près de la ville de Nîmes. Après être arrivé, nous entrons dans « un édifice » où se trouvaient les toilettes, les magasins de souvenirs, les bars… Il y avait même des tables, des chaises et des fauteuils. Pour commencer la visite, la guide nous a expliqué que la visite durait 1 heure et demi, que c’était le deuxième monument romain le plus grand (49 m.) après le colisée romain (51 m.) et le troisième endroit plus visité de toute France.

Après toutes les explications, la guide nous a ouvert la porte et nous a divisés en deux ou trois groupes pour traverser le pont, ensuite, après avoir vu qu’il restait encore du temps, elle a décidé de nous amener à voir le panorama. Il y a eu quelques élèves qui se sont perdus dans plus d’une occasion, mais ce n’a pas été tout à fait important.

Lorena Sanchez Ubeda.




El centro comercial: Le Grand Littoral

11 04 2011

Esta tarde después de ir a la isla de Frioul, como nos han dejado un tiempo libre, hemos ido a un centro comercial en Marseille. Allí había muchas tiendas de ropa, zapatos, … Hemos estado comprando ropa y zapatos para la fiesta del martes. Después de eso íbamos a ir a Notre Dame de Garde pero no hemos podido ir porque las calles estaban en obras y había que pasar por calles muy estrechas y el autobús no podía pasar por ahí.

Anabel Tristan




Voyage en bateau

11 04 2011

Consultando opiniones sobre la travesía en barco hasta la isla de Frioul,he registrado comentarios de todo tipo: « Ha sido perfecto,tío »… »Yo me he mareado »… »Mucho frío y mucho viento la mayoría del tiempo en la parte de arriba del barco pero muy bien »… »Una gran experiencia. Había una niña lloriqueando detrás mía que no paraba de decir C’est froid! c’est froid! »… »Entre el frío que hacía,lo que se movía aquello y el miedo que tenía…en fin. » A mí personalmente el trayecto me ha parecido muy divertido y un poco frío ya que viajé en la parte de arriba del barco y el viento allí era muy fuerte al aumentar la velocidad. En un principio íbamos a ir a la isla d’If. Todos estábamos muy emocionados por aquello de la historia del conde de Montecristo pero no pudimos anclar pues aparte de que no hay puerto,el fuerte oleaje lo hacía muy peligroso. Así que pasamos de largo y llegamos a la isla de Frioul.

Je suis en train de consulter les opinions sur la traversée en bateau jusqu’à l’île de Frioul. J’ai obtenue plusieurs types de commentaires : « Le voyage a été parfait »… »J’ai eu le mal de mer »… »Quand nous étions sur le bateau, le temps était froid et il y avait beaucoup de vent. Mais c’était bien »… » Une grande expérience. Il y avait une petite fille qui pleurée derrière moi et elle disait : « c’est froid, c’est froid! »… »J’avais beaucoup peur car le bateau bougé beaucoup. De plus il faisait très froid. Imagine comment j’étais à ce moment là ? »… »Moi, personnellement, le trajet ma parue très amusant, mais un peu froid durant le voyage en bateau. Le vent était alors très fort car le bateau naviguait très vite. Au début nous devions aller à l’île d’If, et nous étions très émus par l’histoire de Montecristo et nous voulions vraiment voir l’île. Mais la mer était trop agitée et nous n’avons pas put y aller. C’est pourquoi nous sommes allé à Frioul.

Andrea García López




Samedi 10/04: Presa Zola y senderismo

10 04 2011

Presa Zola y senderismo

Nous sommes allés faire une rancdonnée au « barrage Zola » qui a été construit par le père d’Emile Zola (le célèbre écrivain) qui s’appelait François Zola. Le barrage est plutôt bien conservé mais cependant il ne reste presque plus d’eau. Le chemin était plein de pierres et ça a été difficile mais cela valait le coup étant donné que la vue était impressionante et donnait sur la sainte Victoire que Cézanne l’ami de Zola peignait très bien. Enfin nous nous sommes rendus au Tholonet pour manger.

Fabian Paredes Lopez




Arles

8 04 2011

Arles es muy bonito, cuando fuimos hacia mucho calor y nada mas llegar casi todo el mundo compro granizados de sabores , vimos el teatro romano donde se encontró la venus de Arles que actualmente se encuentra en el museo del Louvre .Seguidamente, un poco mas adelante, se encontraba una replica del coliseo de Roma,el anfiteatro romano, que actualmente es una plaza de toros muy bonita y muy grande. Volviendo al autobús pasamos por una plaza que estaba llena de biker, yo me lo pase muy bien en Arles.

Arles est une ville très belle et quand nous étions là-bas il faisait très chaud et nous avons acheté des glaces. nous avons visité le théâtre antique où on a trouvé la Vénus d’Arles qui est actuellement au musée du Louvre (Paris). Puis un peu plus tard nous avons visité une réplique du Colisée de Rome, l’Amphithéâtre,  qui était une place très grande et très belle où il y a des taureaux pour la corrida d’Arles. Pour le retour en bus nous sommes passés par une place qui était pleine de motards. J’ai passé un bon moment à Arles

Carlos Jiménez




Les Baux

8 04 2011

Este viernes, después de visitar Saint Rémy, fuimos hacia el viejo y precioso pueblo de Les Baux de Provence. Se encuentra sobre el macizo de los Apilles .Salta a la vista su enorme castillo, que junto con el pueblo,constituye una gran fortaleza. A continuacion visitamos La maison du Roy. que fue la sede de la Oficina de Turismo.

Alicia




Visita a Saint-Rémy

8 04 2011

El viernes por la mañana hemos salido en autobús a las 8:15 para visitar la ciudad de Saint Rémy, donde hemos visto dos monumentos; Arc du Tromphe y Mausolée de Jules, y aqui nos hemos hecho una foto en grupo para recordar dicho momento. Después, hemos ido por un camino donde a sus lados habia muchas flores y campos verdes, todo muy bonito, hasta llegar a la Maison de Saint Paul, un antigüo monasterio que pasó a ser un manicomio. Nos han explicado que el famoso pintor Van Gogh estuvo ingresado aquí durante un año y donde pinto mucho de sus cuadros. Además, hemos visto algunos de ellos y hemos estado en la habitación donde él estuvo  y donde pinto . Finalmente, hemos comprado souvenirs para recordar este bonito día.

Le vendredi matin nous sommes partis en bus à 8h15 pour visiter la ville de SaintRémy, où nous avons vu deux monuments, l’Arc du Tromphe et Mausolée de Jules, et ici nous avons fait  une photo de groupe pour se rappeler ce moment. Puis nous sommes allés sur une route où des deux cotés il y avait beaucoup de fleurs et d’espaces verts, tous très jolis, jusqu’à la Maison de Saint Paul, un ancien monastère qui est devenu un asile d’aliénés. Nous avons expliqué que le célèbre peintre Van Gogh était entré ici pour une année et peint beaucoup de tableaux. Nous avons vu certains d’entre eux et avons été dans la pièce où il peint et où est resté Van Gogh. Enfin, nous avons acheté des souvenirs pour se rappeler de cette belle journée.

Eva Garci Varela Olea.




La catedral « Saint Sauveur »

7 04 2011

Esta tarde hemos estado en la Catedral de Saint Sauveur , es una catedral gótica que fue construida entre los siglos V y XVIII
Esta Catedral tiene en su fachada muchos santos y personajes religiosos esculpidos, tiene un gran campanario octogonal que data de 1323. En su interior presenta tres naves : una románica, una barroca y otra gótica.
Su obra artistica más importante es el « Triptyque du Buisson ardent » (Tríptico de las zarzas ardientes) De Nicolas Froment . También presenta importantes tapices como « Vie de la Vierge et de Jesus » De finales del siglo 20. Destaca la falsa caja de órgano pintada en relieve frente a la auténtica .
El claustro de la Catedral está cosiderado una de las joyas del Románico en la Provenza.

Cet après-midi nous sommes allés visiter la cathédrale Saint Sauveur, c’est une cathédrale gothique qui fut construite entre le Vème et le XVIIIème siècle.
Sur la façade de la cathédrale des saints et d’autres personnages religieux sont sculptés. Ce monument un grand clocher octogonal qui date de 1323. On trouve à l’intérieur trois parties distinctes : une romane, une baroque et une autre gothique.
Son œuvre artistique la plus importante est le « Triptyque du Buisson ardent » de Nicolas Froment. A l’intérieur on peut aussi voir des peintures de la fin du XXème siècle comme celle de « la vie de la vierge et de Jesus ». On distingue le faux orge de la cathédrale du vrai, car il est peint en relief.
Le cloître de cette cathédrale est considéré comme un joyaux roman de la provence.
Yolanda




Visite au lycée

7 04 2011

Le matin, nous sommes allés au Lycée Emile Zola et nous avons été en classe avec les étudiants français. Le lycée est très grand (ily  a cinq bâtiments!!!) et très joli. Il y a beaucoup d’ étudiants et toutes les personnes ont été très gentilles avec nous et ils ont essayé de parler espagnol pour que nous puissons comprendre. Mon amie Anabel et moi, avons répondu à quelques questions pour la radio scolaire. Nous avons mangé au lycée et après nous sommes allés à Aix.

Por la mañana, hemos ido al instituto Emile Zola y hemos estado en clase con los alumnos franceses. El instituto es muy grande (hay cinco edificios!!!) y es muy bonito. Hay muchos estudiantes y todo el mundo ha sido muy amable con nosotros y han intentado hablar en español para que los pudi’eramos entender. Mi amiga Anabel y yo hemos respondido a algunas preguntas para la radio escolar. Hemos comido en el instituto y después hemos ido  Aix.




Llegada a Aix-en-Provence

6 04 2011

Dentro del marco del intercambio entre nuestro Instituto y el Lycéé Emile Zola de Aix-en-Provence, devolvemos la visita que nuestros correspondants nos hicieron en el mes de Febrero.

Después de un largo pero agradable viaje hemos llegado a Aix donde nos esperaban con impaciencia nuestros amigos y amigas franceses. A partir de hoy iniciamos una andadura de la que iremos informando cada día.

Esperamos que las familias en Almería  puedan seguir nuestro recorrido, vivir con emoción y ser participes  aunque sea en la distancia, de todas nuestras vivencias y de los lugares  y monumentos tan bellos que  vamos a visitar.

Que lo disfruteís con nosotros

Teresa Arias y Angeles Cano




El viaje

6 04 2011

Hola! El viaje de Almería a Aix ha durado 18 horas aproximadamente. Hemos parado en varias estaciones de servicio para descansar.
En una de las estaciones los servicios eran un poco… « extraños » y tuvimos que buscar otros dentro de la estación, pues estos estaban en el exterior.
Ha sido muy divertido y no se nos ha hecho para nada largo, porque ibamos cantando y hablando. A las 10 de la noche paramos para cenar y al subir al autobus el chofer puso una pelicula muy interesante. Algunas personas llevaron CDs de música para el trayecto, pero no funcionaban bien y no se pudieron escuchar. A pesar del frio de la calle en las paradas y de no poder dormir bien, al llegar al lycee con todos los correspondants, estabamos todos muy felices de verles por fin, despues de tanto tiempo.

( No tengo fotos del viaje, lo siento )

Lourdes Yélamos
__________________________________________________________________

Bonjour! Le voyage d’Almería à Aix a duré 18 heures à peu près. Nous sommes descendus à quelques stations-service pour se reposer.
Dans l’une des stations les services étaient un peu … « étrangers » et nous avons eu à chercher des autres à l’intérieur de la station, parce que ceux-ci étaient dans l’extérieur.
Il a été très amusant et il ne nous lui a pas faits pour rien long, parce que nous chantions et en parlant. À 10 heures de la nuit nous nous arrêtons pour dîner et après être monté à l’autobus, le chauffeur a mis un film très intéressant. Quelques personnes ont porté CDs de musique pour le trajet, mais ils ne fonctionnaient pas bien et ils n’ont pas pu s’écouter. Malgré le froid de la rue dans les arrêts et de ne pas pouvoir dormir bien, après être arrivé au lycee avec tous les correspondants, tous étions très heureux de les voir enfin, après tant de temps

( Je n’ai pas de photos de le voyage, pardon )




Arrivée d’Almería

17 02 2011

Notre départ d’Almería est prévu à 17h30 et l’arrivée à Aix à 12h le vendredi 18/02 devant le lycée.

Nos vamos a ir de Almería a las cinco y media de la tarde y llegaremos delante del instituto de Aix al mediodía del 18/02

Thomas




¡FELIZ CUMPLEAÑOS LEA!

16 02 2011

Te deseamos que cumplas un FELIZ CUMPLEAÑOS en Almería.

No olvides soplar las velitas pero antes pide 3 deseos.




¡Visite dans Almeria!

16 02 2011

Hoy hemos ido a dar una vuelta por los edificios más importantes y bonitos de Almería, como por ejemplo : la Catedral, el casco antiguo de Almería la Escuela de Bellas Artes, el viejo casino, el ayuntamiento…
También hemos visitado la Alcazaba de Almería, una fortaleza árabe, que es parecida a la Alhambra pero de menor tamaño. Una magnífica fortaleza que domina toda Almería. Después de visitarla y ver un vídeo sobre su historia nos marchamos de allí porque empezaba a hacer mucho viento.

Aujourd’hui nous sommes allés pour  visiter des bâtiments les plus beaux et importants d’Almeria, comme par exemple : la cathédrale, la vieille ville d’Almeria l’École des Beaux-Arts, l’ancien casino, le conseil … Nous avons visité l’Alcazaba d´Almería une forteresse arabe, qui est semblable mais plus petite que l´ Alhambra. Un magnifique forteresse qui domine Almería. Après la visite et la visualisation d’une vidéo sur son histoire, nous sommes partis car il y avait énormément de vent.





¡Las tiendas!

16 02 2011

Esta tarde nosotros hemos ido de compras, en el centro comercial « Alcampo ».  El centro comercial era muy grande.  Las tiendas son mas baratas que en Francia, sin embargo la moda es la misma.  Los franceses nos hemos comprado muchas cosas. Después de eso hemos ido a un club de billar.  Nos lo hemos pasado muy bien.

Cette aprés-midi nous sommes allés au centre commercial « Alcampo ».  Le centre comercial était tres grand. Les magasins sont moins cher que en France,  cependant la mode est la meme. Les francais ont achetés beaucoup de choses. Après nous sommes allés dans un club de billard. Tout cela c’est très bien passé.

??




Níjar y Mojácar

15 02 2011
Primero fuimos al pueblo de Níjar donde pudimos comprar regalos para nuestra familia, por ejemplo las jarapas o  cerámicas. Luego fuimos a Mojácar y vimos las playas vírgenes. El profesor nos explicó el significado del indalo (el indalo es el símbolo de Almería pero también de la amistad y de la buena suerte).
 



El Cabo de Gata

14 02 2011

Después que vimos el Pozo de los Frailes , anduvimos mucho tiempo ( ¡dos horas !) en el Parque

para ir a una playa muy bonita .

Luego fuimos a ver un castillo del siglo XVIII que se llama

Castillo de San Felipe. Fuimos a comer a San José a la playa .

Vimos la playa Monsul donde David Bisbal ( un cantante español ) hizo el vídeo-clip Ave Maria

y donde rodaron la película Indiana Jones y La Ultima Cruzada . Por fin

volvimos  a Almería .

El Cabo de Gata

Aprés avoir vu El Pozo de los Frailes , nous avons marché longtemps ( deux heures !)

pour aller voir une trés belle plage .

Puis certains sont allés voir un chateau du XVIIIème siècle qui s’appelle :

Le Chateau San Felipe. Nous sommes allés manger à San José sur la plage .

Nous avons vu la plage de Monsul où David Bisbal ( étudié en cours d’espagnol )

a tourné son videoclip Ave Maria et où a été tourné une scène du film Indiana Jones

et la Dernière croisade. Pour finir notre notre journé trés fatiguante nous sommes

rentrés a Almería.




El Cabo de Gata

14 02 2011

Hoy fuimos a las nueve al Parque natural del Cabo de Gata-Níjar ,

Vimos los flamencos y anduvimos al lado de una montaña volcánica que era muy

alta  , podíamos  ver muy bien el cordón litoral, estaba muy bonito.

Visitamos un pequeño pueblo que se llama Rodalquilar y vimos una vieja mina de oro .

Fuimos a San José el pueblo el más importante del parque , frente del pueblo hay dos volcanes:

Los Frailes que eran muy  impresionantes .

¡Feliz San Valentín a todos!

El Cabo de Gata :

Aujourd’hui nous sommes allés à 9 heures au Parc Naturel Cabo de Gata .

Nous nous sommes arrêtés au bord d’un lac pour observer des flamants roses , nous avons marchés au bord d’une montagne volcanique qui était très haute de là nous pouvions voir très bien le cordon littoral , c’était trés beau.

Nous avons visité un petit village appelé Rodalquilar et nous avons vu une ancienne mine d’or.

Nous sommes aussi allés à San José, le village le plus importante du parc, en face du village il y a deux volcans:

Los Frailes : ils étaient trés impressionants.

Nous vous souhaitons une trés bonne Saint Valentin a tous !




Mini Hollywood

13 02 2011

Hoy hemos tenido un día libre y prácticamente todos hemos ido a un parque temático que se llama Mini Hollywood. Está a media hora de Almería.

Dentro, hemos visto tres espectáculos con vaqueros, papagayos y bailarinas de cancan. Hemos visto también muchos animales del mundo entero. Hemos andado mucho pero era muy divertido.

Después, hemos ido a la playa con todo el mundo y hemos escuchado muchas músicas y bailado. ¡ Algunos niños se han bañado en el mar que estaba muy frío !

¡ Ha sido el día más divertido !

Léa y Adelaida

Mini Hollywood

Aujourd’hui nous avons eu une journée libre et presque tous, nous sommes allés dans un parc qui s’appelle  Mini Hollywood. Il se trouve à une demi heure de Almeria.

A l’interieur, nous avons vu trois spectacles avec des cow-boys, des perroquets et des danseuses de « cancan ». Nous avons vu aussi beaucoup d’animaux du monde entier. Nous avons beaucoup marché mais c’était très amusant.

Ensuite, nous sommes tous allé à la plage et nous avons écouté de la musique et dansé. Quelques garçons se sont baigné dans la mer qui était trés froide !

Cette journée était la plus amusante !

Léa et Adelaida




¡Granada!

12 02 2011

Hoy hemos estado en Granada que es una ciudad famosa por la Alhambra que visitamos. Nos gustó mucho por sus decoraciones árabes, sus jardines grandes y bonitos con muchas flores y  sus fuentes. Después de comer hemos paseado por la cuidad, que es muy bonita, y vimos el autobús de los campeones de fútbol del mundo… pero no estaban los jugadores, ¡qué pena! Paseamos en un barrio judío donde había tiendas que parecían zocos y eran muy lindos. Hemos visto un sitio que era un hotel en el pasado,  pero nosotros solo vimos el patio.

La excursión era muy bonita y nos gustó mucho.

GRENADE

Aujourd’hui nous avons passés la journée à Grenade qui est une ville qui se situe à deux heures de Almería. Le départ s’est fait aux alentours de 9 heures et nous avons commencés les vistes avec le palais arabe de l’Alambra. L’endroit nous a beaucoup plu et nous avons été impressionnés par la beauté des jardins, des patios et des décorations.

Après  cette visite nous avons marchés jusqu’au centre de la ville oú nous avons mangé et plus tard promené. Nous avons vu la cathédrale, la cour d’un ancien hotel arabe, et nous avons marché dans les petites rues d’un quartier juif qui ressemblaient à des souks.

Nous avons même pu voir le bus des champions du monde de foot!

La journnée a été longue et l’excursion superbe mais nous avons beaucoup marché et sommes très fatigués!




Granada

12 02 2011

Hola,

Hoy hemos ido a Granada que está a dos horas de Almeria. Hemos salido a las nueve.

Hemos tenido tiempo libre de dos horas para comer, ir de compras y visitar un poco el centro de la ciudad.

Después, con los profesores hemos visto una estatua de Cristóbal Colón y de la reina Isabel; por fin, la tumba de Fernando, Isabelle y de su hija.

Hemos vuelto a las nueve de la noche.

Ha sido un día muy interesante pero estamos un poco cansados.

 

GRENADE

Bonjour,

Aujourd’hui nous sommes allés visiter Grenade qui est à deux heures de Almeria.  Nous sommes partis à 9h.

Nous avons eu quartier libre de deux heures pour manger, faire les magasins et visiter un peu le centre de la ville.

Ensuite, avec les professeurs nous avons vu une statue de Christophe Colomb et de la reine Isabelle et enfin, le tombeau de Fernando, Isabelle et de leur fille.

Nous sommes revenus à Almeria à 21h.

C’était une journée très interesante mais nous sommes un peu fatigués.

« Donne-lui une aumône, femme, car il n’y a pas de malheur plus terrible que d’être aveugle à Grenade »




Arrivée à Almería

10 02 2011

Nous sommes bien arrivés. Tous les élèves ont retrouvé leur correspondant.

Les photos demain…




El 10 de febrero a las 6 pm : la llegada a Almeria

10 02 2011

… las bolsas están llenas y no hay más que decir adiós a nuestros padres. Salimos durante 8 días a Almería. En el autobús, no hemos dormido mucho pero hemos hablado mucho, lo que nos permitió conocernos mejor. Después de varias interrupciones para relajarse y después de más de 18 horas de autobús, nos detuvimos para visitar Murcia y descubrimos que esta ciudad tiene muchas catedrales y museos. Después de esta visita hemos comido en un restaurante y fuimos para el viaje de 3 horas para ir a Almeria. Llegamos a las 6 de la tarde a la ciudad que es muy bonita, con mucho sol, palmeras y fuentes. Los « correspondants » fueron  para saludarnos. Después todo el mundo estaba con sus familias de acogida y, finalmente, la familia donde estoy es muy amable y generosa.
P.S el viaje fue sin problemas

… les valises sont prêtes et il n’y plus qu’à dire au revoir à nos parents. Nous partons pendant huit jours à Almería. Dans le bus nous avons peu dormi mais on a parlé beaucoup, ce qui nous a permis de mieux nous connaître. Après plusieurs interruptions pour se relaxer et plus de 18 heures de bus, nous nous sommes arrêtés pour visiter la ville de Murcia y nous découvrons que cette ville a beaucoup de cathédrales et de musées. D’ailleurs on a même visité un couvent qui abritait d’anciennes soeurs. Après cette visite nous avons mangé dans un restaurant et ensuite nous sommes retournés dans le bus pour un voyage de trois heures pour aller à Almería. Nous sommes arrivés a 18h à la ville qui pour ma première impression est très belle, avec beaucoup de soleil, de palmiers et de fontaines. Les correspondants espagnols allèrent nous saluer et faire connaissance. Ensuite tout le monde était avec leurs familles d’accueil, et pour moi, la famille dans laquelle je suis est très sympathique et généreuse.




L’atelier Cezane

15 04 2011

Esta mañana hemos ido a visitar el taller de Cézane, donde pintó muchas de sus obras. Se conservaba tal y como lo dejo Cézane. Después fuimos a uno de los lugares donde pinto varios cuadros de Sainte Victoire. Luego fuimos de vuelta al Lycée donde nos encontramos con nuestros correspondientes. Muchos de nosotros nos fuimos a comer a Aix. Luego unos se fueron a su casa y otros se quedaron por las tiendas de Aix comprando regalos de ultima hora. Luego algunos hemos ido a un río que hay cerca del instituto que era precioso. Allí estuvimos firmando en las camisetas y en los cuadernos.
Adelaida