17 Oct
2010
Expozi?ie de traduceri ilustrate
Produs documentar vizat: expozi?ie
Perioada: 18 octombrie – 29 noiembrie 2010
Clasa: a IX-a F (L1)
Coordonator: prof.Georgeta B?d?u
Valori ?i atitudini vizate de programa de limba francez?:
Dezvoltarea interesului pentru descoperirea unor aspecte culturale specifice, prin receptarea unei variet??i de texte în limba francez? ?i prin raportarea la civiliza?ia spa?iului cultural francofon
Competen?e vizate de programa de limba francez?:
1. Receptarea mesajelor transmise oral sau in scris in diferite situa?ii de comunicare
1.5. Selectarea de informa?ii din mai multe texte în scopul îndeplinirii unei sarcini structurate de lucru
4. Transferul ?i medierea mesajelor orale sau scrise în situa?ii variate de comunicare 4.4. Traducerea în ?i din limba român? a unor texte scurte din domenii de interes utilizând dic?ionarul
Sarcina de lucru: Traducerea ?i ilustrarea unui fragment dintr-un roman al seriei « Amurg ».
Etape:
- Identifica?i în fondul documentar al CDI un roman din seria « Amurg » sau citi?i varianta electronic? pe care o g?si?i cu ajutorul categoriei de link-uri « Cite?te on-line» de pe blogul nostru.
- Selecta?i un paragraf care v? place (4-5 rânduri).
- Redacta?i referin?a bibliografic? dup? urm?torul model:
NUMELE AUTORULUI, Prenumele.Titlul: Subtitlul. Locul de apari?ie: Editura, Anul apari?iei, pagina la care se afl? fragmentul ales.
Exemplu:
MEYER, Stephenie. Lun? nou?. Bucure?ti : RAO, 2009, p.113.
4. Traduce?i în limba francez?, cu ajutorul dic?ionarului, textul ales.
5. Asocia?i o imagine textului tradus ?i a?eza?i-l în pagin? utilizând matricea furnizat? de c?tre profesorul coordonator (descarc? matricea dând clic aici).
6. Da?i un titlu fragmentului ales, posta?i-l în versiune bilingv? pe blogul proiectului ?i ilustra?i-l cu imaginea aleas?. Dac? aceasta nu v? apar?ine, ve?i indica?i obligatoriu sursa.
Termen de predare a produsului final: 15 noiembrie 2010
Termen de postare a articolului: 29 noiembrie 2010
Barem de corectare ?i notare
Încadrarea în cerin??
1.identificarea unui paragraf semnificativ= 1,00 p.
2.redactarea corect? a referin?ei bibliografice = 1,00 p.
3.asocierea unei imagini (fotografie, desen etc) corespunz?toare fragmentului ales = 1,00 p.
Traducerea textului în limba francez?
4. redarea sensului = 1,00 p.
5. adecvarea vocabularului,
claritatea ?i corectitudinea exprim?rii = 2,00 p.
6. corectitudinea gramatical? = 1,00 p.
7. corectitudinea grafiei ?i a punctua?iei = 0,50 p.
8. originalitate, solu?ii elegante = 0,50 p.
Pentru postarea articolului pe blogul proiectului se acord? 1 punct. De asemenea, se acord? 1 punct din oficiu.
Not?:
Nu se vor lua în considerare fragmentele extrase din versiunea în limba francez? a romanelor. Fiecare elev va prezenta lista cuvintelor c?utate în dic?ionar ?i o prim? variant? de traducere (manuscris sau format electronic) pân? în data de 01 noiembrie. 2010 Inainte de listare, forma electronic? definitiv? a documentului va fi validat? de c?tre profesorul coordonator.
Pentru a vedea:
Un exemplu de fi?? pentru expozi?ie, da?i clic aici.
Un exemplu de articol postat pe blogul proiectului : http://lewebpedagogique.com/amurg/2010/10/02/1452/
Pentru a desc?rca versiunea Word a acestui proiect, da?i clic aici: Expozi?ie de traduceri ilustrate
Laisser un Commentaire
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.