Common English Proverbs

Do you know any of these English proverbs ? ( New ! :Answers at the bottom of this page )

  1. You can’t teach an old dog new tricks.
  2. Forewarned is forearmed.
  3. Better safe than sorry.
  4. Half a loaf is better than no bread.
  5. A bird in the hand is worth two in the bush.
  6. Better late than never.
  7. It’s no use crying over spilt milk.
  8. You can’t have your cake and eat it.
  9. Birds of a feather flock together.
  10. It’s an ill wind that blows nobody any good.
  11. The more the merrier.
  12. Out of sight, out of mind.
  13. The early bird catches the worm.
  14. Once bitten twice shy.
  15. When the cat’s away the mice will play.
  16. You can’t judge a book by its cover.
  17. It’s the last straw that breaks the camel’s back.
  18. Where there‘s a will there‘s a way.
  19. Nothing ventured nothing gained.
  20. No news is good news.
  21. Spare the rod and spoil the child.
  22. Don’t count your chickens before they’re hatched
  23. He laughs best who laughs last.
  24. Make hay while the sun shines.
  25. It never rains, but it pours.
  26. Boys will be boys / Girls will be girls.
  27. Where there’s life there’s hope.
  28. Too many cooks spoil the broth.
  29. Still waters run deep.
  30. Speech is silver but silence is gold.
  31. Great minds think alike.
  32. A friend in need a friend indeed.
  33. First love, last love, best love.
  34. Curiosity killed the cat.
  35. Charity begins at home.
  36. Every cloud has a silver lining.
  37. Actions speak louder than words.
  38. What need the bridge much broader than the flood.
  39. One swallow doesn’t make a summer.
  40. Stick and stones may break my bones, but words will never hurt me
  41. You never miss the water until the well runs dry.
  42. Rough people like rough play.
  43. Silence gives consent.
  44. No pay, no piper.
  45. Let sleeping dogs lie.
  46. Take counsel of your pillow.
  47. Little strokes fell great oaks
  48. Walk the talk, don’t just talk the talk.
  49. Might is right

Now, match them with their French counterparts:

  1. Un homme averti en vaut deux.
  2. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.
  3. Qui se ressemble s’assemble.
  4. Une hirondelle ne fait pas le printemps.
  5. Qui aime bien châtie bien.
  6. Chat échaudé craint l’eau froide.
  7. Loin des yeux, loin du cœur.
  8. Plus on est de fous plus on rit.
  9. La curiosité est un vilain défaut.
  10. Mieux vaut tard que jamais.
  11. Il faut que jeunesse se passe.
  12. Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir.
  13. Qui ne risque rien n’a rien.
  14. La bave du crapaud n’atteint pas la blanche colombe
  15. Il n’est pire eau que l’eau qui dort.
  16. Autant de têtes autant d’avis.
  17. Charité bien ordonnée commence par soi-même.
  18. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
  19. Mieux vaut prévenir que guérir.
  20. La nuit porte conseil.
  21. A chaque jour suffit sa peine.
  22. Point d’argent, point de Suisse.
  23. Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.
  24. Ne vendez pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué.
  25. Faute de grives on mange des merles.
  26. A quelque chose malheur est bon.
  27. Un malheur n’arrive jamais seul.
  28. C’est dans le malheur qu’on connaît ses amis
  29. Les grands esprits se rencontrent.
  30. C’est au pied du mur que l’on voit le maçon.
  31. La parole est d’argent, le silence est d’or.
  32. Ce qui est fait est fait.
  33. Jeu de mains, jeu de vilains.
  34. Après la pluie le beau temps.
  35. Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud.
  36. On ne peut avoir le beurre et l’argent du beurre.
  37. Qui veut peut.
  38. Ne réveillez pas le chat qui dort.
  39. Qui ne dit rien consent.
  40. La raison du plus fort est toujours la meilleure.
  41. On revient toujours à ses premières amours.
  42. Il ne suffit pas de parler, il faut agir.
  43. Rira bien qui rira le dernier.
  44. Petite pluie abat grand vent.
  45. C’est la (dernière) goutte d’eau qui fait déborder le vase.
  46. Ce n’est pas aux vieux singes que l’on apprend à faire des grimaces.
  47. Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.
  48. Il ne faut pas se fier aux apparences.
  49. C’est quand le puits est sec que l’eau devient richesse.


Answers:

  1. 1 Ce n’est pas aux vieux singes que l’on apprend à faire des grimaces.1 You can’t teach an old dog new tricks.
    2 Un homme averti en vaut deux. 2 Forewarned is forearmed.
    3 Mieux vaut prévenir que guérir.3 Better safe than sorry.
    4 Faute de grives on mange des merles.4 Half a loaf is better than no bread.
    5 Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.5 A bird in the hand is worth two in the bush.
    6 Mieux vaut tard que jamais.6 Better late than never.
    7 Ce qui est fait est fait.7 It’s no use crying over spilt milk.
    8 On ne peut avoir le beurre et l’argent du beurre.8 You can’t have your cake and eat it.
    9 Qui se ressemble s’assemble.9 Birds of a feather flock together.
    10 A quelque chose malheur est bon.10 It’s an ill wind that blows nobody any good.
    11 Plus on est de fous plus on rit.11 The more the merrier.
    12 Loin des yeux, loin du cœur.12 Out of sight, out of mind.
    13 Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.13 The early bird catches the worm.
    14 Chat échaudé craint l’eau froide.14 Once bitten twice shy.
    15 Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.15 When the cat’s away the mice will play.
    16 Il ne faut pas se fier aux apparences.16 You can’t judge a book by its cover.
    17 C’est la (dernière) goutte d’eau qui fait déborder le vase.17 It’s the last straw that breaks the camel’s back.
    18 Qui veut peut.18 Where there‘s a will there‘s a way.
    19 Qui ne risque rien n’a rien.19 Nothing ventured nothing gained.
    20 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.20 No news is good news.
    21 Qui aime bien châtie bien.21 Spare the rod and spoil the child.
    22 Ne vendez pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué.22 Don’t count your chickens before they’re hatched
    23 Rira bien qui rira le dernier.23 He laughs best who laughs last.
    24 Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud.24 Make hay while the sun shines.
    25 Un malheur n’arrive jamais seul.25 It never rains, but it pours.
    26 Il faut que jeunesse se passe.26 Boys will be boys / Girls will be girls.
    27 Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir.27 Where there’s life there’s hope.
    28 Autant de têtes autant d’avis.28 Too many cooks spoil the broth.
    29 Il n’est pire eau que l’eau qui dort.29 Still waters run deep.
    30 La parole est d’argent, le silence est d’or.30 Speech is silver but silence is gold.
    31 Les grands esprits se rencontrent.31 Great minds think alike.
    32 C’est dans le malheur qu’on connaît ses amis.32 A friend in need a friend indeed.
    33 On revient toujours à ses premières amours.33 First love, last love, best love.
    34 La curiosité est un vilain défaut.34 Curiosity killed the cat.
    35 Charité bien ordonnée commence par soi-même.35 Charity begins at home.
    36 Après la pluie le beau temps.36 Every cloud has a silver lining.
    37 C’est au pied du mur que l’on voit le maçon.37 Actions speak louder than words.
    38 A chaque jour suffit sa peine.38 What need the bridge much broader than the flood.
    39 Une hirondelle ne fait pas le printemps.39 One swallow doesn’t make a summer.
    40 La bave du crapaud n’atteint pas la blanche colombe40 Stick and stones may break my bones, but words will never hurt me
    41 C’est quand le puits est sec que l’eau devient richesse 41 You never miss the water until the well runs dry.
    42 Jeu de mains, jeu de vilains.42 Rough people like rough play.
    43 Qui ne dit rien consent.43 Silence gives consent.
    44 Point d’argent, point de Suisse.44 No pay, no piper.
    45 Ne réveillez pas le chat qui dort.45 Let sleeping dogs lie.
    46 La nuit porte conseil.46 Take counsel of your pillow.
    47 Petite pluie abat grand vent.47 Little strokes fell great oaks
    48 Il ne suffit pas de parler, il faut agir. 48 Walk the talk, don’t just talk the talk.
    49 La raison du plus fort est toujours la meilleure.49 Might is right

Leave a comment

You must be logged in to post a comment