El Rey de Francia: un clip musical sur un vieux standard « européen » ou l’innovation revisitée

Savina Yannatou – El rey de Francia (O arhontas tis Fragias)

writeMoviePlayer(« watch-player-div »); var to = new SWFObject(« /version-check.swf », « checker », « 0 », « 0 », « 0 », « #FFFFFF »); to.setAttribute(« pluginspage », « http://www.adobe.com/go/getflashplayer »); to.write(« watch-checker-div »);  <object width= »425″ height= »355″><param name= »movie » value= »http://www.youtube.com/v/RtHV9PtKUSE&hl=fr »></param><param name= »wmode » value= »transparent »></param><embed src= »http://www.youtube.com/v/RtHV9PtKUSE&hl=fr » type= »application/x-shockwave-flash » wmode= »transparent » width= »425″ height= »355″></embed></object>

El Rey de Francia, par Savina Yannatou

un standard arabo-andalou revisité à la mode minimaliste, mais terriblement efficace pour restituer un texte d’épopée, et refondée par la magie du réseau technologique. C’est un peu cela, l’innovation en pédagogie: une partition trés ancienne, parfois d’un autre temps, mais régulièrement revisitée, ajustée aux goûts et aux publics, et profitant de la modernité du support pour retrouver son message initial, en touchant de nouveaux publics.

On peut y retrouver les paroles antiques, et il sera intéressant de noter que le titre est bien « le songe prophétique »

El sueño profetico

El rey de Francia
tres hijas tenia,
la una lavava,
la otra cuzia,
la mas chiquitica
su bastidor tenia.
Lavrando, lavrando
eshueqo le venia.

La madre con ravia,
harvar la quieria.
No me harvex, madre,
ni me aharvariax
eshueqo ma soniado,
de bien y alegria.
Me apari al pogio,
vide un pilar de oro

con tres paxaricos
picando el oro;
me apari al baqo,
vide un mansanario
con un bulbulico
picando al mansanario,
detras de la puerta,al derredor de ella,
sus doge estrellas.
El pilar de oro
es el rey tu novio,
y los tres paxaricos
son tus entenadicos;
y el mansanario
el rey tu cuqado,

y el bulbulico
hijo de tu cuqado;
y la luna entera
la reina tu eshuegra;
y las doge estrellas
sean tus donzellas.
Estas palavras diziendo,
coches a la puerta.

Ya me la llevaron,
a tierras ajenas.
A los nueve mezes,
parir quieria.
Levantex, conde, que la luz
del dia parir quieria.
Llamalda a mi madre
que me apiade.

Tomo giarros del roza en su mano,
y bogosde enfaxadura.
En medio del camino
miswa quieria llevar.
Que es esto, mi conde?
Vuestra hija verdadere
se torno a caza
triste y bien amarga.
vide la luna entera,