Avril : Les plantations en breton

11 04 2018

Ce mois-ci nous avons semé des graines de fleurs et de plantes aromatiques .

Depuis, nous observons leur évolution toutes les semaines. Nous dessinons et exprimons ce que nous voyons en français. La maman de Martin, la mamie de Lise et une ancienne aide maternelle : Malou, toutes trois bretonnantes, nous aident pour le dire en breton.

Voici quelques petites phrases :

« Toullet ‘meus an douar . (J’ai fait des trous dans la terre)

Hadet ‘meus greunioù e-barzh an toulloù. (J’ai planté les graines dans les trous)

Douret ‘meus. (J’ai arrosé)

Ar greunioù ‘neus diwanet. (Les graines ont germé)

Ar plantenn ‘neus kresket. Kresket ‘neus ar gorzenn. (la plante ou la tige a grandi)

Gwellout a ran ur gorzenn, deliou, bleuniou…( je vois une tige, des feuilles, des fleurs) »




A la découverte des poules de Marion

11 04 2018

Après avoir préparer Pâques avec des contenants (paniers et boites) pour mettre des œufs en chocolat et dessiné des poules au crayon ou avec les doigts, nous avons eu la chance de découvrir des poules en vrai!

Le papa de Marion est venu nous présenter les  poules de la maison.  Ce sont des oiseaux qui ne volent pas vraiment. Elles sont omnivores : elles mangent des insectes , des vers et des graines.  Elles vivent dehors et dans un poulailler. Elles pondent un œuf par jour qui devient un poussin quand il y a un coq. Nous avons eu le droit de les nourrir et de les caresser.

 

Nous avons aussi travaillé l’histoire de « la petite poule rousse » de Byron Barton, appris des comptines et le vocabulaire en breton, à vous d’apprendre :

-une poule : ur yar, ur yarig

-un coq : ur c’hilhog

-un poussin : ur ponsin.




Mars : Films en breton

11 04 2018

Photo

Le mardi 19 mars toutes les classes bilingues de ‘école se sont rendues au Cinéma de St Renan pour voir des films doublés en breton par l’association DIZALE. Ces projections ont été organisées par  Daoulagad Breizh.

Les maternelles qui se sont déplacés le matin ont vu 5 courts métrages dont certains étaient des contes traditionnels traduits en breton pour l’occasion : « Pet danvad zo ? », « Ur c’hoari all eo en em wiskan », » Ar manchet » (la moufle), « Soubenn an tri zraig » (la soupe aux caillous) et « Ar gachenn war-dec’h » (la galette court toujours):

Les enfants ont été très attentifs et ont bien compris les histoires. Et puis, c’était dans un vrai cinéma, une première pour certains !

Les grands quant à eux ont vu trois films courts dont « Le Grand méchant renard », tiré de la BD éponyme. Vous pourrez bientôt les voir en replay en breton sur le site BreizhVOD.




Hiver : les oiseaux en breton

11 04 2018

En février, nous avons travaillé sur l’hiver et nous avons découvert les oiseaux. Nous avons donc étudié cet animal : morphologie, appris à le dessiner et a décrire en breton ce que nous voyons : « Al labous a zo o nijal. Debrin a ra greuniou ha buzhug »

L’oiseau vole. Il mange des graines et des vers de terre.

Nous nous sommes dit qu’ils devaient avoir froid et faim et nous avons donc décidé de fabriquer des boules de graisse puis des mangeoires/nichoirs. Il a fallu mettre la main à la pâte, à la découpe et à la peinture.

Depuis nous voyons de plus en plus les oiseaux dans le ciel et les arbres des jardin et en connaissons les noms dont certains en breton : Boc’hig ruz (Rouge gorge) , Pig (pie), Kaouenn (chouette), etc…




Les classes bilingues fêtent Noël

18 01 2018

Pour la deuxième fois de l’année, les élèves de la filière bilingue de la petite section au CM2 se sont retrouvés pour passer la journée ensemble. Au programme : lectures d’albums, jeux, bricolage … et tout cela, en breton !

Les élèves racontent :

« Le mardi 19 décembre, nous sommes allés à Sainte Anne voir les maternelles. On est allé dans l’abécédaire pour écouter les CP et CE1 nous lire une histoire. Nous avons chanté, présenté notre clip (voir autre article) aux maternelles qui nous ont chanté une chanson sur Noël et nous avons regardé l’histoire qu’ils ont filmée.

Ensuite, nous avons mangé les gâteaux que les maternelles avaient préparés. Puis nous avons fait un loto de Noël en breton.

 

L’après-midi, nous avons fait des bonhommes de neige avec des chaussettes, du riz, des boutons, de la colle, du papier, des chutes de tissu, des pompons et des élastiques. Puis nous avons regardé deux dessins animés en breton : un qui parlait de Noël et un autre qui parlait d’un canard qui n’était pas prudent. Nous avons ramené le bonhomme de neige à la maison. »

 

Les élèves de CE2, CM1, CM2 bilingue




Equipe pédagogique 2017-2018

20 11 2017

Monique Berthou en compagnie du personnel et des enseignantes.




Les bretonnants en classe maternelle bilingue

19 11 2017

                      La Toussaint est passée et comme tous les ans, les grands parents bretonnants sont invités à venir nous voir en classe pour jouer, chanter ou faire des activités manuelles en breton.

                      Pour cette première période, deux grands mères viennent : la mamie de Lise pour faire des activités manuelles et préparer le spectacle de Noël et la grand-mère de Léa pour jouer au loto et mémory en breton.

Essayez !

« Peseurt liv eo ? Glas eo. Pet pik a zo ? Daou bik a zo. (Quelle couleur est ce ? C’est bleu. Combien de points y a t il ?Il y en 2.)

Gant piv eman 2 glas ? Ganin eman ! (Qui a le 2 bleu ? C’est moi!) »

 




L’automne et le semaine du goût en breton

24 10 2017

L’automne est bien entamé en ce début de vacances de la Toussaint. Les semaines passées, nous avons appris le vocabulaire de l’automne en français et en breton. Nous avons aussi trié toutes les choses de l’automne (feuilles, arbres, fruits…) dans différentes boites, chacun à sa vitesse  à la manière de  Maria Montessori.

A votre tour, apprenez quelques mots :

– C’est un gland : ur mezenn eo

– c’est une cupule : ur beskenn eo

– c’est une bogue : un dolgenn eo

– c’est une châtaigne : ur gistinenn eo

– c’est une samare : un troellig an avel eo

– un chêne, un châtaignier, un érable, un pommier, un poirier : un wezenn mez, ur wezenn kistin, ur wezenn skaw- grac ‘h, un wezenn avalou, ur wezenn per.

 

Avant les vacances, il y avait aussi la semaine du goût et nous en avons profiter pour faire de la compote et un gâteau aux pommes avec les pommes du verger de l’école. Grâce à ces activités, nous avons encore appris du vocabulaire pour faire la cuisine et nous avons appris à mettre la table et à remplir les assiettes selon une consigne. Voici quelques phrases :

– dibluskan a ra an avalou : il épluche les pommes

– troc’han a ra an avalou : il coupe les pommes

– meskan a ra an toaz : il mélange la pâte

– lakaat a ra ar wastell er forn : il met le gâteau au four.

Voili, voilà ! Bonne cueillette et bonne cuisine pendant les vacances !!