À partir de souffler, on trouve boursouffler (anciennement : boursoufler), essouffler, souffleter, souffloter … ou suffl- : insuffler,…
Le verbe exhaler est emprunté au latin classique exhalare « rendre par le souffle ».
Le verbe expirer est emprunté au latin classique ex(s)pirare « rendre par le souffle, exhaler, expirer » et a d’abord été écrit espirer.
Le verbe haleter est dérivé soit d’aile (sur le modèle de jambe, jambeter; voler, voleter) signifiant proprement « battre des ailes » soit de haler issu du latin halare « exhaler »
Le verbe inhaler, emprunté au latin classique inhalare « exhaler (une odeur), souffler sur quelque chose », est devenu l’antonyme d’exhaler.
Le verbe inspirer vient du latin inspirare « souffler dans, communiquer, insuffler, inspirer ».
Le latin médiéval neuma «phrase musicale ou note» est une altération du bas latin pneuma, -atis «souffle».
pneum- signifie «souffle, air» ou «poumon».
Pour en savoir plus, utilisez le mégadictionnaire de la langue française.