„Lectures partagées”

Învatarea prin proiecte eTwinning. Compendiu de practici didactice inovative realizate prin activitati de parteneriat cu scoli europene. Bucuresti: Editura Universitara, 2013,

LECTURES PARTAGÉES (p.49)

Autor: Georgeta Badau

Puncte de plecare…
  Scurta prezentare a proiectului  „Lectures partagées” a debutat  în octombrie 2009, la initiativa a doua profesoare formate în egala masura în domeniul predarii limbii franceze ca limba straina, cât si în domeniul stiintelor informarii si documentarii. Scopul proiectului a fost acela de a încuraja lectura de orice tip, de la reviste la romane-fluviu,  în limba materna sau în limba franceza, literatura clasica sau contemporana, pe suport traditional sau electronic. De o atentie speciala s-a bucurat literatura francofona contemporana, recompensata uneori prin premii prestigioase si adesea transpusa pe marele ecran.  Partenerii: Colegiul National „Horea, Closca si Crisan”(www.hcc.ro) , Alba Iulia (România), Georgeta Badau, profesor de limba francezaLiceul francez „Sainte Pulchérie” (http://sp.k12.tr), Istanbul (Turcia),  Christelle Demange-Ducrot, profesor documentarist

 

Obiectivele proiectului Cadrele didactice initiatoare ale acestui proiect si-au propus:-  sa puna elevii în situatie de comunicare reala pentru a le dezvolta capacitatea de lectura, exprimare si întelegere orala si scrisa în limba franceza-   sa  dezvolte gustul pentru lectura de calitate-  sa dezvolte capacitatea elevilor de a crea si difuza un continut multimedia

–  sa dezvolte spiritul civic al elevilor si capacitatea lor  de a lucra în echipa

Activitati  „Lectures partagées” a fost primul proiect eTwinning la care au participat cele doua cadre didactice initiatoare ale proiectului.  Locul de „întîlnire” a fost nu platforma eTwinning, asa cum ar fi de asteptat, ci site-ul Francparler, un site dedicat comunitatii profesorilor de franceza din întreaga lume.  Inscrierea propriu-zisa a proiectului a fost precedata de o perioada de 4 luni (aprilie – septembrie 2009) în care o intensa corespondenta prin intermediul postei electronice a permis punerea la punct a liniilor directoare ale actiunii.Odata cu deschiderea anului scolar 2009-2010, în luna septembrie, s-a realizat înscrierea elevilor si înscrierea proiectului validat de catre directorii celor doua unitati de învatamânt.  S-a decis ca echipa de proiect sa fie formata din elevi benevoli, proveniti din diverse clase, având vârste diferite (15-18 ani) si nivele diferite de cunostinte de limba franceza (A2 – B1). Prin urmare, activitatile propriu-zise ale elevilor români s-au desfasurat în marea lor majoritate în afara orelor de curs, la Centrului de documentare si informare al celor doua unitati de învatamânt.În momentul înscrierii, toti elevii au semnat un acord prin care se obligau ca pe toata durata desfasurarii proiectului sa utilizeze limba franceza ca limba de lucru si comunicare, sa fie politicosi, sa nu redacteze texte cu caracter injurios, rasist, violent sau pornografic, sa respecte drepturile de autor (sa nu difuzeze documente fara acordul autorului lor si indicarea surselor de informare), sa posteze articolele si comentariile numai dupa validarea lor de catre profesorii coordonatori. De asemenea, s-a solicitat acordul scris al parintilor pentru publicarea textelor si materialelor audiovizuale realizate de catre elevi  pe site-ul scolii, al proiectului sau într-o publicatie de interes pedagogic. Mai multe piste de lucru au fost identificate de catre profesorii coordonatori pornind de la lectura unor texte literare (romane, poezie, teatru, proza scurta etc) sau de la întâlniri ale membrilor clubului de lectura cu artisti, scriitori si jurnalisti, oameni de cultura.-  lectura dramatizata-  interviuri cu scriitori, jurnalisti sau profesori pe tema cartii si a lecturii

–  benzi desenate, poezii si  traduceri ale elevilor

– fragmente de critica literara sau materiale  de promovare într-o forma inedita a unor carti si/sau scriitori

– lectura publica

Instrumente de lucru Principalul spatiu de lucru colaborativ a fost blogul creat creat pe platforma lewebpedagogique.com, Twinspace-ul fiind utilizat mai degraba ca o vitrina, ca un instrument de organizare ai prezentare sintetica a diferitelor activitati. Ambele spatii de lucru au fost publice pe toata durata desfasurarii proiectului, ceea ce i-a asigurat o buna vizibilitate nu doar în rândul echipei pedagogice, dar si al familiilor si prietenilor elevilor. Elevii au învatat sa utilizeze programele Audacity – pentru înregistrari si montajele audio, Photostory – pentru realizarea unor documente video pornind de la o selectie de fotografii, Real Player – pentru efectuarea unui montaj video, au învatat sa publice si sa ilustreze cu link-uri, fotografii, documente audio si video articolele de blog. Prezentarile Powerpoint au fost publicate pe site-ul http://www.slideshare.net/  înainte de  a fi integrate pe blog, materialele video pe site-ul http://www.youtube.com, iar o parte din documentele audio pe site-ul http://audioblog.arteradio.com/.
Implicarea elevilor Desi au avut vârste si cunostinte de limba franceza foarte diferite ai nu se cunosteau între ei la începutul proiectului, cei 11 elevi români au devenit foarte repede o echipa unita de pasiunea de a citi. A fost destul de greu sa fie gasita o plaja orara comuna pentru activitatile de grup, echipa de proiect fiind formata din elevi provenind de la 4 specializari (Filologie- bilingv franceza, Matematica-informatica, stiintele naturii, Filologie-bilingv engleza) si 4 nivele de studiu (IX-XII). Solutii au fost însa gasite datorita bucuriei cu care elevii  ai-au împartasit impresiile de lectura si dorintei lor de a descoperi nu doar universul cartii, ci si oameni gratie carora portile acestui univers se deschid. In ceea ce-i priveste pe cei 5 elevi turci, activitatle lor s-au desfasurat în cadrul unui club eTwinning inclus în programul scolar saptamânal.
Rezultate si impact Acest proiect a fost, înainte de toate o încercare (reusita) de a demonstra ca elevii, atunci când sunt motivati, sunt capabili sa depaseasca barierele lingvistice si sa realizeze, dincolo de distantele geografice si culturale, niste activitati care merita aprecierea colegilor si a profesorilor lor. Unii dintre elevii români au sfârsit prin a se prezenta la examenul DELF, deci au reusit sa obtina o diploma a Ministerului francez al Educatiei, valabila pentru toata viata si recunoscuta în întreg spatiul francofon.Pentru Colegiul National „Horea, Closca si Crisan” din Alba Iulia, acest proiect a fost primul proiect eTwinning si a asezat nu doar institutia, ci judetul Alba pe lista premiilor eTwinning. Din acest motiv, Primaria Municipiului Alba Iulia a oferit în mai 2010 fiecarui membru al echipei de proiect un premiu simbolic în bani si o diploma de merit decernata în cadrul unei festivitati publice anuale de premiere a celor mai buni elevi si dascali din judet. Blogul proiectului „Lectures partagées” este semnalat înca din 2009 pe site-urile oficiale ale celor doua institutii de învatamânt participante la proiect.
Integrarea în curriculum(modalitatea în care activitatile, produsele si finalitatile proiectului se coreleaza cu continuturi, activitati si finalitati din curriculum, la disciplina dvs. sau transdisciplinare)  Programele scolare de limba franceza în vigoare vizeaza pentru toti cei patru ani de liceu formarea competentei de receptare a mesajelor transmise oral sau în scris în diferite situatii de comunicare, a competentei de producere de mesaje orale sau scrise adecvate unor anumite contexte, de realizare de interactiuni în comunicarea orala sau scrisa, precum si de transfer si mediere a mesajelor orale sau scrise în situatii variate de comunicare. În ceea ce priveste misiunile profesorului documentarist, formarea elevilor în domeniul cercetarii documentare, dezvoltarea gustului pentru lectura si formarea elevilor pentru utilizarea noilor tehnologii sunt misiuni comune atât în sistemul educativ francez, cât si în cel român.Se cuvine mentionat faptul ca unele dintre activitatile proiectului au fost desfasurate în cadrul orelor de curs, cu clasa întreaga, în functie de continuturile recomandate de programa scolara de limba franceza (spre exemplu: studiul unor texte apartinând literaturii franceze si francofone, caracteristicile textului poetic si ale textului narativ, exercitii de traducere a unor texte cu ajutorul dictionarului). Evaluarea disciplinara a produselor realizate de catre elevi a urmarit: coerenta si continutul de idei, corectitudinea gramaticala si lexicala, calitatea vocabularului, asezarea în pagina si ilustrarea textului cu documente audiovizuale. Între criteriile de evaluare documentara mentionam:  capacitatea de a repera informatiile necesare în fondul documentar al CDI, capacitatea de a crea si difuza continuturi multimedia, numarul de publicatii împrumutate sau consultate în regim de sala de lectura.
Recunoastere (De mentionat QL, EQL, Proiectul lunii, etc, Eventual, alte distinctii primite de parteneri în tarile lor.)  Certificat national de calitate (România si Turcia)Certificat european de calitate (România si Turcia) Premiul eTwinning 2011 la categoria  specials Limba franceza
Puncte forte ale proiectului si lectii învatate  Speram ca prin acest proiect am reusit ss contrazicem prejudecata potrivit careia tânara generatie nu mai citeste. Tinerii citesc, dar citesc altfel. Au desacralizat lectura, transformând-o din alfa si omega formarii intelectuale într-un act obisnuit al unui cotidian în care textul, sunetul si imaginea coexista.  Trebuie doar sa le dam ocazia sa (ne) vorbeasca despre lecturile lor. Vom fi cu siguranta uimiti. Si prin uimire, daca ar fi sa-l credem pe Karl Jasper, am deveni  constienti de ceea ce nu cunoastem.  În cazul nostru, felul în care liceenii se apropie de un text sau altul si caile misterioase si întortocheate prin care actul de lectura îi ajut? sa evolueze.
Referinte   Blogul proiectului „Lectures partagées”: http://lewebpedagogique.com/lecturespartagees/Twinspace-ul proiectului „Lectures partagées” : http://new-twinspace.etwinning.net/web/p16859/home).

.