SER/ESTAR: adjetivos particulares

23:55 Clases de 4ème y 3ème

Aunque en francés (y en otros idiomas) SER y ESTAR se pueden traducir por un mismo verbo, estos dos verbos tienen sentidos distintos en español, de modo que un mismo adjetivo puede cambiar totalmente de sentido según se emplee con SER o ESTAR. Fíjate en la siguiente lista (no exhaustiva):


Si se te ocurre otro adjetivo cuyo sentido cambia según se emplee con SER o ESTAR, no dudes en dejarlo en un comentario. ¡Gracias por tu contribución!

Tags : , , , ,
2 commentaires
  1. P. Jeanneau :

    Date: 5 août 2008 à

    Acabo de pensar en otro adjetivo que cambia de significación.

    SER MOLESTO –> être gênant
    ESTAR MOLESTO –> être gêné

  2. Dusi :

    Date: 30 août 2008 à

    También existe : Moreno.
    Ser moreno : être brun
    estar moreno : être bronzé

Laisser un commentaire