Home » Cadre européen des langues » To my mind… 5°5

To my mind… 5°5

Correction written expression:

To my mind,

For me,

I enjoy(ed) the song/ this song because

it is funny!The lyrics are funny!

The music is funny and the lyrics are sad!

This is why I enjoyed the song!

example:

“I got stripes!”: sad and funny


I didn’t like the song!

I prefer other styles and other musicians!

I prefer rap or hip hop or…    I don’t like the style of cow boys!

The lyrics are sad but they are funny!

I don’t like the music and the lyrics but I admit that Johnny  Cash did a good job for prisoners. They were allowed to listen to music and they could enjoy music!

were allowed to= étaient autorisés

could= possibilité exprimée par le modal  can écrit ici au passé

In fact, people  who are feeling lonely (seuls)

in prison could relax    (se détendre)

and have a good time! ici j’utilise “could”, le passé” de “can” car

le  fait est un évènement passé que l’on décrit maintenant mais qui s’est passé

il y a plusieurs années en ce qui concerne le chanteur et compositeur Johnny Cash.

On utilise le pronom relatif “who”car il s’agit de personnes (people or prisoners).

Johnny Cash who was a writer and a composer liked the prisoners and wanted them to have fun.

to like est au passé like +ed

to want est suivi de to: He wanted to …

He was keen on/ He was fond of= He liked  helping other people and prisoners.

He was keen on helping other people!

ici on note que  keen on , fond of , et like sont suivis de la base verbale + ing

Johnny Cash died in 2003.  [ai]

died (verbe to die)se prononce avec la diphtongue , deux sons,

il est important de bien le prononcer car on peut confondre le sens!

It is raining cats and dogs! Il pleut des cordes! Il pleut beaucoup!

Il pleut comme vache qui pisse! pour conserver la même image



Leave a comment