JOURS APRES JOURS

Prouve ta jeunesse par ta curiosité et ton désir! Exige l'inaccessible ! (V.Cespèdes)

Une poignée d’étoiles – Rafik Schami – Expression figées

on 14 février 2011

Les expressions figées (ou « idiomatiques », ou encore en langage TRES savant, collocations, avec deux « ailes » s’il vous plaît !) sont des expressions toujours employées et construites de la même manière dans les phrases.

Ce sont des expressions de la langue courante, plus ou moins imagées : « sucrer les fraises », « avoir le bras long », « tordre le cou aux préjugés » etc…

La traduction du livre de Schami en offre beaucoup au début. Puis l’auteur fictif du journal en utilise de moins en moins, comme si l’auteur et le traducteur avaient voulu nous montrer qu’à force d’écrire, le style du jeune homme s’améliore et se personnalise.

Quelques exemples :

Expressions figées / idiomatiques

Ma cervelle est une vraie passoire (p.7)

pétrir la pâte

façonner les pains

devenir blanche comme un linge (p.19)

résister à la tentation (p.20)

Le directeur m’a couvert d’éloges (p.23)

écouter d’une oreille distraite

La boulangerie est une mine d’or (24)

avoir le dernier mot

traîner les rues comme un vagabond (27)

une floppée d’injures

avoir ça dans le sang (33)

se retrouver sans un radis (34)

taper sur les nerfs (37)

trouver un filon pour gagner de l’argent (38)

traiter quelqu’un de tous les noms (39)

raconter des bobards (39)

devenir folle furieux (fou furieux) (40)

ne pas desserrer les dents (42)

brûler comme un fer rouge (47)

flanquer une raclée (49)

piquer un fard (51)

donner une bonne leçon

ne pas parler un mot d’anglais

déclarer forfait (58)

régler son compte à quelqu’un (59)

être à sec (59)

rendre la monnaie de sa pièce (59)

débiter une rengaine (63)

mettre son plan à exécution (64)

être fier comme Artaban (69)

hurler de rire (71)

faire entendre raison (77)

ne pas avoir de pot (83)

être tiré à quatre épingles (90)

c’est le clou (116)

être à cran (117)


Comments are closed.