Une semaine espagnole/ una semana española

Le mercredi 3 avril, nous, élèves de secondes du LMA, partons pour une expérience inoubliable.

Après un voyage épuisant dû au peu de temps de sommeil, nous visitons le CHA et rencontrons enfin nos correspondants. Le jeudi accompagnés d’élèves espagnols nous assistons à la visite du Musée Naval en traversant « el parque de El Retiro » pour ensuite retourner chez nos correspondants respectifs. Vendredi nous voyons la cérémonie de la Garde Royale après avoir visité son musée. Le samedi quasiment tous les espagnols nous accompagnent au parc d’attraction; durant 6 heures nous sommes libres de nous amuser. Nous passons le dimanche en compagnie de la famille du correspondant et découvrons ainsi leurs habitudes. Lundi c’est la visite de Madrid plusieurs groupes franco-espagnols sont formés et ainsi se promènent en ville. Le mardi est la journée la plus chargée avec la visite du centre sportif suivie de celle du Musée de Prado. Enfin le jour du départ arrive avec une dernière visite à la ville d’Alcala de Henares puis direction l’aéroport.

Tout le long du séjour a régné une ambiance festive et joyeuse. Nous avons tous apprécié ce voyage extraordinaire riche en culture et en émotions .

En espérant revivre une expérience similaire!

——————————————————————–

El miércoles, 3 de mayo, alumnos  de segundo del LMA (Cuarto de la ESO), nos vamos a vivir una experiencia inolvidable.

Después de un viaje agotador debido al poco tiempo de sueño, visitamos el CHA y encontramos por fin a nuestros compañeros de intercambio. El jueves, acompañados por alumnos españoles, asistimos a la visita del Museo Naval pasando por  » el parque de El Retiro  » para luego ir a casa de nuestros compañeros españoles respectivos. El viernes vimos la ceremonia de la Guardia Real después de haber visitado su museo. El sábado casi todos los españoles nos acompañaron al parque de atracción, durante las 6 horas pudimos divertirnos libremente. Pasamos el domingo en compañía de la familia del corresponsal y descubrimos así sus costumbres. El lunes fue la visita de Madrid, varios grupos franco-españoles fueron formados y así paseamos por la ciudad de Madrid. El martes el día más cargado con la visita  del centro deportivo que continuó con la visita del Museo de Prado. Por fin llegó el día del retorno con una última visita de la ciudad de Alcala  de Henares y luego dirección del aeropuerto.

 Durante la estancia reinó un ambiente festivo y alegre. Todos nosotros apreciamos este viaje extraordinario rico en cultura y en emociones.

 ¡Esperando volver a vivir una experiencia similar!

Bertille D. S3

Los madrileños nos acogen

El miércoles, 3 de abril me levanté temprano para ir a Madrid. A pesar de la alegría de encontrar a nuestros correspondientes e ir a descubrir un nuevo país, la motivación era baja. Después de haberlos encontrado, el entusiasmo volvió, lo que nos permitió pasar una semana feliz, aunque a veces afectada por la fatiga. Las visitas eran interesantes y sin pérdida de tiempo. Nuestros compañeros de intercambio prolongaban nuestros días reuniéndonos con otros españoles y franceses o visitando Madrid y sus alrededores. Fue difícil dejarlos, fue una semana inolvidable que permanecerá en nuestras mentes con experiencias únicas.

Les madrilènes nous accueillent

Le mercredi 3 avril nous nous sommes levés tôt afin d’aller à Madrid. Malgré la joie de retrouver nos correspondants et de partir à la découverte d’un nouveau pays, la motivation était faible. Après les avoir retrouvés, l’enthousiasme revint, nous permettant de passer une semaine joyeuse, bien que parfois atteints par la fatigue. Les visites furent intéressantes et il n’y eut aucune perte de temps. Les correspondants prolongèrent nos journées en retrouvant d’autres espagnols et français ou en visitant Madrid et ses alentours. Il nous fut difficile de partir, c’est une semaine inoubliable qui restera dans nos esprits avec des expériences uniques.

Mériel H. S5

Le retour au LMA / De vuelta al LMA

Suite à la visite de la ville d’Alcala, nous avons pris le bus pour nous rendre à l’aéroport. Une fois arrivés, nous avons récupéré nos billets et enregistré nos valises.
Ensuite, nous avons malheureusement du quitter nos correspondants…avec quelques larmes pour certaines d’entre nous…
Puis l’avion a décollé vers 17h. Arrivés en France, nous avons rejoint le LMA avec la joie de retrouver nos amis, mais surtout des souvenirs plein la tête ! Et une seule envie : y retourner !!!!

______________________

Después de la visita de la ciudad de Alcalá de Henares, tomamos el autobús para ir al aeropuerto. Cuando llegamos, recuperamos nuestros billetes y facturamos nuestras maletas. Luego, desgraciadamente debimos dejar a nuestros correspondientes… con algunas lágrimas para algunas..
Luego el avión despegó a las 17h. ¡ Al llegar a Francia, nos dirigimos al LMA, contentos de encontrar a nuestros amigos pero sobre todo con la cabeza llena de recuerdos  ! Y con muchísimas ganas de: ¡ regresar allí! ¡

Marie C. S1

Jour du retour en France: mercredi 10 avril.

 

Nous sommes arrivés au lycée à la même heure que d’habitude, mais cette fois-ci avec nos valises. Nous avons dû dire au revoir à nos correspondants ainsi qu’à tous les espagnols, ce fût un moment très désagréable.
Nous sommes ensuite montés dans un bus en direction de la ville d’Alcala, classée ville patrimoine de l’humanité, où nous avons visité l’Université d’Alcala. Fondé en 1499, son emblème est les cygnes (cisnes de Cisneros). Nous y avons appris que les étudiants riches et les étudiants pauvres y étudiaient ensemble mais vivaient dans deux bâtiments différents, et qu’on les différenciait grâce à la taille de leur bonnet (gorro) : les pauvres portaient un bonnet plus grand que ceux des riches. L’Université d’Alcala possédait une prison pour les étudiants qui ne respectaient pas les lois (exemple : étudiant portant 1 épée, étudiant ne parlant pas latin..). Nous avons aussi appris que si un élève ne réussissait pas un examen, il sortait avec un bonnet d’âne et se faisait cracher dessus.
La salle la plus importante de l’université s’appelle le “paraninfo”, c’est une sorte de tribunal composé entre autre d’un prof gentil (“l’ange”), présent pour aider l’élève, et d’un prof méchant (“el diablo”), présent pour insulter l’élève.
Une fois la visite de l’université terminée, nous sommes allés visiter la ville d’Alcala. C’est une jolie ville composée notamment d’une très grande et très belle place : la place de Cervantès.
Puis nous avons repris le bus en direction de l’aéroport

——

Día de regreso a Francia.
Llegamos a la escuela a la misma hora, como siempre, pero esta vez con nuestras maletas. Hemos tenido que decir adiós a nuestros compañeros de intercambio y a todos los españoles , fue un momento muy desagradable.
A continuación, subimos a un autobús para ir a la ciudad de Alcalá de Henares, un patrimonio de la Humanidad, donde visitamos la Universidad de Alcalá. Esta ciudad fue fundada en 1499, su emblema es el cisne (Cisneros) pero hay muchas cigueñas. Aprendimos que los estudiantes ricos y pobres estuvieron estudiando juntos, pero viviendo en dos edificios diferentes, y se diferenciaban por el tamaño del gorro. El pobre llevaba un gorro más grande que el de los ricos (de ahí el nombre de gorrón). La Universidad de Alcalá tuvo una cárcel para los estudiantes que no cumplían con las leyes (por ejemplo, los estudiantes con una espada, un estudiante que no hablaba latín ..). También aprendimos que si un estudiante no tuvo éxito en el examen, salía con un gorro de burro y era escupido por toda la población de la ciudad.
La habitación más importante de la universidad era la llamada « Paraninfo » es una especie de otro tribunal entre un profesor agradable (« ángel »), para ayudar a este estudiante, y un profesor malo (« el diablo »), este insultaba a los estudiantes.
Después de que la visita de la universidad terminara, nos fuimos a visitar la ciudad de Alcalá. Es una ciudad hermosa hecha un lugar tan grande y hermoso: el lugar de Cervantes.
Después cogimos el autobús al aeropuerto.

Marie Ch S2

Una tarde cultural

Después de visitar el centro deportivo, fuimos a visitar el Museo del Prado. Todos los estudiantes españoles que practican el francés, nos acompañaron. Al llegar, encontramos un lugar compuesto por obras de arte, las más hermosas de todo el mundo y esto este se debe a sus conservadores que son los mejores del mundo, según mi guía.
Los alumnos españoles han presentado cuadros, los más conocidos y los más importantes del Prado. El recorrido fue interesante y se realizó en un buen ambiente. A través del trabajo de la presentación artística de los alumnos españoles hemos sido capaces de analizar estas obras sin ningún tipo de preocupaciones ni dificultad.

Une après midi culturelle

Après avoir visité le centre sportif nous sommes allés en direction du musée du Prado. Tous les élèves espagnols pratiquant le français nous ont accompagné. En arrivant nous avons découvert un endroit composé des œuvres d’art les plus belles du monde. Peut être cela est dû à leurs conservateurs qui sont les meilleurs du monde d’après mon guide.
Les élèves espagnoles nous ont présentés les tableaux les plus connus et les plus importants du Prado. La visite est intéressante et s’est déroulée dans une très bonne ambiance. Grâce au travail de présentation des œuvres artistiques des élèves espagnols, nous avons pu analyser ces œuvres sans aucun souci.

Pôl-louis H. S3

Visita al Centro de Alto Rendimiento Deportivo

Le mardi, après une distribution des T-shirts du lycée et un débriefing sur notre journée, nous avons pris le bus pour nous rendre au Centro de Alto Rendimiento, qui est un centre où les étudiants ayant passé le bac et disposant de grandes capacités sportives, peuvent poursuivre leurs études tout en pratiquant du sport de niveau national et international. Ils seront nourris et blanchis et ils auront aussi des sponsors. Mais, lors de compétitions, ils seront obligés de participer en représentant l’Espagne.
Une grande diversité de sports y est pratiquée :
-L’athlétisme,
-La gymnastique,
-La natation,
-Le tir (pistolet et arc),
-Le hockey,
-La musculation,
-L’haltérophilie,
-Les sports de combats (judo, karaté),
-Le basket,
-Le football,
-Le badminton,
-L’escrime.
La visite était très intéressante malgré une préférence pour la gymnastique pour certains.

————————-

El martes, después de una distribución de las camisetas del CHA y un informe sobre nuestro día, tomamos el autobús para ir(rendirse) al Centro de Alto Rendimiento, que es un centro donde los estudiantes que han tenido éxito en selectividad y que disponen de grandes capacidades deportivas, pueden seguir sus estudios practicando del deporte a nivel nacional e internacional. Estarán alojados en el mismo centro y tendrán comida y ropa limpia. Así mismo podrán contar con sponsors. Pero, en el momento de competiciones, están obligados a participar representando España.
Una gran diversidad de deportes se practican allí:
– el atletismo,
– la gimnasia,
– la natación,
– el tiro (pistola y arco),
– el hockey,
– la musculación,
– la halterofilia,
– los deportes de combate (judo, kárate),
– el baloncesto,
– el fútbol,
– el bádminton,
– la esgrima.

La visita era muy interesante a pesar de una preferencia por la gimnasia de algunos.

Romain A. S6

Una tarde madrileña.

Después de una tarde en Madrid tuvimos la ocasión gracias al brigada Paganon de hacer una visita del estadio del Real Madrid, Santiago Bernabéu. Allí pudimos ver los vestuarios y la vista del césped y lugares presidenciales. Después de la visita, nos fuimos a la ciudad con la mayoría de los franceses, donde nos sentamos en una terraza a conversar. Después de dos horas de discusión, nos separamos cada uno para regresar a casa de su correspondiente. En casa me duché, luego comimos. Como estaba cansado me fui a acostar. Fue un buen día.

Une promenade à Madrid/ Un paseo por Madrid (sin los profesores)

Le matin du lundi 8 mars, nous avons pris le métro et nous sommes allés dans le centre de Madrid. A la Puerta del Sol, nous avons fait des groupes de quatre français et deux ou trois espagnols. Ensuite, nous avons fait une visite de Madrid. Nous avons vu la Gran Vía, une des rues principales de Madrid, la place d’Espagne, la Porte d’Alcala, la place de Oriente, la cathédrale de l’Almudena, la Plaza Mayor et encore beaucoup d’autres lieux. C’était agréable de pouvoir se balader dans le centre sans les profs. Comme nous étions libres jusqu’à 13h15, nous avons pu manger un peu. Certains ont pu goûter le sandwich au calamar et le jambon espagnol. Enfin, nous sommes retournés au CHA pour manger et nous sommes rentrés avec nos correspondants.

——————————————

Por la mañana del ocho de marzo, cogimos el metro y fuimos al centro de Madrid. En la Puerta del Sol, hicimos grupos de cuatro franceses y dos o tres españoles. Después, hicimos una visita por Madrid. Vimos la Gran Vía, una de los principales calles de Madrid, la plaza de España, la puerta de Alcalá, la catedral de la Almudena, la plaza de Oriente, la plaza Mayor, y muchos sitios más. Como tuvimos tiempo libre hasta la una y cuarto, pudimos comer algo. Algunos pudieron probar el bocadillo de calamares y el jamón español. Fue agradable poder pasear en el centro de la capital sin los profesores. Al final, volvimos en el CHA para comer y regresamos a casa con nuestros correspondientes.

Juliette K. S3