Cause et Conséquence
L’expression de la cause
Il y a du monde dans la rue parce que c’est samedi.
- Parce que introduit généralement la cause en fin de phrase.
- Parce que explique un fait ; répond à la question pourquoi.
Comme c’est un jour férié, les rues sont pleines.
- Comme introduit toujours la cause en début de phrase.
- Comme met l’accent sur une circonstance objective. Connue de tous.
Puisque tu as la migraine, vas te coucher !
- Puisque introduit en début ou en fin de phrase une cause connue de l’interlocuteur.
Nous ne pouvons pas répondre à vos questions car nous n’avons pas toutes vos coordonnées.
- Car introduit la cause en fin de phrase et s’emploie surtout à l’écrit.
Je suis nerveuse à cause du bruit chez le voisin.
Nous avons raté le train à cause de toi.
- À cause de + nom ou pronom.
- À cause de exprime une cause négative.
Grâce à toi, j’ai gagné la compétition.
Je vais bien grâce à l’aide d’un ami.
- Grâce à + nom ou pronom.
- Grâce à exprime une cause positive.
À force de volonté, Mathieu a réussi son bac.
À force de manger sans arrêt, tu as grossi !
- À force de + nom sans article ou verbe à l’infinitif.
- À force de indique la répétition.
On n’a pas voyagé faute de moyens.
Daniel a échoué son examen faute d’avoir étudié.
- Faute de + nom sans article ou verbe à l’infinitif.
- Faute de indique le manque.
Les enfants ne veulent pas aller à l’école sous prétexte qu’ils étaient malades.
- Sous prétexte que (de) indique une cause fausse ; inventée.
Étant donné son infirmité, ce monsieur bénéficie d’une carte de priorité.
- Étant donné (que) indique une cause incontestable.
Cet homme a été condamné pour vol à main armée.
Alice a reçu une décoration pour avoir sauvé un enfant.
- Pour + nom sans article ou verbe à l’infinitif passé.
- Pour indique un motif de punition ou récompense.
Cette femme a aidé les réfugiés par solidarité.
- Par + nom sans aticle.
- Par indique qu’un sentiment éprouvé est le moteur de l’action .
Auguste saute de joie.
- De + nom sans article.
- De indique une cause qui produit un effet physique (émotion ou état).
Le français soigné de Laura est d’autant plus remarquable qu’elle est autodidacte.
- D’autant plus … que indique une cause renforcée positivement.
(encore plus … parce que)
Le français relâché d’Antoine est d’autant moins acceptable qu’il est écrivain.
- D’autant moins … que indique une cause renforcée négativement.
(encore moins … parce que)
Votre pâte à crêpe sera d’autant meilleure que vous la laisserez reposer.
Vous travaillez d’autant mieux que tout le monde vous apprécie.
- D’autant mieux/meilleur(e) … que renforcent « bon (bonne) » et « bien ».
(encore mieux / meilleur (e) … parce que)
L’expression de la conséquence
Je n’ai pas faim, donc je ne dîne pas.
Le prix du baril a augmenté, alors l’essence a augmenté.
- Donc et alors indiquent une conséquence logique.
La production a baissé, c’est la raison pour laquelle les prix ont augmenté.
Le Québec est une ancienne possession française ; c’est pourquoi on y parle le français.
- C’est la raison pour laquelle, c’est pourquoi et c’est pour cela que introduisent une explication.
Le cours a été annulé, du coup on est allés au cinéma.
- Du coup (oral familier) exprime une conséquence brusque et inattendue.
Ma voiture est très vieille; par conséquent je devrai bientôt en acheter une autre.
Lundi est un jour férié ; en conséquence notre banque sera fermée.
- En conséquence est employé dans la langue soutenue.
Les investissements sont bloqués si bien que la production stagne.
- Si bien que n’a pas de nuance particulière.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire. On réduit ainsi la gravité des accidents.
- Ainsi introduit le résultat d’une manière d’agir.
Nota bene : Par conséquent (en conséquence), si bien que, aussi et ainsi s’emploient à l’écrit.
J’avais laissé la fenêtre ouverte, de sorte que les voleurs sont entrés.
- De sorte que (de manière que / de façon que) + indicatif
- De sorte que (de manière que / de façon que) insistent sur la manière d’agir.
Juliette était si généreuse que tout le monde l’aimait.
M. Lacroix conduit tellement vite que personne ne veut monter dans sa voiture.
- Si … que / tellement … que portent sur un adjectif ou un adverbe.
J’ai tellement aimé ce film que je l’ai vu deux fois.
Les touristes avaient tant marché qu’ils étaient épuisés.
- Tellement … que / tant … que portent sur le verbe et se placent avant le participe passé.
Il y avait tellement de bruit qu’on ne pouvait pas s’entendre.
Il y a tant de monde que nous ne pouvons pas entrer dans la salle.
- Tellement de … que / tant de … que portent sur un nom.
Il y avait une telle foule qu’on ne pouvait pas circuler.
Il y a eu de tels dégâts qu’ils n’ont pas pu être évalués.
- Un tel, une telle, de tels, de telles … que précèdent un nom.
Commentaires récents