conseils
Le verbe « kommen »
Programmes d’échange Brigitte Sauzay et Voltaire
Voici un lien où vous trouverez plein d’informations: https://blogderlehrerin.files.wordpress.com/2016/07/4dareic__programme_brigitte_sauzay_et_voltaire_2016_600929.pdf
Comment traduire « j’ai besoin de » dans différents contextes
Allez voir cet article très instructif : http://allemandcours.fr/comment-traduire-jai-besoin-de-en-allemand
Les anglicismes
Les Allemands utilisent beaucoup de mots anglais. Cependant, certains mots ressemblent à l’anglais mais ne le sont pas vraiment et ont d’autres significations en allemand :
Sites pour trouver un correspondant
http://www.maison-de-heidelberg.org/article132.html http://www.ofaj.org/petites-annonces?field_theme_tid=All&keys=
Doch : différentes significations
http://allemandcours.fr/doch-un-mot-allemand-aux-sens-contradictoires
schön ? schon
On ne doit pas confondre les mots schön et schon ! D’où l’importance de les prononcer correctement sinon on ne comprendra pas le sens de votre phrase ! Allez voir les explications sur le lien suivant : http://allemandcours.fr/schon-les-traductions-de-ce-mot-allemand
L’utilisation du traducteur
Utiliser un traducteur en ligne est très risqué ! Voilà pourquoi : – Encore faut-il taper le mot français sans faute sinon cela peut être la catastrophe…! Car le traducteur risque de vous donner la mauvaise traduction. Par exemple, si vous avez tapé « stressé » alors que vous vouliez le verbe « stresser »… Ou pire, si le … Continuer la lecture
Comment apprendre du vocabulaire facilement ?