Home » NOS ACTIVITES » Concours » Participants au concours « A la chasse aux trésors des langues – un mot dans votre luggage

Bienvenue sur le blog de notre Médiathèque

Bonjour à tous ! La médiathèque dispose d'un blog et pour les lecteurs, l'outil est un bon complément au site www.institutfrancais.ro et au catalogue www.carthame.ro consultable en ligne Vous allez trouver les programmations mensuelles, les concours, les expositions, les rencontres bref, tout le quotidien du lieu par écrit et par image. Vous pouvez découvrir également, nos coups de cœur pour des lectures, des films ou des musiques en tous genres. Il ne vous reste qu'à profiter de ce nouveau service ! Vous êtes tous invités à participer à la vie de ce blog et n’hésitez pas à nous laisser vos commentaires. Consultez régulièrement tous les onglets pour suivre notre actualité! L'équipe de la Médiathèque
juillet 2024
L M M J V S D
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Archives

Catégories

Participants au concours « A la chasse aux trésors des langues – un mot dans votre luggage

Voici donc les propositions  (+ explications/traductions)  reçues par e-mail pour ce concours.

Le vote est ouvert et vous êtes tous invités à laisser vos commentaires à la fin de cet article!
  • Apahidean Mirela – Pipo – candidat à l’Ecole Polytechnique en France
  • Bãican Patricia Maria – Luceafãr – «porte-lumière»/du mot latin « Lucifer » / Roumanie
  • Bordeanu Sorana – dor – aucune traduction / Roumanie
  • Botiza Clara –  pipistrello – chauve-souris/Italie
  • Centea Monica – pacemaker – stimulateur cardiaque /partout dans la monde
  • Cimponeriu Roxana – aoi – une couleur entre bleu et vert, mais n’est pas turquoise ou chaux / Japon
  • Cismaru Iulia – application –  une demande officielle pour quelque chose, génerallement par écrit / Etats-Unis
  • Dudas Celia – dor – aspirer à quelque chose / Roumanie
  • Duperrin Guirec – empowerment – autonomisation/ espace anglophone Canada
  • Gliga Cristian Alexandru – chit – n’avoir rien, aucune obligation pour une personne/Roumanie
  • Kadar Arthur – tulai – oh, mon Dieu / Roumanie
  • Lupas Maria Cristina – catrinta – tablier (de jupe) richement brodé, provient de l’hongrois « katrinca » ou du polonais « katan(k)a » (jupe) et le  lituanien « katenka »(corsaj}/Roumanie
  • Marchis Lavinia – pacotille – marchandise de peu de valeur/France
  • Marin Andra –mãmãligã – maïs bouillant (Roumanie)/ polenta ( Italie)
  • Oncea Beniamin – dor – mélancolie/Roumanie
  • Plotuna Madalina – rozbonbon / liliachiu – pas de traduction pour ce mot/ Roumanie
  • Pop Claudia – dor – lat. dolus / Roumanie
  • Portase Raluca – suman – aucune traduction/Roumanie
  • Portase Raluca – cergã – couverture en laine tissée (manufacturée)rendue floconneuse par le tourbillon  / Maramures-Roumanie
  • Portase Raluca – neao? – homme noble et fier/ Maramures-Roumanie
  • Portase Raluca – hrenze – nourriture de pommes de terre avec des oeufs et de la farine/ Maramures-Roumanie
  • Portase Raluca – prepeleac – support en  bois pour les pots et les tasses /Maramures-Roumanie
  • Portase Raluca – b?rbân?? – grand récipient en bois avec la  forme allongée dans lequel fermente le fromage/Maramures-Roumanie
  • Prunea Bianca – roux – melange de farine, beurre et lait, qui est utilise pour preparer les sauces/ Grande Bretagne
  • Roib Ilinca – jale – tristesse, peine, deuil mais aussi une plante en botanique / Roumanie
  • Roman Roxana Ioana – oina – aucune traduction / Roumanie
  • Sabadâs Roxana – pattemouille – chiffon, linge humide dont on sert pour repasser les vêtements / France
  • Talos Oana-Maria – doina – chant nostalgique /Roumanie
  • Weiss Raoul – életm?vész – « autopoète »/espace linguistique hongrois


Leave a comment

juillet 2024
L M M J V S D
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Archives

Catégories

buy windows 11 pro test ediyorum