hymne antiapartheid
Johnny Clegg, qu’on surnomme le « Zoulou blanc », a grandi en Afrique du Sud, et sa musique est devenue l’emblème de la lutte contre l’apartheid, le système de ségrégation qui a miné le pays de 1948 à 1991. Mélangeant l’anglais et le zoulou, sa chanson Asimbonanga, rendant hommage à Nelson Mandela, a marqué la planète.
Asimbonanga, tirée de l’album Third World Child de Savuka, le groupe mis sur pied par Johnny Clegg, est sortie en 1987 alors que Nelson Mandela était emprisonné depuis 1964 à Robben Island, au large du Cap. Le titre signifie « celui qu’on n’a pas vu », car les photos de Nelson Mandela étant illégales, personne ne savait à quoi il ressemblait.
Non seulement Savuka était-il composé de Blancs et de Noirs, ce qui était particulièrement audacieux à une époque encore plombée par le racisme, mais Johnny Clegg a écrit le refrain d’Asimbonanga en zoulou, et ses couplets, en anglais : un choix provocateur et politiquement lourd de sens, fidèle aux valeurs d’égalité qui ont toujours animé Clegg.
Une réception enthousiaste, mais pleine de risques
La chanson devient rapidement un succès, tant à l’international qu’à l’intérieur des frontières : pendant qu’elle trône au sommet des palmarès en Europe, Asimbonanga est populaire parmi les Sud-Africains et est adoptée comme chant officiel du Front démocratique uni, une organisation antiapartheid.
Or, alors que la minorité blanche gouverne le pays, le fait qu’un Blanc rende explicitement hommage à l’ennemi du système ne se déroule pas sans heurt. Clegg a maille à partir avec les autorités au cours de ses spectacles, durant lesquels la police débarque souvent pour procéder à l’arrestation des membres du groupe. La mention d’autres militants antiapartheid dans la chanson (Steve Biko, Victoria Mxenge et Neil Aggett) n’est d’ailleurs pas étrangère à la situation.
Mais le Zoulou blanc a persisté. En 1999, alors que ce dernier chantait Asimbonanga en spectacle, Nelson Mandela lui-même est venu le rejoindre sur scène en esquissant quelques pas de danse ! « Cette chanson me fait sentir en paix avec le monde », a-t-il dit en souriant.
Asimbonanga
Asimbonanga
On ne voit pas Mandela
Asimbonang’ uMandela thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est assis
Laph’ehleli khona
Asimbonanga
On ne voit pas Mandela
Asimbonang’ uMandela thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est assis
Laph’ehleli khona
Oh the sea is cold and the sky is grey
Regarde à travers l’île dans la baie
Look across the Island into the Bay
Nous sommes tous des îles jusqu’à ce que vienne le jour
We are all islands till comes the day
Nous traversons l’eau brûlante
We cross the burning water
Asimbonanga
On ne voit pas Mandela
Asimbonang’ uMandela thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est assis
Laph’ehleli khona
Asimbonanga
On ne voit pas Mandela
Asimbonang’ uMandela thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est assis
Laph’ehleli khona
A seagull wings across the sea
Le silence brisé est ce que je rêve
Broken silence is what I dream
Qui a les mots pour fermer la distance
Who has the words to close the distance
Entre vous et moi
Between you and me
Asimbonanga
On ne voit pas Mandela
Asimbonang’ uMandela thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est assis
Laph’ehleli khona
Asimbonanga
On ne voit pas Mandela
Asimbonang’ uMandela thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est assis
Laph’ehleli khona
Steve Biko
Asimbonanga
Nous n’avons pas vu notre frère
Asimbonang ‘umfowethu thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est mort
Laph’wafela khona
Victoria Mxenge
Asimbonanga
Nous n’avons pas vu notre frère
Asimbonang ‘umfowethu thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est mort
Laph’wafela khona
Neil Aggett
Asimbonanga
Nous n’avons pas vu notre frère
Asimbonang ‘umfowethu thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est mort
Laph’wafela khona
Hey wena
Hey toi et moi
Hey wena nawe
Quand arriverons-nous ici?
Siyofika nini la’ siyakhona
Asimbonanga
Nous n’avons pas vu notre frère
Asimbonang ‘umfowethu thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est mort
Laph’wafela khona
Asimbonanga
Nous n’avons pas vu notre frère
Asimbonang ‘umfowethu thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est mort
Laph’wafela khona
Asimbonanga
Nous n’avons pas vu notre frère
Asimbonang ‘umfowethu thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est mort
Laph’wafela khona
Asimbonanga
Nous n’avons pas vu notre frère
Asimbonang ‘umfowethu thina
Le voilà
Laph’ekhona
Là il est mort
Laph’wafela khona