Traductrice-interprète

23 05 2019

Que fait une traductrice-interprète?

Le traducteur transpose un texte d’une langue dans une autre, et l’interprète adapte un discours oral.

Quelles sont les principales qualités pour exercer ce métier?

Le traducteur-interprète maîtrise parfaitement sa langue maternelle et au moins deux langues étrangères. Il aime jouer avec les mots, se passionne pour les cultures et s’en imprègne en séjournant dans ces pays. Car traduire ou interpréter ne signifie pas remplacer un mot par un autre, mais adapter un texte ou un discours à un public. L’interprétariat fait en outre appel à des techniques spécifiques, surtout dans le cas de la traduction simultanée.

Le salaire?

Le traducteur-interprète peut être salarié d’une entreprise, d’une agence de traduction ou d’une organisation internationale. Il peut aussi être fonctionnaire européen ou international. Mais, le plus souvent, il est indépendant, rémunéré à la mission, démarchant, soignant son réseau pour trouver des clients.

Les diplômes?

     Niveau bac + 5

Masters Traduction et interprétation

Diplôme de traducteur

Diplôme d’interprète de conférence

 

  • Ce que j’aime dans ce métier est que je pourrai pratiquer les langues vivantes.

 

 


Actions

Informations

Laisser un commentaire

Vous devez être connecté pour poster un commentaire