Biographie langagière et portrait de langue

1) Biographie langagière  

 

Pour commencer, ma langue natale est le français, c’est donc la langue que je maîtrise le mieux même si je rencontre quelques difficultés avec celle-ci en préparant actuellement le concours de recrutement de professeur des écoles. C’est en travaillant ce concours que je me rends de plus en plus compte de la difficulté de notre langue. Cette langue complexe mais très élégante et esthétique fait donc partie de ma culture et me permet de communiquer au quotidien. Ma famille étant originaire de Normandie depuis plusieurs générations, je n’ai donc pas eu la chance de découvrir d’autres langues dans mon cadre familial (hormis le patois normand, parlé par mes grands-parents, mais je ne suis pas sûre de pouvoir le considérer comme une langue à part entière). Néanmoins, cela ne m’a pas empêché d’éveiller ma curiosité et mon intérêt pour les langues et les cultures étrangères.

Au cours de mon cursus scolaire, j’ai appris à parler trois langues qui sont ; l’anglais, l’espagnol et l’italien. J’ai beaucoup aimé l’apprentissage de ces langues et de leurs cultures, c’est pourquoi j’ai fait des études en Langues Etrangères Appliquées. Je pense avoir un bon niveau en anglais et en espagnol et un niveau intermédiaire en italien. Toutefois, je suis beaucoup plus à l’aise à l’écrit qu’à l’oral car j’ai des difficultés en phonologie, je n’arrive pas à prononcer les mots correctement mais j’arrive très bien à me faire comprendre. J’essaye au maximum de garder mon niveau dans ces langues, en regardant des films en version originale et en voyageant régulièrement. J’ai longtemps considéré l’espagnol comme étant ma langue préférée mais aujourd’hui je dirai que ma langue de coeur est l’italien. J’aime beaucoup la sonorité de ces deux langues mais je trouve que la sonorité de l’italien est encore plus belle que celle de l’espagnol. Au collège, j’ai également étudié une langue morte pendant trois ans, le latin, mais cet apprentissage ne m’a pas passionné. Toujours pendant mon parcours scolaire, en classe de 4 ème, un élève allophone, roumain, a intégré notre classe. Nous avons donc dû l’aider à s’intégrer parmi nous en lui enseignant quelques expressions et du vocabulaire français. Ce fut  très intéressant car nous avons pu voir son évolution au cours de l’année. De plus, cela nous a permis de découvrir la culture roumaine ainsi que quelques mots et expressions dans cette langue (que j’ai malheureusement oublié aujourd’hui).

Par ailleurs, lors de mes séjours à l’étranger, j’ai été confrontée à d’autres langues comme le portugais, le néerlandais, le catalan et le gaélique irlandais. Je pense être capable de reconnaître ces langues à l’écrit. Pendant ma dernière année de licence, j’ai dû effectuer un stage à l’étranger. Je l’ai fait à Malte, un pays qui a deux langues officielles ; l’anglais mais aussi le maltais. J’ai donc été amenée à entendre et à lire du maltais pendant ces deux mois, mais avec de grandes difficultés de compréhension.

Enfin, je connais également quelques mots en allemand, ce que je dois sûrement à mon intérêt pour l’histoire, ainsi qu’en japonais grâce à mon frère qui a fait du judo et qui regarde des mangas en version originale.

 

2) Portrait de langue 

Les drapeaux des pays m’ont influencé pour le choix des couleurs. En effet, j’associe une langue à une couleur présente sur un drapeau où l’on parle celle-ci. Petite, je choisissais la couleur de mes cahiers de langues en fonction des drapeaux. Par exemple, pour l’anglais mon cahier était bleu foncé car je pensais à l’Union Jack. Pour l’espagnol, c’était le rouge comme sur le drapeau d’Espagne. Quant à l’italien, c’était le vert, présent sur le drapeau d’Italie. Mon choix des couleurs n’est pas forcément logique mais c’est comme cela que je peux l’expliquer. En ce qui concerne le français, mon choix se porte plutôt sur le bleu, toujours par rapport au drapeau mais également parce que les sportifs de haut niveau portent généralement un maillot bleu pour représenter notre pays à l’international. Cependant pour le différencier de l’anglais, j’ai choisi du bleu clair, ma couleur préférée, qui me fait également penser à la mer, qui entoure une bonne partie de la France.

Concernant les parties du corps, j’ai associé la langue au français car c’est ma langue maternelle. La langue est un organe primordial pour communiquer tout comme le français m’est primordial pour communiquer tous les jours, aussi bien avec mon entourage personnel, scolaire ou professionnel. Je peux parler le français naturellement, sans efforts. Pour l’anglais et l’espagnol, j’ai choisi les oreilles car j’écoute régulièrement des films, séries et chansons dans ces deux langues. Enfin, j’ai associé l’italien au cœur car c’est une langue que j’affectionne énormément.

Laisser un commentaire