Ma biographie langagière et mon portrait de langue

 

Ma biographie langagière

Je suis l’aînée des 3 filles d’un Asturien et d’un Portugais qui ont émigré jeune au Venezuela d’où je suis originaire. Comme elle croyait que le Brésil serait une puissance, mes études primaires étaient à l’école luso-vénézuélienne où j’ai aussi étudié le français. Ces premiers contacts m’ont ouvert les oreilles et c’est pourquoi j’avais aussi une bonne disposition à faire mes études initiales secondaires à la British School où j’ai vite senti que je ne m’inscrivais pas dans ce modèle éducatif. Cela a conduit mes parents à essayer une highschool Américaine où j’ai construit une fondation international pour mon identité multiculturelle.

Ensuite à l’université et au collège aux Etats-Unis, puis à Caracas, élargissant mes références culturelles des Amériques, surtout pendant 10 ans avec des autochtones de Venezuela (Ye´kuana, Warao et Pemón) comme guide pour une multinationale du tourisme et comme anthropologue. L’Afrique et l’Océanie m’invitent à contraster davantage de langues et de cultures.

Changement de siècle, continent et culture maintenant en Espagne; 15 ans où le français gouverne l’enseignement de l’anglais, véhicule de connexion interdisciplinaire dans mon cas.

et portrait de langue

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/26/Da_Vinci_Vitruve_Luc_Viatour_%28cropped%29.jpg

Comme L’Uomo Vitruviano de Leonardo da Vinci, je marche à la découverte de la vie et de la planète avec une identité un peu portugaise, espagnole, vénézuélienne et « gringa ».

Laisser un commentaire