Ma biographie langagière et mon portrait de langues

 

Contrairement à mon entourage actuel qui a beaucoup vadrouillé pendant l’enfance, j’ai, pour ma part passé les 24 premières années de vie dans la commune où mes parents sont eux-mêmes nés. Toute la famille proche habitait dans un rayon de quelques kilomètres, Nos escapades pour les vacances scolaires ne dépassaient pas les frontières françaises, mes parents redoutaient les voyages dans des pays où ils ne maitrisaient pas la langue. Parler et écrire français correctement était important et les dictées étaient nombreuses!

Contrairement à ma famille, je ne me sentais pas définie par cette appartenance unique à la langue française. J’étais curieuse des langues étrangères, petite je m’amusais à converser dans des langues inventées pendant des heures. J’ai donc suivi la filière littéraire au lycée avec l’anglais, l’espagnol et l’italien au programme, je me sentais prête à explorer l’Europe! Et c’est ce que j’ai fait dès l’instant où j’ai pu travailler pendant mon temps libre, toutes mes économies me permettaient de partir en voyage et de m’essayer à mettre en pratique les langues apprises avec beaucoup de fautes et d’hésitation mais toujours beaucoup d’enthousiasme; l’Espagne, l’Italie, la Grèce, la Croatie, la Pologne, l’Irlande, l’Angleterre, le Portugal, la Tunisie…

A 25 ans, me voilà partie vivre en Ecosse pendant un an, puis une autre année à Oxford et plusieurs années à Londres et maintenant à Boston. Pour ma famille, l’incompréhension nous éloigne dans un premier temps, ils ne comprennent pas mon choix de vivre à l’étranger dans une langue qui n’est pas ma langue maternelle, loin du cocon familial. Alors que pour moi, parler en anglais au quotidien est un vrai plaisir, j’apprends tous les jours, je progresse, je me sens bien dans cette autre langue que je fais mienne.

Je pratique mon espagnol quand je rends visite tous les étés à ma meilleure amie qui habite en Espagne et mon italien avec son mari qui est italien, je les mélange allègrement d’ailleurs, l’anglais a pris possession de mes capacités langagières!

Nous parlons français à la maison avec mon mari et nos deux enfants, l’anglais est très présent dans notre foyer, les enfants passent d’une langue à l’autre et nous aussi. Nous devons faire preuve de discipline et de rigueur pour conserver ces temps familiaux en français, il nous est parfois difficile d’être consistent dans l’usage des langues.

Le français est la langue de mon enfance, l’anglais est la langue de mon quotidien. L’espagnol et l’italien sont les langues de mes études si vite oubliées hélas… et j’oubliais le polonais est la langue de ma belle famille que je ne comprends pas!

Une réflexion sur « Ma biographie langagière et mon portrait de langues »

Laisser un commentaire