L’accueil des jeunes correspondants allemands : Das Leben in der Familie / La vie en famille

A l’occasion de l’échange franco-allemand entre les élèves du lycée de Clamecy et ceux de Gelnhausen, les jeunes allemands nous racontent leur séjour à Clamecy, en allemand et en français !

Das Leben in der Familie

Am 30. September 2015 traf unsere motivierte Reisegruppe in Clamecy ein. Nach einer herzlichen Begrüßung und einem Apéritif ging es in die Gastfamilien. Nach ersten Berührungsängsten fühlte man sich immer wohler. Die Familien waren sehr gastfreundlich und es herrschte ein herzlicher und netter Umgang. Am Tisch wurde viel gelacht und abends wurde über den Tag berichtet. Im Allgemeinen fühlte man sich gut integriert. Die Kommunikation erfolgte weitgehend auf Französisch, besonders mit den jüngeren Geschwistern unserer Austauschpartner. Wir waren beeindruckt und überrascht, dass die Gasteltern teilweise deutsches Vokabular verwendeten. Durch den französisch-deutschen Sprachgebrauch wurde der Wortschatz beider Kommunikationspartner bereichert. Generell sind wir der Meinung, dass dieser Austausch den Teilnehmern viele neue Einblicke in den Alltag der französischen Schülerinnen und Schüler ermöglicht hat.

La vie en famille

Le 30 septembre 2015 nous sommes arrivés à Clamecy. Après un discours de bienvenue et après un petit apéritif nous sommes allés dans les familles. Les familles ont été hospitalières et nous nous sommes très bien entendus. Chaque soir à table on a ri beaucoup et les enfants ont raconté ce qu’ils ont fait pendant la journée. En général nous avons parlé en français, particulièrement avec les frères et sœurs de nos correspondants. C’était très impressionnant de voir que les parents ont parlé un peu allemand. Ils ont eu les cours d’allemand à l’école. Nous avons appris beaucoup de nouveaux mots et nous avons aussi eu un aperçu de la vie quotidienne en France.

Laura Klaus, Stina Dietz, Luisa Krancan, Tim Kleespies, Julius Lochmann

Leave a Reply

buy windows 11 pro test ediyorum