MOLIÈRE. Le médecin malgré lui

Et si nous terminions l’année de la célébration des 400 ans de la naissance du grand Molière avec un petit incipit ? Très actuel, il ouvre la pièce avec une dispute entre un mari (ivrogne et farceur) et sa femme (qui ne se laisse pas faire et ne pèse pas ses mots) ! Nous avions commencé l’année 2022 avec « un Molière peu connu » pour notre Défi lecture de janvier, Le médecin malgré lui est, par-contre, un grand classique du théâtre français. La pièce fut créée sur la scène du Théâtre du Palais-Royal le 6 août 1666 et obtint un immense succès.

L’argument est simple et la succession de scènes burlesques évoque les théâtres de foire si chers à Molière : Martine, négligée et battue par son ivrogne de mari, décide de se venger. L’occasion se présente lorsque les valets de Géronte apparaissent à la recherche d’un médecin pour la fille de leur maître. Elle leur confie qu’ils ne pourraient trouver meilleur homme que son mari pour faire des miracles dans les cas désespérés, mais qu’il a cependant une particularité : il aime à recevoir des coups pour exercer sa médecine. D’abord surpris, Sganarelle retourne bien vite la situation à son avantage et se présente devant Géronte afin de lui soutirer le prix de la consultation… Le dramaturge s’en donne alors à cœur joie dans l’art de la pantomine, du burlesque, de la satire de la crédulité des uns et du charlatanisme des médecins qui donnent dans le latin et les belles phrases, que Sganarelle paraphrase avec délice. Lucinde, la malade, est subitement devenue muette à l’approche de son mariage avec l’homme fortuné que lui destine son père. Léandre, son amoureux, n’est pas assez riche à son goût, mais il suffira d’un héritage opportun pour le faire changer d’avis et rendre miraculeusement la parole à la belle !

Verve implacable et réparties cinglantes, allusions scabreuses et grivoises, tromperies et retournements de situation, excentricités et farces burlesques, un grand Molière dont on se lasse pas.

A partir de 12 ans.

Incipit : SGANARELLE « Non, je te dis que je n’en veux rien faire, et que c’est à moi de parler et d’être le maître. »

ISBN :  978-2013949774
128 pages
Éditeur : Hachette



CARROLL, Lewis. Alice au pays des merveilles

La petite Alice s’ennuie au pied d’un arbre… lorsqu’un Lapin Blanc surgit et déclare être en retard après avoir regardé sa montre à gousset ! Curieuse et émerveillée, Alice décide de le suivre…

La voilà alors entraînée dans un monde merveilleux peuplé de personnages plus délirants et improbables les uns que les autres. Bientôt, elle fait une course au « caucus » avec une Souris, un Dodo et un Lori, elle rencontre un Valet de pied-Poisson et un Valet de pied-Grenouille avant de s’occuper d’un bébé mi-Porc mi-homme ou encore elle participe à une partie de thé truffée de devinettes avec le Lièvre de Mars, le Chapelier et le Loir avant de rencontrer les tyranniques Roi et Reine du royaume…

Alice commençait à se sentir très lasse de rester assise à côté de sa sœur, sur le talus, et de n’avoir rien à faire : une fois ou deux, elle avait jeté un coup d’œil sur le livre que lisait sa sœur ; mais il ne contenait ni images ni dialogues : « Et, pensait Alice, à quoi peut bien servir un livre où il n’y a ni images ni dialogues ? »

incipit

Dès 12 ans.

Si à l’origine cette œuvre n’était pas destinée à la jeunesse, l’auteur l’a remaniée et elle est devenue le grand classique que l’on sait, inspirant de nombreux artistes comme Walt Disney. Véritable ovni littéraire, Alice oscille entre absurde, comique et satire de la société. A la fois œuvre fantastique et conte, Alice fait voyager petits et grands !

Titre original : Alice’s Adventures in Wonderland (Les Aventures d’Alice au pays des merveilles)
Traduit de l’anglais par : Michel Laporte

ISBN : 978-2218966613
192 pages
Éditeur :  ‎Hatier (10/04/2013)




PETROVIĆ, Goran. Soixante-neuf tiroirs

Adam Lozanitch est un étudiant en lettres et correcteur dans un magazine de voyages. Il se voit confier un travail insolite : corriger et remanier le texte d’un vieux livre écrit par un certain Anastase S. Branitza, pour le compte d’un couple obscur aux motivations toutes aussi obscures.

Iéléna, quant à elle, est la dame de compagnie de Madame Natalia Dimitriévitch, la fille d’un ancien libraire, passionnée de lecture. Ensemble, elles lisent beaucoup et pratiquent la lecture simultanée.

Plongé dans sa lecture, Adam se rend vite compte qu’il n’est pas seul à parcourir la propriété créée par Anastase. Mais qui sont ces gens ? Et que font-ils là ?

Et si on plongeait littéralement, corps et âme, dans les livres que l’on lit ?
Dans une atmosphère surannée et fantasque, Goran Petrović rend hommage aux mots, aux livres. Entre destins croisés et histoires d’amour, ce roman poétique célèbre la magie de la lecture en 69 tiroirs, 69 chapitres. Aussi doux et désuet qu’un bonbon à la violette !

« C’était une phrase en serbe. »

(incipit)

Titre original : Sitničarnica “Kod srećne ruke” (= La boutique « À la main heureuse »)
Traduit du serbe par : Gojko Lukić

ISBN : 979-1038700284
368 pages
Éditeur : ZULMA (04/03/2021)

2000 : Prix NIN (Prix remis à un écrivain serbe pour le meilleur roman de l’année précédente)



No traducido al castellano



WILDE, Oscar. Le Fantôme de Canterville / El fantasma de Canterville

Le Fantôme de Canterville

« Lorsque M. Hiram B. Otis, le ministre américain, acheta Canterville Chase, tout le monde lui dit qu’il commettait une folie, car il ne faisait aucun doute que les lieux étaient hantés. »

Rien de tel que de replonger dans les contes d’Oscar Wilde pour rire, pleurer et réfléchir !

M. Otis, un ministre américain, emménage avec sa famille dans un château anglais… hanté, bien sûr. Cependant, la famille Otis n’a pas du tout peur des fantômes, les jumeaux auraient plutôt tendance à lui jouer des mauvais tours et Mme Otis, pragmatique, lui propose même de l’huile pour lubrifier ses chaînes : c’est vrai, quoi, avec ce bruit, personne n’arrive à dormir !! Voilà notre fantôme bien dépité : à quoi peut-il bien servir s’il ne peut plus terroriser personne ?

 💡 On ne présente plus ce conte drôle et fantasque d’un fantôme qui n’arrive pas à faire peur. Humour anglais, chaînes qui grincent, beaucoup de tendresse… Oscar Wilde prend le contrepied des histoires de fantômes en vogue à son époque avec sa verve habituelle et son élégance de dandy à toute épreuve. Choc des cultures, situations cocasses et belle langue. Que demander de plus ?
Souvent accompagné d’autres contes ou nouvelles, n’hésitez pas à plonger dans l’humour et l’univers tendre et fantastique d’Oscar Wilde.

Titre original : The Canterville Ghost
Traduit de l’anglais par : Jules Castier

ISBN : 978-2253048084
180 pages
Éditeur : Le Livre de Poche

Lien BCDI pour emprunter le livre : https://1349975p.esidoc.fr/document/id_1349975p_945.html

 

 


El fantasma de Canterville

« Cuando el señor Hiram B. Otis, el ministro de Estados Unidos, compró Canterville-Chase, todo el mundo le dijo que cometía una gran necedad, porque la finca estaba embrujada. »

 

¡Ya no necesita introducción este célebre cuento!

El ministro americano Hiram B. Otis se traslada con su familia a un castillo en Inglaterra, castillo encantado, por supuesto. Pero la pragmática familia no se asusta facilmente: los gemelos Estrellas y Bandas se burlan del espectro y le hacen travesuras, mientras la señora Otis le propone educadamente, pero firmamente, que lubrique sus cadenas cuyo ruido impide¡ que la familia encuentre el sueño! El fantasme se encuentra desesperado y sin recursos: ¿de qué sirve un fantasma que no consigue asustar a nadie?

💡 Ese cuento es una parodia elegante de las historias de terror de la época, con todo el humor implacable y la elegancia del gran Oscar Wilde.

Titulo original: The Canterville Ghost
Traducción: Lourdes Íñiguez Barrena
Illustrador: Óscar T. Pérez

Link para leer el cuento: https://college-francaisdemadrid-espagne.esidoc.fr/document/id_1349974n_6646.html

ISBN: 978-8469890745
136 paginas
Editor: ANAYA INFANTIL Y JUVENIL (24/02/2022)

 

 

 


 

 


 

KENNEDY, Douglas. Piège nuptial (également traduit sous le titre « Cul-de-sac »)

« Partout, des tatouages » (incipit)

Nick Hawthorne quitte son Maine natal sur un coup de tête, séduit par une carte routière de l’Outback australien. À bord d’une vieille camionnette Volkswagen achetée à Darwin, il prend la route en direction de Perth. En chemin, il rencontre Angie, une charmante auto-stoppeuse, promesse d’un peu de distraction sur un chemin qui s’annonce long et monotone… Erreur ! Nick se retrouve bientôt drogué, pieds et poings liés, et emmené contre son gré à Wollanup, un ancien village minier perdu au milieu du Bush, où vit une étrange communauté coupée du monde et avec ses propres lois. Marié de force à Angie, Nick se voit contraint de rentrer dans le rang et de se plier aux exigences des chefs de clan, car à Wollanup, les rebelles ne sont guère appréciés et n’ont pas la vie longue…

💡 Un suspense palpitant qui embarque le lecteur et ne le lâche plus ! La traduction de Bernard Cohen est remarquable, le texte est vif, incisif, implacable. On sent la chaleur impitoyable, la poussière du Bush dans lequel on est aussi perdu que notre narrateur ! Pensez aux réserves d’eau et gare aux kangourous !

 

ISBN : 978-2266192828
250 pages
Éditeur : Pocket (05/11/2009)

 

 

 

 


 

Libro no traducido al castellano.

 


 

 


ORSENNA, Erik. Géopolitique du moustique : Petit précis de mondialisation 4

« Quelle malédiction nous frappe ? » (incipit)

Notre pire ennemi est de retour ! Aussi petit que nuisible, le moustique est partout. Plus de 3000 espèces ont été répertoriées à ce jour, et elles se multiplient, mutent, se déplacent sans vergogne à travers le monde, véhiculant maladies, virus et démangeaisons. Sommes-nous donc condamnés à cohabiter avec ces terribles insectes et leur rostre maléfique ?

Malheureusement, oui, nous confirme Erik Orsenna, dans ce petit ouvrage aussi drôle que documenté. Après le coton, l’eau et le papier, l’Académicien poursuit son exploration de la planète Terre avec un cours de géopolitique à hauteur de moustique. Si ces petites bêtes sont malignes et adaptables, nous pouvons toujours tenter de réduire leurs effets nocifs (vive les moustiquaires, les répulsifs, les asséchements de zones marécageuses…), mais attention de ne pas trop jouer les apprentis sorciers : dans toute guerre, mieux vaut bien connaître son ennemi, car une mutation est vite arrivée !

Entre recherche, virus tropicaux et génétique, Erik Orsenna nous emmène pour un voyage passionnant à travers le monde car le moustique est bien partout, de l’équateur au Groenland, et le réchauffement climatique n’arrange rien… 

💡 Même si certaines « odeurs » semblent avoir leur préférence, ne criez pas victoire si vous n’êtes soi-disant jamais piqué : cela pourrait bien changer sans que l’on sache pourquoi ! Avis aux amateurs de bière cependant : ce doux breuvage semble plaire énormément à nos femelles moustiques… On ne saurait les en blâmer !

ISBN : 978-2253073895
288 pages
Éditeur : Le Livre de Poche (29/05/2019)

N’oubliez pas le 1er précis de mondialisation de l’auteur sur le coton :

ORSENNA, Erik. Voyage aux pays du coton : Petit précis de mondialisation 1 / Viaje a los países del algodón: Pequeño tratado de mundialización 1

 

 


 

Libro no traducido al castellano.

 


 

 


MONTERO, Rosa. La bonne chance / La buena suerte

La bonne chance

« Cet homme n’a pas levé la tête de son ordinateur portable depuis que nous sommes partis de Madrid. »

Au cours d’un trajet professionnel dans un AVE (TGV espagnol) reliant Madrid et Málaga, Pablo passe à Pozonegro, « une petite localité au passé minier et au présent calamiteux, à en juger par la laideur suprême des lieux ». Et là, au rythme du train qui ralentit, il lève la tête et voit qu’un appartement, dans un immeuble minable et délabré au bord des voies est à vendre. Vingt-huit minutes plus tard, lors de l’arrêt suivant en gare centrale de Cordoue, sans raison apparente, il descend du train et revient sur ses pas avec le dernier train pour Pozonegro où, à presque minuit, il achète ledit appartement avec vue plongeante sur le chemin de fer.
Qui est-il ? Que fait-il là ?
Architecte de 54 ans à la carrière internationale, veuf et père d’un garçon, Pablo fuit sa vie. Or dans ce village miteux, poisseux et décrépit, il rencontre la pétulante et rayonnante Raluca qui trouve toujours du Bien, du Beau et de la Chance là où il n’y en a pas. Mais la bande fasciste de Marco est sur ses traces…

💡 Simple. Efficace. Lumineux. Roman sur le Bien et le Mal, la rédemption et où l’héroïne, Raluca, a le don de toujours voir le verre à moitié plein et ça fait du bien !
Une immersion totale en terre espagnole dans l’enfer estival des villes andalouses, au cœur des habitudes de nos voisins (« le café con hielo » si prisé en été) et cette ambiance chaude et chaleureuse si caractéristique… Un véritable plaisir d’y retourner (même à distance) !

Pour découvrir cette autrice : https://www.rosamontero.es/index.html

Titre original : La buena suerte
Traduit de l’espagnol par : Myriam Chirousse

ISBN : 979-1022611527
288 pages
Éditeur : Éditions Métailié (02/09/2021)

 

 


La buena suerte

« Ese hombre lleva sin levantar la cabeza del portátil desde que hemos salido de Madrid. »

Durante un viaje profesional en AVE de Madrid a Málaga, Pablo pasa por Pozonegro, una antigua localidad hullera pobre y medio destrozada… Levantando la cabeza, entreve un cartel de « Se vende » colgado de un edificio siniestro. 28 minutos más tarde, Pablo es proprietario de aquel piso que da hacia las vías de tren.
¿Quién es Pablo? ¿Por qué se ha retirado en un lugar tan decrépito?

Arquitecto de 54 años con carrera internacional, viudo y padre de un niño, Pablo huye de su propria vida. Y de algunos perseguidores que se le acercan. Pero incluso en ese lugar maldito puede encontrarse con gente luminosa, como la misteriosa y algo chiflada Raluca, que pinta cuadros y ve el lado bueno en todas cosas.

💡 Simple. Eficaz. Luminoso. Una novela sobre el Bien y el Mal, donde, a pesar de todo, el Bien predomina, y ¡sienta de maravilla!
Una inmersión en tierra andaluza con su verano sin piedad, sus costumbres y sus corazones cálidos y calurosos. ¡Un viaje sin salir de casa!

Link para descubrir la autora: https://www.rosamontero.es/index.html

ISBN: 978-8420439457
328 paginas
Editor: ALFAGUARA (27/08/2020)

 


 

 


LOTI, Pierre. Pêcheur d’Islande / El pescador de Islandia

Pêcheur d’Islande

Ils étaient cinq, aux carrures terribles, accoudés à boire, dans une sorte de logis sombre qui sentait la saumure et la mer.

La jeune Gaud quitte Paris et revient dans son village natal breton de Paimpol où son père veut finir ses vieux jours. Là, pour la première fois depuis son enfance, elle assiste au retour triomphal des pêcheurs qui bravent les mers du nord et que l’on appelle dûment les « Islandais ». Dès qu’elle aperçoit le grand et fort Yann Gaos, ami de son cousin Sylvestre, elle en tombe éperdument amoureuse. Mais c’est peine perdue, tout le monde sait que Yann n’a qu’une seule amante : la mer !

💡 Lui-même marin, Pierre Loti (alias Louis-Marie-Julien Viaud) crée un roman dédié à la mer. L’air iodé s’infiltre partout, le froid nous assaille, le mal de mer nous tiraille, les éléments se déchaînent, les déferlantes nous écrasent et l’homme reste infiniment humble face à cette force prodigieuse. Une histoire d’amour, au gré des flots, rude comme la vie de ces pêcheurs où rien n’est jamais acquis. Où une vague peut tout effacer… Un classique à (re)découvrir !

Quelques mots sur l’auteur :
Marin officier dès 1867, Pierre Loti (1850-1923) a sillonné les mers du globe et couché ses impressions et découvertes dans un journal intime, source d’inspiration de ses nombreux romans (Pêcheur d’Islande est paru en 1886). Très vite populaire, il est entré à l’Académie française en 1891. Collectionneur invétéré, il a rassemblé des objets hétéroclites de ses voyages et les a regroupés dans sa maison familiale à Rochefort. Cette maison devenue musée se visite (actuellement en travaux, elle réouvrira ses portes en 2023) : le lien ici.

Lien BCDI pour emprunter le livre : https://college-francaisdemadrid-espagne.esidoc.fr/document/id_1349974n_56691.html

ISBN : 978-2253009153
219 pages
Éditeur : Le Livre de poche (01/02/1973)

 

 

 


El pescador de Islandia

La joven Gaud regresa con su familia a su pueblo natal de Paimpol, en Bretaña. Cuando vuelven los pescadores del Mar del Norte, que todos llaman « los Islandeses », conoce a Yann Gaos, amigo de su primo Sylvestre, y se enamora de él. Pero Yann sólo tiene una amante: el mar…

💡 Pierre Loti, seudónimo de Louis Marie Julien Viaud, era marino. En su obra, describe con talento y basándose en su larga experiencia el mar feroz y bravío que tantas vidas de marinos se ha llevado. ¡Un clásico por descubrir!

ISBN: 978-1518687907
174 paginas
Editor: Plaza Editorial (20/10/2015)


 

 


SAINT-EXUPÉRY, Antoine (de). Le Petit Prince / El Principito

Le Petit Prince

« Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la forêt vierge qui s’appelait Histoires vécues. Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve. »

On ne présente plus Le Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry. Succès mondial, c’est le livre le plus traduit dans le monde après la Bible.

Le narrateur, pilote d’avion est en panne dans le Sahara. Il fait l’extraordinaire rencontre d’un jeune garçon, le Petit Prince, qui a quitté sa planète et la sublime mais tyrannique rose qui y pousse, pour découvrir le monde. Après différentes haltes sur des planètes aussi diverses que variées où il côtoie successivement un Roi, un Vaniteux, un Businessman ou encore un Allumeur de réverbères, le Petit Prince arrive sur Terre. Parvenu dans un jardin fleuri de roses, il comprend que sa rose lui a menti en déclarant être unique. Bouleversé et attristé par cette révélation, il se met à pleurer. C’est alors que le renard arrive et éclaire le Petit Prince sur ce qui est vraiment important…

 💡 Hymne à la poésie, à l’imagination et à l’amour, Le Petit Prince est une bulle d’air pur, une bouffée d’enfance, de naïveté et d’espoir. Un conte pour tous, qui fait du bien. Chef-d’œuvre à lire et à relire pour éclairer nos vies surtout en ces temps sombres et troubles.

 ISBN : 978-2070408504
104 pages
Éditeur : Gallimard – Collection : Folio (23/02/1999)

Lien BCDI pour emprunter le livre : https://1349975p.esidoc.fr/document/id_1349975p_713.html

Le Petit Prince a fait l’objet de très nombreuses éditions et adaptations. Pour n’en citer que quelques-unes :

Le Petit Prince – Le Grand Livre pop-up sublime les aquarelles de l’auteur et donne encore une autre dimension à la lecture de l’œuvre.
ISBN : 978-2070667222
64 pages
Éditeur : Gallimard Jeunesse (27/08/2015)

Le film d’animation Le Petit Prince de Mark Osborne est une adaptation libre de l’œuvre dans laquelle une petite fille, délaissée par sa mère accaparée par son travail, sympathise avec son voisin qui n’est autre que l’Aviateur du récit…

 

 


 

El Principito

 

« Cuando yo tenía seis años vi en un libro sobre la selva virgen que se titulaba « Historias vividas »,
una magnífica lámina. Representaba una serpiente boa que se tragaba a una fiera. »

 

Todo el mundo conoce El Principito de Antoine de Saint-Exupéry. Éxito internacional, es el libro más traducido del mundo después de la Biblia.

El narrador, un piloto de avión, se encuentra perdido en el desierto del Sahara después de que su avión sufriera una avería. Tiene un encuentro extraordinario con un niño, el Principito, que ha dejado su planeta y la sublime pero tiránica rosa que allí crece para descubrir el mundo. Tras hacer escala en varios planetas, donde se codea sucesivamente con un Rey, un Vanidoso, un Empresario y un Farolero, el Principito llega a la Tierra. Cuando llega a un jardín lleno de rosas, se da cuenta de que su rosa le ha mentido al decir que era única. Triste, se pone a llorar, pero entonces aparece un zorro que le desvela lo que es realmente importante…

💡 Un himno a la poesía, la imaginación y el amor, El Principito es una burbuja de aire fresco, un soplo de infancia, ingenuidad y esperanza. Un cuento para todos, para disfrutar y sentirse bien. Una obra maestra que hay que leer y releer para iluminar nuestras vidas, sobre todo en estos tiempos oscuros.

Link para tomar prestado el libro en la biblioteca: https://1349975p.esidoc.fr/document/id_1349975p_10363.html

ISBN: 978-8415629887
240 paginas
Editor: Salamandra

 

 

 


 

 


SOSEKI, Natsume. Botchan / Botchan

Botchan

 

« Pour tout héritage, j’ai reçu une nature impulsive et risque-tout qui me vaut depuis ma petite enfance de perpétuelles mésaventures. »

Un incipit qui donne le ton : Botchan est un jeune homme droit, impulsif, qui dit les choses telles qu’il les pense et sans remords. Peu apprécié par sa famille, mais adoré par sa bonne Kiyo, il accepte un poste d’enseignant en mathématiques dans un établissement rural sur l’île Shikoku. Vite rebaptisé « Chemise rouge », « Courge verte » ou encore « le Blaireau », ses collègues accueillent plutôt froidement ce « fils de Tokyo » fier de ses origines, qui subit vite le chahut de ses élèves ou la malveillance de certains collègues sans se démonter. Car, si l’on commet des erreurs, autant apprendre à en subir les conséquences !

💡 Un classique de la littérature japonaise qui offre une galerie de portraits hauts en couleur, le tout raconté dans une langue moderne et savoureuse par un anti-héros qui fait désormais partie du patrimoine culturel du Pays du soleil levant.

 

Titre original : 坊っちゃん

ISBN : 978-2268074375
252 pages
Éditeur : Motifs (07/02/2013)

 

 


 

Botchan

 

« Desde niño, he tenido una impulsividad innata que me viene de familia y que no ha hecho más que crearme problemas. »

 

Ese comienzo lo dice todo: Botchan es un joven recto, muy directo y a veces hasta impresentable, que no acepta que critiquen su honor de « hijo de Tokio » y que tiene la desagradable costumbre de ponerle apodos a la gente. Acepta un puesto de profesor de matemáticas en un colegio de un pueblo de la isla de Shikoku, y pronto tiene que hacerle frente a las travesuras de sus almunos tanto como las de algunos de sus colegas.

💡 Un clásico de la literatura japonesa moderna, Botchan es una figura imprescindible del paisaje cultural del País del Sol Naciente. Sôseki presenta una divertida y entrañable galería de personajes populares, con una lengua informal muy actual y llena de sabor.

 


ISBN
: 978-8493592776
240 paginas
Editor: IMPEDIMENTA EDITORIAL