sujets de bac 2012 1ere S histoire-géo

Les sujets qui viennent de tomber sont ICI

et des pistes de correction sont

Pour la carte, de façon simple , vous pouviez faire apparaitre
1. les contraintes et atouts (reliefs, plaines, vallées fluviales/navigables)
2. les axes et les carrefours de communication (lignes et cercles avec 2 tailles : + ou – imp)
3. ouverture sur Europe et monde  (aéroports/hubs, ports (Dunkerque sur Northern Range), tunnels, mers (relation Northern Range, PSEM…) +  pays frontaliers  et ouverture des axes sur ext (Esp, It, Rhin…)

Attention, ce ne sont que des pistes, pleins d’autres sont valables. Reprenez vos cours et comparez ceux-ci avec ce que vous avez fait!

STING chante RUSSIANS en 1985

Pour se détendre un peu dans les révisions du bac, pour voir comment la guerre froide inspire nos chanteurs en 1985….

En 1985Sting (ancien chanteur du groupe « The Police ») écrit la chanson « Russians »  (albumThe Dream Of The Blue Turtles). Ce titre marque toute ma génération car elle montre  l’angoisse  dans un contexte de tensions de guerre froide Est /Ouest mais elle témoigne  aussi des espoirs d’une solution pacifique.
Contexte :1985 :  Mikhail Gorbatchev devient Secrétaire général du Parti Communiste d’URSS,  espoir d’un monde nouveau, d’un dialogue entre les blocs et d’un assouplissement du régime soviétique qui arriveront avec les réformes qu’il conduira (Glasnost et Perestroïka….).
Chute du mur de Berlin en novembre 1989.

Chute de l’URSS en décembre 1991

Paroles et traduction de « Russians » (Russes)

In Europe and America
En Europe et Amérique
There’s a growing feeling of hysteria
Il y a un sentiment croissant d’hystérie
Conditioned to respond to all the threats
Conditionné pour répondre à toutes les menaces
In the rhetorical speeches of the Soviets
Dans les discours rhétoriques des Soviétiques

Mister Krushchev said, We will bury you
Monsieur Krushchev a dit, nous vous enterrerons
I don’t subscribe to his point of view
Je ne souscris pas à son point de vue
It’d be such an ignorant thing to do
Ce serait une chose si ignorante à faire
If the Russians love their children too
Si les Russes aiment leurs enfants aussi

How can I save my little boy
Comment est-ce que je peux sauver mon petit garçon
From Oppenheimer’s deadly toy ?
Du jouet mortel d’Oppenheimer ?
There is no monopoly of common sense
Il n’y a aucun monopole de bon sens
On either side of the political fence
De chaque côté de la barrière politique

We share the same biology
Nous partageons la même biologie
Regardless of ideology
Indépendamment de l’idéologie
Believe me when I say to you
Croyez moi quand je vous dis
I hope the Russians love their children too
J’espère que les russes aiment leurs enfants aussi

There is no historical precedent
Il n’y a aucun précédent historique
To put the words in the mouth of the president ?
Pour mettre les mots dans la bouche du président ?
There’s no such thing as a winnable war,
Il n’y a aucune telle chose comme une guerre gagnable,
It’s a lie we don’t believe anymore
C’est un mensonge que nous ne croirons plus

Mister Reagan says, we will protect you
Monsieur Reagan dit, Nous vous protégerons
I don’t subscribe to his point of view
Je n’adhère pas à son point de vue
Believe me when I say to you
Croyez-moi quand je vous dis
I hope the Russians love their children too
J’espère que les russes aiment leurs enfants aussi

We share the same biology
Nous partageons la même biologie
Regardless of ideology
Indépendamment de l’idéologie
What might save us, me and you,
Ce qui pourrait nous sauver, moi et vous,
Is if the Russians love their children too
c’ est si les Russes aiment leurs enfants aussi

Et même un DS avec sa correction, qu’un collègue a fait dans sa classe!

http://jacobhistgeo.over-blog.com/article-17956962.html