Entre les murs, des héritiers ?

Pour découvrir le système français et s’interroger sur les pratiques de classe, le film « Entre les murs » de Laurent Cantet,  dont les dialogues et les attitudes si réalistes font sourire tant ils sonnent juste :

Objectifs :

  1. le système scolaire français : institution, administration, hiérarchie, sanction, durée des études, principes et pratiques …
  2. la pratique de classe : cours dialogué, place de la récitation, de la compréhension et de l’esprit critique, pédagogie de projet …
  3. le rapport enseignant / élèves : autorité, complicité, affection, indifférence…
  4. l’apprentissage du français pour des élèves d’origine étrangère
  5. la diversité sociale et culturelle : violence, défi, mépris, justice…
  6. la laïcité, valeur républicaine
  • puiser dans un ensemble de fiches pédagogiques très bien concues de l’Institut français : EntreLesMurs fiches péda
  • lire l’article intéressant de Philippe Meirieu , sociologue de l’éducation , dont le regard est éloigné de celui des spectateur-prof et spectateur-élève : Meirieu à propos du livre et du film « entre les murs »
  • regarder et analyser un extrait :[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=FACNtax1MGw[/youtube]

 

Le film peut être mis en parallèle avec celui de M- C. Mention-Schaar  Les héritiers , dont les critiques généralement négatives ne peuvent cacher l’intérêt de la pédagogie de projet dans une classe jugée ingérable car multiculturelle et multiconfessionnelle.

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=wKstUWkxs4s[/youtube]

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=mTQ5r9HdjmM[/youtube]

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=EYEQJ6_6Qrc[/youtube]

Que signifient : FLE, FLS, FLSco, FOS, FLM et Français général ?

Tableau récapitulatif des 3 principaux « F » :

  FLM FLE FLS -FLSCO
Lieu France +territoire français et pays francophones:  Québec,  Belgique,  Suisse. Pays francophones

Pays ex-colonie (Maroc…) et DOM TOM

Pays partiellement francophone (Liban)

  Pays étrangers  à la langue

Statut  politique

Langue nationale,  officielle        et véhiculaire

Variable :

langue officielle langue privilégiée

langue de communication

langue de l’école

langue de l’administration

  Langue étrangère

  pas de statut    politique

Environ-nement

Totalement ou largement    francophone

Partiellement francophone

  Purement  non francophone

  Pas de français    hors de l’école

Valorisation sociale

Apprentissage obligatoire                    et valorisé

Valorisée pour carrière

mais en même temps vécue comme perte d’identité abandon

  Valorisée : un    plus apporté

  l’apprentissage  de la langue  étrangère est  valorisé

Statut psycho-linguistique

Langue vernaculaire

langue non –maternelle arrive en 2e position

sentiment d’infériorité

insécurité linguistique

stigmatisation réelle ou supposée

différente des autres LE car poids politique scolaire

Français langue  étrangère en 2e, 3e ou 4e position

Statut socio -linguistique

Langue dominante

(Etat, société, famille  communication      quotidienne)

Langue dominante interne par statut

risques de diglossie

Diglossie négative pour l’apprentissage

Langue internationale

extérieure ; pas de rapport de dominance

Français sur Objectifs Spécifiques

Le FOS, appelé parfois Français Professionnel, appartient au domaine du FLE.
L’apprenant n’apprend pas le français, mais du français.

L’enseignant doit s’adapter à différents publics et domaines de spécialité (hôtellerie, restauration, tourisme, santé, diplomatie, affaires, juridique…).

Le Français Langue de Scolarisation

L’Education Nationale définit le français langue seconde comme la langue qui, en France, permet à l’élève d’accéder à une qualification. Le sigle FLS peut dans ce cas se traduire par « français langue de scolarisation ».
Il s’agit d’une langue complexe articulant simultanément l’oral et l’écrit, apprise en milieu scolaire donc toujours dans un second temps. Elle participe au développement cognitif de l’apprenant,   s’élabore autour d’un objet de savoir qui se construit progressivement dans la classe. Elle exige la construction d’une compétence méta discursive et méta cognitive mettant en jeu un matériel langagier complexe.
    Le français langue de scolarisation doit s’entendre non pas comme une méthode didactique, mais comme une fonction attribuée à la langue. Celle-ci est transversale aux différentes situations.
    Le français n’est pas abordé sous l’angle d’un apprentissage purement linguistique, mais comme un socle commun visant à acquérir les savoirs des autres disciplines recouvrant des concepts, des   notions et des méthodes.
        Dans les deux définitions, le FLS est pratiqué par des étrangers dont la langue maternelle n’est pas le français mais auxquels le français doit permettre, non seulement de  communiquer avec autrui, mais aussi de suivre des cours. La différence entre ces deux pratiques est qu’en France, l’élève nouvellement arrivé reste le plus souvent dans le pays et devient    français, ce qui donne une finalité autre au FLS : celle d’être une langue transitoire. Source 

 On peut avoir une idée précise du lexique FLSco en collège, en cliquant sur ce lien puis ici  pour le primaire.