[Concours de traduction] 2 italianistes de Terminale au concours de traduction littéraire ATLAS-Junior à Arles!

Ciao a tutti,

Le mois dernier, 2 italianistes de Terminale Littéraire, Pauline BERDAH et Carla COIMBRA-PAULO, ont participé au concours ATLAS-Junior ouvert à tous lycéens de Second cycle de la région Provence-Alpes-Côte d’Azur. L’événement avait lieu à Arles au Collège International des Traducteurs Littéraires.

img_2451.jpg

 

Ce concours annuel vise à familiariser les candidats avec les conditions de travail que connaissent les traducteurs littéraires de métier. Cette année, le texte à traduire était sur la thématique de « Traduire le temps ». Alors, qu’en ont pensé Pauline et Carla?

Pauline raconte :

Bien que le réveil tôt le matin fut laborieux pour un samedi, une fois arrivées sur place, le cadre dans lequel on se trouvait et l’organisation mise en place pour que cette journée se passe au mieux nous à permis de facilement prendre nos marques afin de ce lancer dans cette exercice. Je dois avouer qu’encore maintenant je ne suis pas sûre de la consigne exacte, fallait-il traduire au mieux c’est à dire du mot-à-mot ou bien adapter pour pouvoir être compréhensible en français en s’accommodant aux règles complexes de notre langue. Cependant, nous nous sommes données à fond pour réaliser une production qui nous convenait et nous semblait la plus cohérente. L’ambiance qui a régné pendant ces cinq heures était très studieuse et agréable à vivre, on ne sentait pas la compétition mais plutôt la bienveillance.

 

Carla raconte :

Mes pensées ? J’ai beaucoup apprécie cette journée. Évidemment je souhaiterais gagner. Mais je n’étais pas partie dans l’optique de gagner, toutefois Pauline avait plus confiance que moi sur cette affaire. Lorsque le jour du concours est arrivé, eh bien j’avais de plus en plus envie de gagner ! Et je ne pense réellement pas que j’aurais pu le faire ( juste réaliser l’épreuve) sans elle. Premièrement, c’est plus convivial de le faire avec ma meilleure amie. Et au niveau de notre organisation, on se complète. Elle compte sur moi et moi aussi. Mais notre ennemi durant cette journée c’était  les heures qui passaient. D’ailleurs, il fallait traduire ´´ le Temps ´´ et dès la première lecture, on a remarqué que les temps étaient divisés en trois parties : d’abord le présent, puis le conditionnel et enfin le futur. Ou alors je me trompe, parce que je n’ai pas le sujet sous les yeux, mais il y avait une suite logique que l’on a repéré. Donc déjà sur cette première étape on était rassurées. On était prêtes à rester autant de temps qu’il le fallait. Mais du moment que, la rédaction propre que l’on rend, fruit du brouillon complet, lui-même fruit du brouillon premier, est fini, il ne faut pas se relire plus de 2 fois. On voulait relire, les temps, les virgules etc, mais ça nous donnait mal à la tête. Le plus grand ennemi ceci dit était de concilier authenticité maximum à la logique de notre écriture. Tout ça pour éviter une adaptation, alors qu’il faut traduire. Et plus le temps passait, plus l’on était tenté de rajouter de l’authenticité qu’il y avait dans le texte, quitte à mettre en péril la logique de notre texte. Ça pouvait être un pronom personnel par exemple. Mais si on le rajoutait, c’était plus français. Mais le but c’était aussi de faire le plus authentique possible, si l’on traduit… Au moins l’on n’a pas été prises de court par ´´ le Temps. ´´

 

Le texte proposé annoté des réflexions de Pauline et Carla :

 

Bravissime ragazze! In bocca al lupo!

NR

[Mobilité en Italie] 3 lycéens de St-Jo en Italie pour 3 semaines!

Ciao a tutti,

Si tu es italianiste à St-Jo, que tu sois en Première (LV2 ou LV3) ou Terminale (LV2 ou LV3), tu peux participer à un projet de mobilité en Italie.

san-severo-8

 

Cela consiste à être scolarisé pendant 3 semaines dans le lycée avec lequel nous sommes jumelés, le lycée Enrico Pestalozzi de San Severo (région des Pouilles). En fin d’année de Seconde ou de Première, tu informes ton professeur de ton souhait de participer au projet mobilité et l’année scolaire suivante, au 1er trimestre, tu vivras une expérience unique que tu pourras en plus valoriser dans ton parcours professionnel (cette expérience figure sur ton curriculum vitae).

buongiorno-san-severo-page-001

 

Cette année est une première!

C’est la première fois que 3 lycéens italianistes de St-Jo vivent cette expérience de mobilité. Ils sont arrivés ce dimanche matin 2 octobre à San Severo et y resteront jusqu’au jeudi 20 octobre. Au programme : des cours obligatoires (3 matières : littérature italienne – histoire/géographie – EPS, soit environ 8h/semaine) ou facultatifs, et une immersion totale en famille italienne avec son/sa correspondant/e. Une occasion unique de vivre une expérience humaine et linguistique inoubliable.

In Italia, a scuola!

img-20161015-wa0000

In Italia, con i corrispondenti!

Bravo à Pauline (Terminale), Baptiste et Julie (Premières) pour leur enthousiasme et leur motivation. Nous leur souhaitons une belle et enrichissante expérience!

Ensuite, du 4 au 26 novembre, nous aurons le plaisir d’accueillir 4 correspondants italiens dans le cadre de ce projet. Nous sommes impatients de les recevoir! 🙂

NR