Le Gospel

mai 20th, 2011

Le Gospel est un chant religieux chrétien, protestant d’origine, qui prend la suite des negro spirituals (musique vocale née chez les esclaves noirs des États-Unis au XVIIème siècle). Il s’est développé en même temps que le blues primitif (musique dérivée des chants de travail des Afro-Américains) au XXème siècle.

Les artistes modernes de gospel ont aussi intégré des éléments de musique soul (musique populaire afro-américaine née à la fin des années 1950 aux Etats-Unis).

Le gospel se développa d’abord chez les Afro-Américains et les blancs du Sud, avant de conquérir le reste de l’Amérique et du monde.

Le mot Gospel signifie «évangile» : littéralement « god spell », c’est-à-dire «la parole de Dieu». Les Gospel hymns sont une première étape vers les Gospel songs de 1930.  Ce sont des hymnes traditionnels.

Quelques groupes et chanteurs de Gospel:

Mahalia Jackson (1911-1972)

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=pGkXB_unAW4[/youtube]

Le Golden Gate Quartet

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=L_Snf7D-ywo[/youtube]

Et Thomas A. Dorsey (1899-1993), Sam Cooke (1931-1964), Clara Ward (1924-1973), Sister Rosetta Tharpe (1915-1973), Marion Williams (1927-1994), Albertina Walker (1929-2010), Hank Williams (1923-1953), Blind Boys of Alabama, Aretha Franklin (qui n’est pas seulement une chanteuse de Gospel), Elvis Presley 1935-1977 (qui n’est pas seulement un chanteur de Gospel), Liz McComb, Whitney Houston (qui n’est pas seulement une chanteuse de Gospel)

Chanteurs et groupes récents: Yolanda Adams, Lauryn Hill, Fitiavana, A4

Gwenn et Nolan, 4ème A

Où vit la population immigrée en Europe?

mai 20th, 2011

Dans quels pays émigrent les émigrés ?

TOUS LES PAYS DE L’OUEST DE L’EUROPE Y COMPRIS CEUX DU SUD SONT AUJOURD’HUI DES PAYS D’IMMIGRATION.

Histoire-Géographie 4è – Hatier - Collection Martin Ivernel

Le taux de population immigrée s’élève à plus de 10 % en Suisse et au Luxembourg ce qui fait d’eux les pays avec la plus forte population immigrée en Europe, suivis de la France, de l’Allemagne, de la Belgique, de l’Autriche et de la Suède, dont le taux est entre 5 et 10% d’immigrés.

Histoire- Géographie 4ème - Hatier -Collection Martin Ivernel

L’ Allemagne a accueilli 4 fois plus d’immigrés que la France
de 1995 à 2002, suivie de près par l’Espagne.

Dans quelles régions vivent les immigrés?

Les immigrés viennent surtout dans les capitales des pays à la recherche de travail, ou dans les grandes villes. Exemples en France : Paris, Marseille, Lyon et Bordeaux.
C’est pour cela que les capitales aujourd’hui ont un taux de population immigrée élevée.

Dans quels types de logements vivent les immigrés ?

Les immigrés sont nombreux dans les quartiers défavorisés des grandes villes et de la capitale, dans des logements sociaux qui se trouvent surtout dans les cités HLM.

Fait par Aymeric et Pedro 4ème B

L’immigration dans les médias

mai 20th, 2011

Après un long silence… voici le printemps sur le blog, avec d’abord le diaporama de Théo et Simon de 4èmeB.
Pour le voir en plein écran, cliquez sur « Full » (les 4 flèches en bas à droite).

Les débuts du féminisme

mars 15th, 2011

Après l’article sur « La femme immigrée en Europe », et avec un peu de retard sur le 8 mars, Journée internationale des droits des femmes… voici le travail de Sohel et Lisa, de 4ème B.

Pour voir leur diaporama en plein écran, cliquez en bas à droite « View on Slideshare », puis sur « Full ».

Nous avons vu « Le gone du Chaâba »

février 1st, 2011

Aujourd’hui nous sommes allés au Centre Social de Kerourien

… dans le cadre du Festival Cinémaghreb.

Affiche du festival

Nous avons vu le film « Le gone du Chaâba » de Christophe Ruggia.

On vous le racontera bientôt.

Débat après le "Gone du Chaaba"

Après la projection, les animatrices ont distribué des gâteaux nord-africains faits par les mamans du quartier.

Qui sont les « chibanis » ?

janvier 24th, 2011

Vous pouvez le découvrir en suivant ce lien:
http://midi-pyrenees.france3.fr/info/la-colere-des-chibanis-toulousains-67016062.html?onglet=videos

ou en regardant cette vidéo-ci:

L’abolition de l’esclavage

janvier 15th, 2011

Après l’article sur la traite négrière, Pierre-Louis et Diego de 4ème B se sont intéressés à l’abolition de l’esclavage. Voici leur diaporama: pour le voir en plein écran, cliquez en bas à droite « View on Slideshare », puis sur « Full ».

L’abolition de l’esclavage par Diego et Pierre-Louis

View more presentations from 4moulins.
C’est l’occasion d’évoquer un personnage dont le rôle fut fondamental, même si son nom est peu connu. Non, pas Victor Schoelcher, qui a fait voter l’abolition en 1848… mais un homme qui a vécu 50 ans avant: Jean-Baptiste Belley. Déjà entendu son nom?
Il a été le premier député français noir.
C’était le représentant de St Domingue (aujourd’hui Haïti), élu le 24 septembre 1793 pour siéger à la Convention. Né esclave (sur l’île de Gorée ou à St Domingue), il avait été affranchi pour « services rendus à la Nation », en combattant lors de la guerre d’indépendance américaine. C’est sa présence à la Convention (dans les rangs des Montagnards) qui a décidé le vote de la première abolition en 1794, citée par Diego et Pierre-Louis. Lors d’un discours célèbre, et par la suite, il n’a cessé de réclamer l’égalité pour « les Noirs devenus libres et français [qui] ont fait rempart de leurs corps à l’invasion anglaise. » Sous Napoléon, il fut arrêté et envoyé à Brest, puis en résidence surveillée à Belle-Ile-en-Mer où il mourut en 1805.

Gibraltar, porte de l’Europe

janvier 13th, 2011

Voici le travail personnel de Mark, de 4ème B.
Pour le voir en plein écran, cliquez sur « View on Slideshare », puis en bas à droite sur « Full ».

Ces écrivains dont le français n’est pas la langue maternelle

janvier 12th, 2011

Nous avons aimé cet article, publié sur le site « Rue89 » le 9 janvier.

http://www.rue89.com/2011/01/09/ces-ecrivains-dont-le-francais-nest-pas-la-langue-maternelle-184395

Nous vous en citons quelques extraits.

« Au début, il n’y avait qu’une seule langue », écrit, en français, la Hongroise Agota Kristov (« L’Analphabète »).

 

Agota Kristof a quitté la Hongrie à 21 ans.

 

Un dictionnaire raisonné à paraître en 2011 répertorie pour la première fois les auteurs migrants ayant adopté le français comme langue d’écriture, depuis 1981. L’ouvrage comporte 300 entrées, d’Alain Mabanckou à Atiq Rahimi (Goncourt 2008) en passant par Nancy Huston, Dai Sijie ou Andreï Makine. Il raconte la migration comme source de créativité. Le site « Rue 89 » a extrait quelques passages de l’article paru dans la revue « Hommes et migrations », prochainement en ligne sur le site de la revue.

Ils sont issus de plus de 50 pays différents. Ils ne sont pas nés en France, ni de parents français vivant en dehors du territoire national, et ont vécu, alors qu’ils étaient jeunes adultes ou plus tardivement, l’expérience de la migration.

Les uns se sont installés en France, où ils vivent, écrivent et publient en français : ce sont des figures d’« ancrage ». D’autres en sont repartis, soit vers d’autres pays soit vers leur pays dit d’origine : ce sont des figures de « passage ».

Ainsi, Alain Mabanckou, né au Congo-Brazzaville, vivant et écrivant en France pendant de longues années, est installé aux Etats-Unis. Mahi Binébine, après un long séjour en France et aux Etats-Unis, est rentré au Maroc, son pays natal. Mongo Beti, avant sa mort en 2001 à Douala, n’a cessé de faire le trajet entre son pays d’origine -le Cameroun- et la France.

Dans tous les cas, la France a exercé une nette influence sur leur carrière littéraire.

L’exil qui permet d’écrire et de créer

Au lieu d’insister sur le déracinement ou la perte de repères, le « Dictionnaire des “écrivains migrants” » considère la migration comme une source de créativité (…)

Le champ littéraire français a souvent distingué ces auteurs, par l’attribution de prix importants, comme le Goncourt à Atiq Rahimi ou le Femina à Dai Sijie et François Cheng. L’attribution du prix Nobel à Gao Xingjian (photo) témoigne à elle seule de la répercussion internationale que peut avoir l’œuvre d’un migrant passé par la France.

Rousseau, Zola, Apollinaire, Ionesco…

Le phénomène n’est pas nouveau : ceux qui écrivaient avant le 20ème siècle ont souvent été « incorporés » au patrimoine national, comme Jean-Jacques Rousseau (né à Genève), Emile Zola (dont le père était italien), Guillaume Apollinaire (né polonais), les Ionesco (natif de Roumanie) et les Beckett (de nationalité irlandaise, mais dont une bonne partie des livres sont écrits en français)(…)

(Ursula Mathis-Moser et Birgit Mertz-Baumgartner)

La femme immigrée en Europe

janvier 11th, 2011

Voici le travail d’Erin et Anaëlle, de 4ème A.

Les femmes aujourd’hui représentent plus de 45% des migrants dans les pays développés .

Elles viennent pour :

  • rejoindre leurs maris immigrés ou pour se marier à une personne vivant dans un pays différent du leur.
  • les études ou acquérir une expérience de travail et l’indépendance économique, afin d’être plus respectées au sein de leur famille
  • échapper à la discrimination envers les femmes et les règles contraignantes liées au sexe.

Ex : l’obligation de se marier, d’avoir des enfants ou l’interdiction d’étudier et de travailler .

Elles viennent d’Afrique, d’Asie et du Proche Orient.

Rama Yade, née Mame Ramatoulaye Yade le 13 décembre 1976 à Dakar (Sénégal), est une femme politique française (source Wikipedia)

Elles viennent plus souvent en groupe car c’est plus rassurant d’être accompagné.

Elles se cachent dans des bateaux, font du stop, marchent.

En arrivant elles ne sont pas toujours acceptées. Elles ont du mal à s’adapter. Il faut trouver un logement, un emploi, se construire une vie loin des coutumes, des traditions de leurs pays d’origine.

Cinquante femmes issues de l'immigration ont passé hier leur diplôme de français pour réussir leur intégration (Photo Cyril Dodergny), Nice-Matin, 09 juin 2010

Elles fuyaient, parfois, des discriminations et elles en trouvent de nouvelles dans le pays où elles pensaient être tranquilles.

Alors quand vous pensez à l’immigration ne pensez pas qu’aux hommes, pensez aussi à ces femmes qui ont eu le courage de quitter leurs pays pour venir dans les nôtres.

buy windows 11 pro test ediyorum