Portrait de langue :
Dans ma tête : le français car c’est ma langue natale, je n’ai donc pas besoin de réfléchir pour la parler, je l’apprends depuis ma naissance et elle est comme une évidence pour moi.
Dans mon coeur ; l’espagnol : je pars en vacances en Espagne chaque été depuis ma naissance, je parle donc très bien cette langue et il me tient à coeur de la perfectionner à chaque instant.
Dans mes mains : le latin puisque c’est une langue morte, on l’écrit mais on ne l’a parle pas, je l’ai apprise durant mes années de collège.
Dans le dos : l’anglais car je ne veux pas là voir, il est très difficile pour moi de la pratiquer, je ne la comprend pas.
Biographie de langue :
Je me dois dans un premier temps d’évoquer la langue française puisqu’elle est ma langue maternelle. De ce fait, c’est celle-ci que je maitrise le mieux, et que je perfectionne davantage avec la préparation au concours de recrutement de professeurs des écoles.
La deuxième langue qui me tient à coeur est l’espagnol puisque je la pratique également depuis mon plus jeune âge chaque année pendant deux semaines à un mois, lors de vacances estivales et tout au long de l’année lors d’échanges téléphoniques. C’est également une langue qui m’a permise d’avoir des bonnes notes tout au long de mon parcours scolaire.
Concernant le latin, je l’ai étudiée au collège et elle m’a permise d’acquérir plus rapidement du vocabulaire notamment en espagnol puisqu’elle s’y rapproche. Mais ce n’est pas une langue que j’affectionne vue que c’est une langue morte.
Enfin, pour l’anglais, j’ai conscience que c’est une langue très importante aujourd’hui, surtout pour les voyages puisque c’est grâce à elle que l’on arrive à communiquer dans les pays où je voyage, mais elle reste un fardeau pour moi. Je n’ai jamais aimé cette langue, les enseignants que j’ai eu au collège et lycée ne m’ont également jamais donné envie de l’apprendre, je ne comprends pas la grammaire, la syntaxe, la conjugaison.
Je souhaite faire mon écrit de recherche à visée professionnalisante (ERVIP) sur le handicap. Pour certains élèves en situation de handicap comme les « DYS », cette langue est un obstacle à leurs apprentissages. En effet, les élèves dyslexiques ont des difficultés d’accès au rapport phonie-graphie, la dysphasie affecte la production du discours, la réception et la compréhension des messages. Une mauvaise compréhension de la langue française et/ou des difficultés dans l’apprentissage de celle-ci peut être un véritable obstacle dans l’acquisition des compétences et des connaissances des élèves.