Épreuves communes de contrôle continu session 2021

Organisation de l’évaluation :

– deux épreuves écrites passées respectivement aux deuxième et troisième trimestres de l’année de première ;

– une épreuve écrite et orale passée à la même période que les autres épreuves de contrôle continu de l’année de terminale.

Objectifs de l’évaluation

Pour tous les candidats des voies générale et technologique, l’évaluation des langues vivantes A et B est adossée aux niveaux du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Conformément à l’article D. 312-16 du code de l’éducation, le niveau attendu du CECRL est B2 « niveau avancé ou indépendant » pour la langue choisie en LVA ; B1, « niveau seuil », pour la langue choisie en LVB, à la fin des études du second degré.

Les documents supports de l’évaluation ainsi que les questions posées s’inscrivent dans le cadre des programmes des classes de première et de terminale pour les enseignements communs de langue vivante et relèvent des axes culturels qui y sont définis, tels que définis dans l’arrêté du 17 janvier 2019 paru au BOEN spécial n°1 du 22 janvier 2019.

Les épreuves communes de contrôle continu s’inscrivent dans la progressivité entre les épreuves de première et l’épreuve de terminale

Les fiches d’évaluation et de notation permettent d’évaluer les prestations des candidats selon le rang de la langue concernée (LVA ou B).

Structure

Classe de première

Épreuve 1 : Compréhension de l’oral – Expression écrite

Durée : 1 heure

Niveaux visés : B1 pour la langue A ; A2-B1 pour la langue B

L’épreuve est composée de deux parties.

Les candidats reçoivent dès le début de l’épreuve l’intégralité du sujet, dans lequel figure le titre du document support de l’évaluation de la compréhension de l’oral :

– la compréhension de l’oral est évaluée à partir d’un document audio ou vidéo dont la durée n’excède pas 1 minute 30. Le document est écouté trois fois, les écoutes étant espacées d’une minute. Durant les écoutes, les candidats peuvent prendre des notes.

À l’issue de la troisième écoute, les candidats utilisent le temps dont ils disposent comme ils le souhaitent pour rendre compte du document oral, en français, de manière libre ou guidée, puis pour traiter le sujet d’expression écrite.

– le sujet d’expression écrite, à traiter en langue cible, se fonde sur une ou deux questions, en lien avec la thématique générale du document support de l’évaluation de la compréhension de l’oral.

Notation

La note globale est sur 20. Chaque partie est évaluée sur 10 points, à partir des fiches d’évaluation et notation.

Épreuve 2 : Compréhension de l’écrit – Expression écrite

Durée : 1 heure 30 minutes

Niveaux visés : B1-B2 pour la langue A ; A2-B1 pour la langue B

L’épreuve est composée de deux parties.

Les candidats se voient remettre l’intégralité du sujet dès le début de l’épreuve et organisent leur temps individuellement.

– La compréhension de l’écrit est évaluée à partir d’un ou deux textes. Les candidats en rendent compte dans la langue cible, de manière libre ou guidée. La longueur cumulée des textes est comprise entre 2 300 et 4 000 signes, blancs et espaces compris (entre 700 et 900 pour le chinois et le japonais).

– Le sujet d’expression écrite, à traiter en langue cible, se fonde sur une ou deux questions, en lien avec la thématique générale du document support de l’évaluation de la compréhension de l’écrit. Le sujet peut prendre appui sur un document iconographique.

Notation

La note globale est sur 20. Chaque partie est évaluée sur 10 points, à partir des fiches d’évaluation et notation.

Classe de terminale

Épreuve 3 : Compréhension de l’oral et de l’écrit – Expression écrite et orale

Niveaux visés : B2 pour la langue A ; B1 pour la langue B.

L’évaluation se déroule en deux temps :

– Le premier temps consiste en une épreuve écrite de 2 heures.

Elle est composée de deux parties, l’une consacrée à l’évaluation des compétences de compréhension de l’oral et de l’écrit, l’autre à l’évaluation des compétences d’expression écrite. Les candidats reçoivent l’intégralité du sujet dès le début de l’épreuve.

La compréhension de l’oral est évaluée à partir d’un document audio ou vidéo dont la durée n’excède pas 1 minute 30. Le document est écouté trois fois, les écoutes étant espacées d’une minute. Durant les écoutes, les candidats peuvent prendre des notes.

À l’issue de la troisième écoute, les candidats utilisent le temps dont ils disposent comme ils le souhaitent pour rendre compte du document oral, en français, de manière libre ou guidée, puis pour traiter la compréhension de l’écrit et le sujet d’expression écrite.

La compréhension de l’écrit est évaluée à partir d’un ou deux textes. Les candidats en rendent compte dans la langue cible. Ils sont guidés par des questions qui portent également sur la compréhension de l’ensemble du dossier constitué par les documents supports de l’évaluation de la compréhension de l’oral et de l’écrit. La longueur cumulée des textes est comprise entre 2 500 et 4 500 signes, blancs et espaces compris (entre 800 et 1 000 pour le chinois et le japonais).

Le sujet d’expression écrite, à traiter en langue cible, se fonde sur une ou deux questions, en lien avec la thématique générale du dossier constitué par les documents supports de l’évaluation de la compréhension de l’oral et de l’écrit.

Le sujet peut prendre appui sur un document iconographique.

– Le second temps consiste en une épreuve orale individuelle d’une durée de 10 minutes, sans temps de préparation.

Le candidat a le choix entre trois axes culturels du programme proposés par l’examinateur.

En tenant compte du choix du candidat, l’examinateur propose des pistes de discussion : deux documents iconographiques, ou deux citations, ou un document iconographique et une citation. Le candidat explique en langue cible pendant cinq minutes maximum quel document ou quelle citation illustre à son sens le mieux l’axe qu’il a choisi et pourquoi.

L’entretien est élargi à des questions plus générales, portant par exemple sur le travail réalisé par le candidat sur l’axe choisi.

Notation

La note globale est sur 20. La compréhension (de l’oral et de l’écrit) et l’expression (écrite et orale) comptent à parts égales et sont évaluées à partir des fiches d’évaluation et notation.

Épreuve ponctuelle

Les modalités de l’épreuve ponctuelle des candidats concernés par l’article 9 de l’arrêté du 16 juillet 2018 relatif aux modalités d’organisation du contrôle continu des enseignements dispensés dans les classes conduisant au baccalauréat général et au baccalauréat technologique sont les mêmes que pour l’épreuve 3 des candidats passant leurs épreuves dans le cadre du contrôle continu.

Le sujet de cette épreuve est un des sujets des épreuves communes de contrôle continu de terminale, issu de la banque nationale de sujets.

Cette épreuve se déroule selon un calendrier précisé dans l’article mentionné ci-dessus.

Voie technologique

Évaluation de l’enseignement technologique en langue vivante (ETLV)

Objectifs

L’évaluation permet de mesurer la capacité du candidat à communiquer en langue étrangère sur des travaux effectués au cours du cycle terminal en ETLV, en lien avec l’enseignement de spécialité concerné.

Structure

Durée : 10 minutes (sans temps de préparation)

L’évaluation de l’enseignement technologique de langue vivante (ETLV) se substitue au second temps (expression orale) de l’épreuve 3 de la LVA du candidat. Elle repose sur l’enseignement technologique qui a fait l’objet d’un enseignement d’ETLV au cours de la classe de terminale. Le jury est composé de deux enseignants, l’un pour l’enseignement technologique choisi, l’autre pour la langue vivante.

L’évaluation commence par une prise de parole en continu par le candidat qui dispose d’une durée maximale de 5 minutes. Cette présentation est suivie d’un entretien avec le jury.

Les ressources utilisées pour la prise de parole en continu sont produites par le candidat.

L’évaluation s’appuie sur les différents contextes des enseignements technologiques ou scientifiques du cycle terminal de la voie technologique.

Les contextes sont les suivants : les projets technologiques ou scientifiques conduits en enseignement de spécialité en STL, STI2D et STD2A, une situation technologique du secteur de l’hôtellerie et de la restauration en STHR, une organisation (entreprise, administration ou association) en STMG, un fait social touchant à la santé ou au bien-être des populations en ST2S.

Pour chaque candidat, les examinateurs conduisent une évaluation conjointe à partir de la fiche d’évaluation et de notation.

Épreuve ponctuelle

Les modalités de l’épreuve ponctuelle des candidats concernés par l’article 9 de l’arrêté du 16 juillet 2018 relatif aux modalités d’organisation du contrôle continu des enseignements dispensés dans les classes conduisant au baccalauréat général et au baccalauréat technologique sont les mêmes que pour l’épreuve d’ETLV des candidats passant leurs épreuves dans le cadre du contrôle continu.

Pour le ministre de l’Éducation nationale et de la Jeunesse, et par délégation,
Le directeur général de l’enseignement scolaire,
Jean-Marc Huart

Épreuves communes de contrôle continu des enseignements de spécialité en première

Épreuves communes de contrôle continu des enseignements de spécialité suivis uniquement pendant la classe de première de la voie générale – session 2021

https://www.education.gouv.fr/pid285/bulletin_officiel.html?cid_bo=141199

NOR : MENE1910712N
note de service n° 2019-059 du 18-4-2019
MENJ – DGESCO A2-1

 Cette note de service est applicable à compter de la session 2021 du baccalauréat, pour les épreuves communes de contrôle continu des enseignements de spécialité de la voie générale suivis uniquement pendant la classe de première, telles que définies dans l’arrêté du 16 juillet 2018 relatif aux modalités d’organisation du contrôle continu pour l’évaluation des enseignements dispensés dans les classes conduisant au baccalauréat général et au baccalauréat technologique.

Sauf mention supplémentaire, les épreuves communes de contrôle continu des enseignements de spécialité suivis uniquement pendant la classe de première ont le même format pour les candidats concernés par l’article 1er et l’article 9 de l’arrêté mentionné ci-dessus. Les sujets de ces épreuves sont issus de la banque nationale de sujets. Elles se déroulent au troisième trimestre de la classe de première

Langues, littératures et cultures étrangères et régionales

Épreuve écrite

Durée : 2 heures

Objectifs

L’épreuve vise à évaluer la maîtrise par le candidat des attendus du programme de l’enseignement de spécialité Langues, littératures et cultures étrangères et régionales pour la classe de première, défini dans l’arrêté du 17 janvier 2019 paru au Bulletin officiel spécial n°1 de l’éducation nationale du 22 janvier 2019.

Structure

L’épreuve consiste en la synthèse d’un dossier documentaire, guidée par deux ou trois questions ou consignes, en 300 mots au moins. Le dossier documentaire est composé de trois documents, dont au moins un document littéraire et un document iconographique, adossés à l’une des deux thématiques au programme de la classe de première.

La longueur cumulée des textes est comprise entre 4 000 et 5 000 signes, blancs et espaces compris.

Notation

L’épreuve est notée sur 20 points. Une grille d’évaluation commune à toutes les langues est jointe au sujet.

Épreuves communes de contrôle continu – session 2021

NOR : MENE1910708N
note de service n° 2019-056 du 18-4-2019
MENJ – DGESCO A2-1

https://www.education.gouv.fr/pid285/bulletin_officiel.html?cid_bo=141190

Toutes voies et séries

Organisation de l’évaluation :

– deux épreuves écrites passées respectivement aux deuxième et troisième trimestres de l’année de première ;

– une épreuve écrite et orale passée à la même période que les autres épreuves de contrôle continu de l’année de terminale.

Objectifs de l’évaluation

Pour tous les candidats des voies générale et technologique, l’évaluation des langues vivantes A et B est adossée aux niveaux du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Conformément à l’article D. 312-16 du code de l’éducation, le niveau attendu du CECRL est B2 « niveau avancé ou indépendant » pour la langue choisie en LVA ; B1, « niveau seuil », pour la langue choisie en LVB, à la fin des études du second degré.

Les documents supports de l’évaluation ainsi que les questions posées s’inscrivent dans le cadre des programmes des classes de première et de terminale pour les enseignements communs de langue vivante et relèvent des axes culturels qui y sont définis, tels que définis dans l’arrêté du 17 janvier 2019 paru au BOEN spécial n°1 du 22 janvier 2019.

Les épreuves communes de contrôle continu s’inscrivent dans la progressivité entre les épreuves de première et l’épreuve de terminale

Les fiches d’évaluation et de notation permettent d’évaluer les prestations des candidats selon le rang de la langue concernée (LVA ou B).

Structure

Classe de première

Épreuve 1 : Compréhension de l’oral – Expression écrite

Durée : 1 heure

Niveaux visés : B1 pour la langue A ; A2-B1 pour la langue B

L’épreuve est composée de deux parties.

Les candidats reçoivent dès le début de l’épreuve l’intégralité du sujet, dans lequel figure le titre du document support de l’évaluation de la compréhension de l’oral :

– la compréhension de l’oral est évaluée à partir d’un document audio ou vidéo dont la durée n’excède pas 1 minute 30. Le document est écouté trois fois, les écoutes étant espacées d’une minute. Durant les écoutes, les candidats peuvent prendre des notes.

À l’issue de la troisième écoute, les candidats utilisent le temps dont ils disposent comme ils le souhaitent pour rendre compte du document oral, en français, de manière libre ou guidée, puis pour traiter le sujet d’expression écrite.

– le sujet d’expression écrite, à traiter en langue cible, se fonde sur une ou deux questions, en lien avec la thématique générale du document support de l’évaluation de la compréhension de l’oral.

Notation

La note globale est sur 20. Chaque partie est évaluée sur 10 points, à partir des fiches d’évaluation et notation.

Épreuve 2 : Compréhension de l’écrit – Expression écrite

Durée : 1 heure 30 minutes

Niveaux visés : B1-B2 pour la langue A ; A2-B1 pour la langue B

L’épreuve est composée de deux parties.

Les candidats se voient remettre l’intégralité du sujet dès le début de l’épreuve et organisent leur temps individuellement.

– La compréhension de l’écrit est évaluée à partir d’un ou deux textes. Les candidats en rendent compte dans la langue cible, de manière libre ou guidée. La longueur cumulée des textes est comprise entre 2 300 et 4 000 signes, blancs et espaces compris (entre 700 et 900 pour le chinois et le japonais).

– Le sujet d’expression écrite, à traiter en langue cible, se fonde sur une ou deux questions, en lien avec la thématique générale du document support de l’évaluation de la compréhension de l’écrit. Le sujet peut prendre appui sur un document iconographique.

Notation

La note globale est sur 20. Chaque partie est évaluée sur 10 points, à partir des fiches d’évaluation et notation.

Classe de terminale

Épreuve 3 : Compréhension de l’oral et de l’écrit – Expression écrite et orale

Niveaux visés : B2 pour la langue A ; B1 pour la langue B.

L’évaluation se déroule en deux temps :

– Le premier temps consiste en une épreuve écrite de 2 heures.

Elle est composée de deux parties, l’une consacrée à l’évaluation des compétences de compréhension de l’oral et de l’écrit, l’autre à l’évaluation des compétences d’expression écrite. Les candidats reçoivent l’intégralité du sujet dès le début de l’épreuve.

La compréhension de l’oral est évaluée à partir d’un document audio ou vidéo dont la durée n’excède pas 1 minute 30. Le document est écouté trois fois, les écoutes étant espacées d’une minute. Durant les écoutes, les candidats peuvent prendre des notes.

À l’issue de la troisième écoute, les candidats utilisent le temps dont ils disposent comme ils le souhaitent pour rendre compte du document oral, en français, de manière libre ou guidée, puis pour traiter la compréhension de l’écrit et le sujet d’expression écrite.

La compréhension de l’écrit est évaluée à partir d’un ou deux textes. Les candidats en rendent compte dans la langue cible. Ils sont guidés par des questions qui portent également sur la compréhension de l’ensemble du dossier constitué par les documents supports de l’évaluation de la compréhension de l’oral et de l’écrit. La longueur cumulée des textes est comprise entre 2 500 et 4 500 signes, blancs et espaces compris (entre 800 et 1 000 pour le chinois et le japonais).

Le sujet d’expression écrite, à traiter en langue cible, se fonde sur une ou deux questions, en lien avec la thématique générale du dossier constitué par les documents supports de l’évaluation de la compréhension de l’oral et de l’écrit.

Le sujet peut prendre appui sur un document iconographique.

– Le second temps consiste en une épreuve orale individuelle d’une durée de 10 minutes, sans temps de préparation.

Le candidat a le choix entre trois axes culturels du programme proposés par l’examinateur.

En tenant compte du choix du candidat, l’examinateur propose des pistes de discussion : deux documents iconographiques, ou deux citations, ou un document iconographique et une citation. Le candidat explique en langue cible pendant cinq minutes maximum quel document ou quelle citation illustre à son sens le mieux l’axe qu’il a choisi et pourquoi.

L’entretien est élargi à des questions plus générales, portant par exemple sur le travail réalisé par le candidat sur l’axe choisi.

Notation

La note globale est sur 20. La compréhension (de l’oral et de l’écrit) et l’expression (écrite et orale) comptent à parts égales et sont évaluées à partir des fiches d’évaluation et notation.

Épreuve ponctuelle

Les modalités de l’épreuve ponctuelle des candidats concernés par l’article 9 de l’arrêté du 16 juillet 2018 relatif aux modalités d’organisation du contrôle continu des enseignements dispensés dans les classes conduisant au baccalauréat général et au baccalauréat technologique sont les mêmes que pour l’épreuve 3 des candidats passant leurs épreuves dans le cadre du contrôle continu.

Le sujet de cette épreuve est un des sujets des épreuves communes de contrôle continu de terminale, issu de la banque nationale de sujets.

Cette épreuve se déroule selon un calendrier précisé dans l’article mentionné ci-dessus.

Voie technologique

Évaluation de l’enseignement technologique en langue vivante (ETLV)

Objectifs

L’évaluation permet de mesurer la capacité du candidat à communiquer en langue étrangère sur des travaux effectués au cours du cycle terminal en ETLV, en lien avec l’enseignement de spécialité concerné.

Structure

Durée : 10 minutes (sans temps de préparation)

L’évaluation de l’enseignement technologique de langue vivante (ETLV) se substitue au second temps (expression orale) de l’épreuve 3 de la LVA du candidat. Elle repose sur l’enseignement technologique qui a fait l’objet d’un enseignement d’ETLV au cours de la classe de terminale. Le jury est composé de deux enseignants, l’un pour l’enseignement technologique choisi, l’autre pour la langue vivante.

L’évaluation commence par une prise de parole en continu par le candidat qui dispose d’une durée maximale de 5 minutes. Cette présentation est suivie d’un entretien avec le jury.

Les ressources utilisées pour la prise de parole en continu sont produites par le candidat.

L’évaluation s’appuie sur les différents contextes des enseignements technologiques ou scientifiques du cycle terminal de la voie technologique.

Les contextes sont les suivants : les projets technologiques ou scientifiques conduits en enseignement de spécialité en STL, STI2D et STD2A, une situation technologique du secteur de l’hôtellerie et de la restauration en STHR, une organisation (entreprise, administration ou association) en STMG, un fait social touchant à la santé ou au bien-être des populations en ST2S.

Pour chaque candidat, les examinateurs conduisent une évaluation conjointe à partir de la fiche d’évaluation et de notation.

Épreuve ponctuelle

Les modalités de l’épreuve ponctuelle des candidats concernés par l’article 9 de l’arrêté du 16 juillet 2018 relatif aux modalités d’organisation du contrôle continu des enseignements dispensés dans les classes conduisant au baccalauréat général et au baccalauréat technologique sont les mêmes que pour l’épreuve d’ETLV des candidats passant leurs épreuves dans le cadre du contrôle continu.

Pour le ministre de l’Éducation nationale et de la Jeunesse, et par délégation,
Le directeur général de l’enseignement scolaire,
Jean-Marc Huart

 

Programme Bac STHR

Cliquer pour lire le programme STHR

Cliquer pour les épreuves du Bac STHR

Cliquer pour s’informer sur l’épreuve de DNL

Art. 2. –
Le diplôme du baccalauréat général et du baccalauréat technologique comporte l’indication section européenne suivie de la désignation de la langue concernée, lorsque le candidat
avoir obtenu une note égale ou supérieure à 12/20
avoir obtenu une note égale ou supérieure à 10 sur 20 à une évaluation spécifique
de contrôle continu  visant à apprécier le niveau de maîtrise de la langue acquis au cours de la scolarité en section européenne.
Art. 3. –L’évaluation spécifique de contrôle continu mentionnée à l’article 2 prend en compte : – le résultat d’une interrogation orale de langue, qui a lieu à la même période
que les autres épreuves de contrôle continu de la classe de terminale, comptant pour 80 % de la note globale;
– la note sanctionnant la scolarité de l’élève dans sa section au cours de la classe de
terminale, qui compte pour 20 % de la note globale.
Elle est conjointement attribuée par le professeur de langue et le ou les professeur(s)
de la ou les discipline(s) non linguistique(s) ayant fait l’objet d’un enseignement dans
la langue de la section.
La note finale de l’évaluation spécifique de contrôle continu est prise en compte pour le calcul de la moyenne du candidat au baccalauréat, suivant les modalités prévues pour les enseignements optionnels.
Art. 4. –Le candidat fait connaitre son intention de passer l’évaluation spécifique de contrôle au moment de son inscription à l’examen.
22 décembre
2018
JOURNAL
OFFICIEL
DE LA RÉPUBLIQUE
FRANÇAISE
Texte
42 sur 168

BAC STHR 2018-

Épreuves de langues vivantes à compter de la session 2018

1. Rappel du règlement d’examen

Coefficients par série

Série STHR

LV1 : 3
LV2 : 2
L’une des deux langues choisies est obligatoirement l’anglais.

Organisation des épreuves de langues vivantes

L’élève a le choix entre deux possibilités :

Choix 1
Épreuves Écrit Oral
LV1 2 h CO* (10 min) + ETLV* (10 min)
LV2 2 h CO* (10 min) + EO* (10 min)
Choix 2
Épreuves Écrit Oral
LV1 2 h CO* (10 min) + EO* (10 min)
LV2 2 h CO* (10 min) + ETLV* (10 min)

 

*CO : compréhension orale / EO : expression orale / ETLV : enseignement technologique en langue vivante

2 Objectifs des épreuves (écrit et oral) 

Le niveau attendu du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) est B2 « niveau avancé ou indépendant » pour la langue choisie en LV1, B1 « niveau seuil » pour la langue choisie en LV2 et A2 « niveau intermédiaire ou usuel » pour la langue choisie en LV facultative. Toutes les épreuves, à l’exception de l’évaluation de l’ETLV qui repose sur l’enseignement de sciences et technologies des services, prennent appui sur une ou plusieurs des quatre notions étudiées en classe terminale.

3 Structure des épreuves

Les épreuves de langues vivantes obligatoires sont notées sur 20. Elles se composent d’une partie écrite et d’une partie orale chacune notée sur 20 points. La note globale de l’épreuve est obtenue en faisant la moyenne de ces deux notes.

3.1 Partie écrite de l’épreuve de langues vivantes obligatoires

La partie écrite de l’épreuve de langues vivantes obligatoires est identique à celle décrite au 3.1 de la note de service n° 2014-003 du 13 janvier 2014 relative aux épreuves de langues vivantes applicables aux baccalauréats général et technologique (hors séries L, TMD, STAV et hôtellerie).

3.2 Partie orale des épreuves de langues vivantes en série STHR

Pour la LV1 et la LV2, l’évaluation de l’oral représente la moitié de la note totale du candidat.

L’oral de langue est évalué dans le cadre d’« épreuves en cours d’année (ECA) », dont les modalités d’organisation répondent aux critères suivants :

– les épreuves en cours d’année de compréhension et d’expression orales (CO et EO) permettent de mesurer les compétences acquises par les élèves, à un moment précis de l’année dans le cadre d’exercices conçus en cohérence avec le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) ;

– les épreuves en cours d’année de compréhension et d’expression orales (CO et EO) sont conduites par l’enseignant de la classe concernée.

l’épreuve d’enseignement technologique en langue vivante (ETLV) est conduite par les enseignants ayant assuré le co-enseignement ;

 l’établissement n’est pas tenu de proposer plus de deux dates de passage à un candidat. En cas d’absences répétées non justifiées, la note obtenue sera de 0 ;

– le candidat est informé par son professeur (ses professeurs dans le cadre de l’ETLV) des objectifs visés par l’évaluation et des conditions de son déroulement préalablement à sa mise en œuvre. Cette mise en œuvre n’exige ni n’interdit l’édition de convocations ou l’anonymat des copies.

3.2.1 Premier temps d’évaluation : compréhension de l’oral (CO)

Durée : 10 minutes (le temps d’écoute n’est pas inclus dans cette durée).

Conformément au 1.2, chaque élève subit l’épreuve de compréhension de l’oral en LV1 et en LV2.

Cette évaluation a lieu dans le cadre habituel de formation de l’élève. Elle est annoncée aux élèves. Les enseignants l’organisent à partir du mois de février de l’année de terminale au moyen de supports, audio ou vidéo, qu’ils sélectionnent en fonction des équipements disponibles dans les lycées et des apprentissages effectués par les élèves. Elle s’appuie sur un document inconnu des élèves en lien avec les notions du programme.

Il pourra s’agir de monologues, de dialogues, de discours, de discussions, d’extraits d’émissions de radio, de documentaires, de films, de journaux télévisés. Sont exclus les enregistrements issus de manuels ou de documents conçus pour être lus. La durée de l’enregistrement n’excédera pas une minute trente. Le titre donné à l’enregistrement est communiqué aux candidats. Les candidats écoutent l’enregistrement à trois reprises, les écoutes sont espacées d’une minute. Ils peuvent prendre des notes pendant chaque écoute. Ils disposent ensuite de dix minutes pour rendre compte par écrit en français de ce qu’ils ont compris, sans exigence d’exhaustivité. Pour chaque candidat, le professeur établit son évaluation à partir de la fiche d’évaluation et de notation figurant en annexe (notée sur 20) correspondant à la langue (LV1 ou LV2) présentée. Cette fiche a le même statut qu’une copie d’examen. À l’issue de cette évaluation, le professeur formule une proposition de note et une appréciation. Cette proposition de note ainsi que l’appréciation ne sont pas communiquées au candidat.

S’agissant de la sous-partie compréhension de l’oral, les enseignants qui le souhaitent auront la possibilité de recourir à une banque de sujets académique. L’organisation de cette banque et les modalités de mise à disposition des sujets sont déterminées par chaque académie.

3.2.2 Deuxième temps de l’évaluation : expression orale (EO) ou ETLV

Comme indiqué dans le tableau figurant au 1.2 de la présente note de service, l‘évaluation de l’enseignement technologique en langue vivante (ETLV) se substitue à l’évaluation de l’expression orale (EO) dans la langue retenue par le candidat au titre de cet enseignement. Le candidat ne peut pas s’inscrire à l’évaluation d’ETLV dans une autre langue que celle dans laquelle il a suivi cet enseignement d’ETLV.

Expression orale (LV1 ou LV2)

Durée : 10 minutes précédées d’un temps de préparation de 10 minutes

Les enseignants organisent cette évaluation à partir du mois de février de l’année de terminale. Elle est annoncée aux candidats. Le candidat tire au sort une des quatre notions du programme étudiées dans l’année. Après 10 minutes de préparation, il dispose d’abord de 5 minutes pour présenter cette notion telle qu’elle a été illustrée par les documents étudiés dans l’année. Cette prise de parole en continu sert d’amorce à une conversation conduite par le professeur, qui prend appui sur l’exposé du candidat. Cette phase d’interaction n’excède pas 5 minutes. Pour chaque candidat, le professeur conduit son évaluation à partir de la fiche d’évaluation et de notation figurant en annexe (notée sur 20) correspondant à la langue (LV1 ou LV2) présentée. Cette fiche a le même statut qu’une copie d’examen. À l’issue de cette évaluation, le professeur formule une proposition de note et une appréciation. Cette proposition de note ainsi que l’appréciation ne sont pas communiquées au candidat.

Évaluation de l’enseignement technologique en langue vivante (ETLV)

Objectif de l’évaluation :

L’évaluation permet de mesurer la capacité du candidat à analyser et traiter en langue vivante étrangère une situation à laquelle il est confronté et à réagir en expliquant ses choix.

Les deux enseignants, un intervenant en sciences et technologies des services et un enseignant de langue vivante, organisent cette évaluation à partir du mois de février de l’année de terminale.

Pour chaque candidat, les professeurs conduisent une évaluation conjointe à partir de la fiche d’évaluation et de notation (sur 20) figurant en annexe.

Le choix de langue de l’ETLV et l’évaluation de l’ETLV reposent sur les principes suivants :

– l’ETLV peut être enseigné dans la langue choisie au titre de la LV1 ou au titre de la LV2 ;

– l’enseignement et l’évaluation de l’ETLV reposent sur le programme de sciences et technologies des services (STS) ;

– la langue de l’évaluation de l’ETLV est obligatoirement la même que celle de l’enseignement d’ETLV suivi par le candidat en classe terminale ;

– la langue de l’épreuve d’ETLV est obligatoirement une langue vivante étrangère. Ainsi, l’ETLV ne peut être ni suivi, ni évalué, dans une langue régionale. Aussi, un candidat au baccalauréat STHR qui a fait le choix de suivre un enseignement de langue régionale au titre de la LV2 dans son établissement a obligatoirement suivi un enseignement de LV1 et d’ETLV en anglais. Il passe donc l’épreuve d’ETLV en anglais.

– l’évaluation de l’ETLV peut être adossée à une autre langue que l’anglais uniquement pour les candidats ayant fait le choix de deux langues étrangères au titre des épreuves de LV1 et de LV2. Dans ce cas de figure, un élève qui suit l’ETLV dans une autre langue que l’anglais choisit obligatoirement, au titre des épreuves obligatoires de LV1 et LV2, l’anglais et la langue retenue pour l’ETLV.

Modalités de l’évaluation :

Durée : 10 minutes                                       Préparation : 10 minutes

Le candidat tire au sort un sujet parmi ceux préparés par les deux examinateurs. Le sujet, rédigé en français, est traité dans la langue étrangère retenue pour l’ETLV. Il décrit brièvement une situation technologique du secteur de l’hôtellerie et de la restauration.

Le candidat dispose de 5 minutes de prise de parole en continu pour présenter et analyser cette situation et proposer une démarche adaptée. Dans la limite du temps restant, cette prise de parole est suivie d’une phase d’interaction avec le jury.

3.4 Épreuves orales de contrôle

Durée : 20 minutes précédées d’un temps de préparation de 10 minutes.

Coefficient identique à celui de l’ensemble de l’épreuve de langue vivante pour la série STHR.

L’évaluation prend appui sur un document découvert par le candidat au moment de l’épreuve. Il se rapporte à l’une des quatre notions du programme. Ce document peut relever de genres très différents (image publicitaire, dessin humoristique, photographie, reproduction d’une œuvre plastique, slogan, titre d’article de presse, question invitant le candidat à prendre position sur un sujet d’actualité ou un phénomène de société, etc.). L’examinateur propose au candidat deux documents. Chaque document illustre une notion différente du programme. Le candidat choisit l’un de ces documents et dispose ensuite de 10 minutes pour organiser ses idées et préparer son propos. Le document, qui ne donne pas lieu à un commentaire formel, doit permettre au candidat de prendre la parole librement.

Cette prise de parole en continu, qui n’excède pas 10 minutes, sert d’amorce à une conversation conduite par l’examinateur, qui prend notamment appui sur l’exposé du candidat.

Cette phase d’interaction n’excède pas 10 minutes. Pour chaque candidat, l’examinateur conduit son évaluation à partir de la fiche d’évaluation et de notation publiée en annexe correspondant à la langue concernée, LV1 ou LV2. Dans la mesure du possible, on privilégiera une organisation de l’épreuve « sur écran » qui permet une meilleure présentation aux candidats des documents, en particulier iconographiques. Si l’épreuve prend appui sur un document imprimé, l’examinateur veille à ce que le candidat restitue le document en fin d’épreuve.

4 Cas des candidats individuels, candidats ayant choisi une/des langue(s) non enseignée(s) dans leur établissement ou  candidats scolarisés en établissements privés hors contrat pour les épreuves de langues vivantes obligatoires

4.1 Évaluation de l’écrit

L’écrit est évalué sous la forme de l’évaluation décrite au point 3.1.

4.2 Évaluation de l’oral

L’ETLV n’est pas évalué à l’examen pour ces catégories de candidats.

Durée de l’épreuve : 10 minutes dans le cadre d’un oral ponctuel qui se substitue aux deux
sous-parties : compréhension et expression

Temps de préparation : 10 minutes

Le niveau attendu en référence à l’échelle de niveaux du CECRL est le suivant : B2 « niveau avancé ou indépendant » pour la langue choisie en première langue vivante (LV1), B1 « niveau seuil » pour la langue choisie en seconde langue vivante (LV2).

Le candidat présente à l’examinateur les documents étudiés dans l’année pour illustrer les quatre notions du programme. L’examinateur choisit l’une de ces notions. Après 10 minutes de préparation, le candidat dispose d’abord de 5 minutes maximum pour présenter cette notion telle qu’elle a été illustrée par les documents étudiés dans l’année. Cette prise de parole en continu sert d’amorce à une conversation conduite par l’examinateur, qui prend appui sur l’exposé du candidat. Cette phase d’interaction n’excède pas 5 minutes.

Si un candidat ne présente aucun document, l’examinateur le mentionne au procès-verbal et propose à ce candidat deux documents portant sur des notions différentes du programme entre lesquels il lui demande de choisir. Le déroulé de l’oral est ensuite similaire : 5 minutes de présentation libre du document, 5 minutes de conversation conduite par l’examinateur.

5 Épreuve facultative de langue vivante étrangère ou régionale dans la série STHR

5.1 Rappel du règlement d’examen

Pour les épreuves facultatives ne sont retenus que les points supérieurs à la moyenne de 10 sur 20.

5.1.1 Coefficients 

S’il s’agit de la première épreuve facultative à laquelle le candidat a choisi de s’inscrire, les points sont multipliés par deux. S’il s’agit de la seconde épreuve facultative à laquelle le candidat a choisi de s’inscrire, les points sont comptabilisés sans être multipliés.

5.1.2 Durée

20 minutes et temps de préparation de 10 minutes

5.1.3 Objectifs 

Niveau attendu en référence à l’échelle de niveaux du CECRL : A2 « niveau intermédiaire ou usuel ».

5.2 Structure de l’épreuve

Les listes des langues vivantes étrangères et régionales facultatives concernées, qui sont évaluées soit à l’oral soit à l’écrit figurent dans la note n° 2016-177 du 22-11-2016.

Épreuve orale ponctuelle

L’examinateur établit son évaluation à partir de la fiche d’évaluation de cette épreuve jointe en annexe. Le candidat présente à l’examinateur la liste des notions du programme qu’il a étudiées dans l’année et les documents qui les ont illustrées.

L’examinateur choisit l’une de ces notions. Après 10 minutes de préparation, le candidat dispose d’abord de 10 minutes pour présenter cette notion. Cette prise de parole en continu sert d’amorce à une conversation conduite par l’examinateur, qui prend appui sur l’exposé du candidat. Cette phase d’interaction n’excède pas 10 minutes.

Cas particulier

Une épreuve facultative écrite d’une durée de 2 heures se substitue à l’épreuve facultative orale pour certaines langues vivantes étrangères dont la liste et les modalités d’évaluation sont fixées par la note de service n° 2016-177 du 22-11-2016.

6 Épreuves de remplacement pour les candidats absents aux épreuves en cours d’année ou aux épreuves terminales.

Les candidats qui, en cas de force majeure, n’ont pu subir l’évaluation des compétences orales sont évalués selon les modalités décrites en 4.2.

Les candidats qui, en cas de force majeure, n’ont pu subir l’évaluation des compétences écrites subissent l’épreuve selon les modalités identiques à celles du premier groupe décrites en 3.1.

Que l’épreuve de remplacement ait porté sur l’évaluation des compétences orales et/ou écrites, le calcul des notes finales des épreuves obligatoires de langues vivantes prend en compte les résultats de l’évaluation des compétences orales et écrites.

 Précisions concernant l’ensemble des épreuves orales pour toutes les séries

Toutes les épreuves doivent être conduites dans un esprit positif, en mettant le candidat en situation de confiance et en évitant de le déstabiliser. Pour chaque épreuve, l’examinateur (ou les examinateurs dans le cas particulier de l’ETLV) établit son évaluation à partir de l’une des fiches d’évaluation présentées en annexe qui correspond à la langue, à la nature et au statut de l’épreuve (épreuve orale obligatoire, enseignement facultatif).

Pendant la phase de prise de parole en continu, l’examinateur doit laisser le candidat aller au bout de ce qu’il souhaite dire, même si sa présentation comporte quelques hésitations, voire de brefs silences. Dans les épreuves où les candidats apportent des documents (épreuves orales ponctuelles), ils en fournissent deux exemplaires. Si les candidats ne présentent aucun document, l’examinateur le mentionne au procès-verbal et propose aux candidats deux documents entre lesquels il leur demande de choisir.

Pour le ministre de l’éducation nationale et par délégation,
La directrice générale de l’enseignement scolaire,
Florence Robine

Annexe 1

Annexe 1

Fiche d’évaluation et de notation pour la compréhension de l’oral (LV1)

Annexe 2

Fiche d’évaluation et de notation pour la compréhension de l’oral (LV2)

Annexe 3

Fiche d’évaluation et de notation pour l’expression orale (LV1)

Annexe 4

Fiche d’évaluation et de notation pour l’expression orale (LV2)

Annexe 5

Fiche d’évaluation de l’ETLV (si ETLV 1)

Annexe 6

Fiche d’évaluation de l’ETLV (si ETLV 2)

Annexe 7

Fiche d’évaluation et de notation pour l’épreuve de langue vivante facultative

Annexe 8

Fiche d’évaluation et de notation pour l’expression orale (LV1) – Épreuve orale de contrôle

Annexe 9

Fiche d’évaluation et de notation pour l’expression orale (LV2) – Épreuve orale de contrôle