AF – AH

AF

à faire

A. des courses à faire, un travail à faire : à réaliser.

avoir à faire : devoir s’occuper de quelque chose.

avoir du taf : avoir du travail à faire.

aller au taf, vélotafer

B. avoir affaire à quelqu’un : être en relation, en rapport avec lui. Dans cette expression, l’usage est d’écrire affaire, en un mot, mais cette orthographe se fonde sur des habitudes prises plutôt que sur des raisons de sens. Le nom (une) affaire est dérivé de faire, avec le préfixe a-.

afanaf

afanaf ou afnaf : moitié-moitié.

Le mot afanaf ou afnaf est emprunté à l’anglais half-and-half « moitié-moitié ». L’ancien sens « éreinté, rendu » (1916) résulte sans doute d’une mauvaise interprétation de ce mot.

afaubretti

elle est afaubrettie, il est afaubretti : est éberlué(e), ahuri(e).

Ce mot est issu par métathèse d’un terme régional du Centre, afauberti (ahuri, qui prend un mauvais chemin, qui tourne mal), du participe passé du verbe dialectal af(f)aubertir (ahurir « abager »). À rapprocher de l’ancien français afouberter « tromper quelqu’un » au 13ème siècle, un verbe dérivé de l’ancien français fuberter « tricher », ce dernier verbe étant lui-même dérivé de l’ancien français foubert « sot, jobard » qui est emprunté au nom de personne germanique Fulbert (à comparer avec Faubert, Foubert). Le procédé qui consiste à exprimer le concept « sot » par un anthroponyme est fréquent (l’ancien français bernart « sot » par exemple) ; peut-être un rapprochement a-t-il aussi été fait avec fou. L’alternance -ou-/-au- est peut-être due à l’influence de l’adjectif faux.

afébrile

elle, il est afébrile ou apyrétique : n’est pas accompagné(e) de fièvre.

aféisme

un aféisme : une doctrine qui nie l’existence des fées.

Ce nom peu utilisé est formé sur fée, sur le modèle d’athéisme, avec le préfixe a- privatif et le suffixe -isme.

aff

1. une eau d’aff ou d’affe : une eau-de-vie.

L’origine du nom affe « vie » est obscure (dans ce sens, affe est plus fréquent qu’aff).

2. une aff ou affaire : un mauvais coup, un vol.

des affs : des menstrues.

Le nom (une) aff « vol, mauvais coup » est obtenu par apocope, un procédé fréquent en argot, à partir de l’argot affaire de même sens.

affabilité, affable, affablement

une affabilité : la qualité ou le caractère consistant à être affable.

elle, il est affable :

  • se montre d’un accueil bienveillant et engageant envers les personnes qui viendraient à l’approcher ;
  • est le propre d’une personne affable.

affablement : d’une manière affable, aimablement.

Le nom (une) affabilité est emprunté au latin affabilitas. Le mot affable est emprunté au latin affabilis de même sens.

affabulateur, affabulation, affabuler

une affabulatrice, un affabulateur : celle qui présente comme réel ce qu’elle a imaginé, celui qui présente comme réel ce qu’il a imaginé.

elle est affabulatrice, il est affabulateur

une affabulation :

  • une morale énoncée au début ou plus généralement à la fin d’une fable, d’un apologue ;
  • une moralité tirée d’un évènement symbolique ;
  • une organisation méthodique d’un sujet en « fable », c’est-à-dire en intrigue d’une pièce de théâtre, en trame d’un récit imaginaire ;
  • un récit inventé de toutes pièces.

affabuler :

  • organiser en épisodes continus le thème d’une œuvre d’imagination ;
  • arranger la réalité à sa manière ;
  • présenter comme réels des faits imaginés par l’esprit.

une fable :

  • ce qui sert de matière, de sujet à un récit ; l’ensemble des faits constituant le fond d’une œuvre ;
  • un sujet de conversations, de propos souvent ironiques ou défavorables concernant les faits et gestes d’une personne ;
  • un récit, le plus souvent symbolique, dans lequel l’imagination intervient pour une grande part ;
  • un récit ayant trait à l’Antiquité, relatant notamment les hauts faits des dieux et des héros de la mythologie ;
  • un court récit allégorique, le plus souvent en vers, qui sert d’illustration à une vérité morale ; une allégation fausse, récit mensonger.

fabuler :

  • présenter comme réels des faits imaginés par l’esprit ;
  • construire une œuvre sous forme de fable, de récit d’imagination.

une fabulatrice, un fabulateur : celle, celui qui présente comme réels des récits imaginaires.

elle est fabulatrice, il est fabulateur : est relative, est relatif à la faculté d’imagination.

une fabulation :

  • une affabulation, l’organisation des faits constituant le fond d’une œuvre littéraire ;
  • un récit imaginaire ;
  • l’ensemble des récits à caractère imaginaire se rapportant à l’histoire d’une nation, à la mythologie ;
  • une tendance à présenter des récits imaginaires, de façon plus ou moins organisée et cohérente, comme étant réels ;
  • l’activité de l’imagination.

Le nom affabulation a d’abord désigné le sens moral d’une fable, d’un apologue, puis la trame d’un récit, d’une pièce de théâtre et enfin, par extension, la construction de l’intrigue dans une œuvre de fiction ; ces deux derniers sens sont les seuls encore en usage aujourd’hui. Avec l’article défini élidé « l’ », affabulation forme un groupe nominal, l’affabulation, qui est l’homophone d’un autre groupe nominal dans lequel entre cette fois-ci l’article défini non élidé « la » : la fabulation. On se gardera de confondre affabulation et fabulation, cette dernière étant la tendance, parfois pathologique, à présenter comme vrais des récits imaginaires, et l’on fera de même pour les deux verbes correspondants, affabuler et fabuler. En savoir plus : Académie française.

Le nom (une) fabulation est une formation savante sur le latin classique fabula « propos, paroles » « récit fictif, pièce de théâtre, narration, conte, apologue », duquel provient aussi le nom (une) fable.

Le nom (une) affabulation est emprunté au bas latin affabulatio « moralité d’une fable ».

affacturage, affacturer, affactureur

[finance]

un affacturage : une opération ou une technique de gestion financière par laquelle, dans le cadre d’une convention, une entreprise gère les comptes clients d’entreprises en acquérant leurs créances, en assurant le recouvrement pour son propre compte et en supportant les pertes éventuelles sur des débiteurs insolvables. En anglais : factoring. Une variante en est l’affacturage à forfait (appelé en anglais : forfeiting). Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

affacturer : pratiquer l’affacturage. En anglais : factor. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un affactureur : une entreprise pratiquant l’affacturage. En anglais : factor. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un affactureur à forfait : En anglais : forfaitor ; forfeiter. Journal officiel de la République française du 26/03/2004.

Le nom (un) affacturage est formé sur facture, avec le préfixe a- et le suffixe -age.

affadi, affadir, affadissant, affadissement

elle est affadie, il est affadi :

  • est rendu(e) ou devenu(e) fade, plus fade ;
  • est douçâtre, écœurante ou écœurant ;
  • pour l’estomac, la bouche, est écœuré(e), dégouté(e) ;
  • pour une personne ; est affaibli(e), amolli(e).

affadir :

  • affecter d’une sensation désagréable, écœurer ;
  • rendre fade par un excès de douceur ;
  • affaiblir la vigueur originelle d’une chose.

j’affadis, tu affadis, il affadit, nous affadissons, vous affadissez, ils affadissent ;
j’affadissais ; j’affadis ; j’affadirai ; j’affadirais ;
j’ai affadi ; j’avais affadi ; j’eus affadi ; j’aurai affadi ; j’aurais affadi ;
que j’affadisse, que tu affadisses, qu’il affadisse, que nous affadissions, que vous affadissiez, qu’ils affadissent ;
que j’affadisse, qu’il affadît, que nous affadissions ; que j’aie affadi ; que j’eusse affadi ;
affadis, affadissons, affadissez ; aie affadi, ayons affadi, ayez affadi ;
(en) affadissant.

s’affadir :

  • perdre sa saveur, devenir insipide ;
  • devenir fade, perdre toute vigueur, toute originalité.

je m’affadis, tu t’affadis, il s’affadit, nous nous affadissons, vous vous affadissez, ils s’affadissent ;
je m’affadissais ; je m’affadis ; je m’affadirai ; je m’affadirais ;
je me suis affadi(e) ; je m’étais affadi(e) ; je me fus affadi(e) ; je me serai affadi(e) ; je me serais affadi(e) ;
que je m’affadisse, que tu t’affadisses, qu’il s’affadisse, que nous nous affadissions, que vous vous affadissiez, qu’ils s’affadissent ;
que je m’affadisse, qu’il s’affadît, que nous nous affadissions ; que je me sois affadi(e) ; que je me fusse affadi(e) ;
affadis-toi, affadissons-nous, affadissez-vous ; sois affadi(e), soyons affadies, soyons affadis, soyez affadi(e)(es)(s) ;
(en) s’affadissant.

elles se sont affadies, elles sont affadies.

elles se sont affadi les échanges, elles ont affadi les échanges, elles se les sont affadis.

elle est affadissante, il est affadissant :

  • affadit ;
  • est écœurante ou écœurant ;
  • produit une sensation désagréable ;
  • rend fade, amollit.

un affadissement :

  • l’action de s’affadir ; l’état qui en résulte ;
  • l’état d’une chose dont la saveur trop doucereuse produit de l’écœurement ;
  • l’état d’une chose dont la saveur a perdu toute force ;
  • un écœurement ;
  • l’état de ce qui a perdu toute vigueur ;
  • l’état de ce qui a perdu toute vitalité et tout intérêt.

Le verbe affadir est dérivé de fade, avec le préfixe a-.

affaibli, affaiblir, affaiblissant, affaiblissement

elle est affaiblie, il est affaibli :

  • est devenu(e) faible ;
  • est devenu(e) physiquement plus faible ;
  • est matériellement amoindrie, numériquement réduite ; est matériellement amoindri, numériquement réduit ;
  • est diminué(e) moralement, est appauvri(e) intellectuellement ;
  • a perdu de son intensité, est adouci(e), atténué(e).

une affaiblie, un affaibli :

  • une personne physiquement diminuée, déficiente ;
  • une personne moralement amoindrie.

affaiblir :

  • rendre progressivement plus faible ;
  • en savoir plus : CNRTL.

j’affaiblis, tu affaiblis, il affaiblit, nous affaiblissons, vous affaiblissez, ils affaiblissent ;
j’affaiblissais ; j’affaiblis ; j’affaiblirai ; j’affaiblirais ;
j’ai affaibli ; j’avais affaibli ; j’eus affaibli ; j’aurai affaibli ; j’aurais affaibli ;
que j’affaiblisse, que tu affaiblisses, qu’il affaiblisse, que nous affaiblissions, que vous affaiblissiez, qu’ils affaiblissent ;
que j’affaiblisse, qu’il affaiblît, que nous affaiblissions ; que j’aie affaibli ; que j’eusse affaibli ;
affaiblis, affaiblissons, affaiblissez ; aie affaibli, ayons affaibli, ayez affaibli ;
(en) affaiblissant.

s’affaiblir :

  • devenir physiquement plus faible, perdre une partie de ses forces, de sa vitalité ;
  • devenir moralement faible, perdre une partie de sa force psychique ;
  • perdre de son intensité, s’amoindrir, s’estomper ;
  • diminuer progressivement d’intensité ;
  • baisser en concentration chimique ;
  • diminuer d’épaisseur, perdre de sa solidité ;
  • perdre une partie de sa valeur harmonique ;
  • perdre de son éclat, s’atténuer.

je m’affaiblis, tu t’affaiblis, il s’affaiblit, nous nous affaiblissons, vous vous affaiblissez, ils s’affaiblissent ;
je m’affaiblissais ; je m’affaiblis ; je m’affaiblirai ; je m’affaiblirais ;
je me suis affaibli(e) ; je m’étais affaibli(e) ; je me fus affaibli(e) ; je me serai affaibli(e) ; je me serais affaibli(e) ;
que je m’affaiblisse, que tu t’affaiblisses, qu’il s’affaiblisse, que nous nous affaiblissions, que vous vous affaiblissiez, qu’ils s’affaiblissent ;
que je m’affaiblisse, qu’il s’affaiblît, que nous nous affaiblissions ; que je me sois affaibli(e) ; que je me fusse affaibli(e) ;
affaiblis-toi, affaiblissons-nous, affaiblissez-vous ; sois affaibli(e), soyons affaiblies, soyons affaiblis, soyez affaibli(e)(es)(s) ;
(en) s’affaiblissant.

elles se sont affaiblies, elles sont affaiblies.

elles se sont affaibli les opposants, elles ont affaibli les opposants, elles se les sont affaiblis.

elle est affaiblissante, il est affaiblissant :

  • rend physiquement faible, altère la santé, diminue la vitalité d’une personne ;
  • prive d’une partie de la force morale.

aller s’affaiblissant ou en s’affaiblissant : perdre peu à peu de ses forces, décliner progressivement ; perdre de son influence.

un affaiblissement :

  • voir : CNRTL ;
  • [télécommunications] une diminution d’une puissance électrique, acoustique ou électromagnétique entre deux points ; par extension, l’expression quantitative de cette diminution par le rapport, généralement en décibels, de la valeur en deux points d’une puissance ou d’une grandeur qui est liée à la puissance par une relation bien définie. Par extension, le terme « affaiblissement » peut désigner le rapport des puissances dans une situation donnée et dans une situation de référence. Exemple : affaiblissement d’insertion. Dans certains cas, l’affaiblissement est l’inverse du gain. Le terme « affaiblissement » est conseillé, mais dans certaines techniques on utilise aussi le terme « atténuation ». En revanche, le terme « perte » est déconseillé dans ce sens, de même que « perte d’insertion » au sens d’« affaiblissement d’insertion ». En anglais, le terme loss peut avoir le sens d’« affaiblissement » ou celui de « perte ». En anglais : attenuation ; loss. Voir aussi : gain. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une solution affaiblisseuse, un bain affaiblisseur : en photographie, dans lesquels on plonge les clichés qui ont subi un excès de pose ou un excès de développement.

un affaiblisseur :

  • un bain servant à diminuer l’opacité d’un cliché ou à éliminer un léger voile gris sur une épreuve ;
  • une personne dont l’action amoindrit la vigueur de l’homme, de la société.

Le verbe affaiblir est dérivé de faible, avec le préfixe a-.

affainéanti, affainéantir

elle est affainéantie, il est affainéanti :

  • est devenue fainéante, molle ; est devenu fainéant, mou ;
  • est avachi(e).

affainéantir : rendre fainéant, mou.

j’affainéantis, tu affainéantis, il affainéantit, nous affainéantissons, vous affainéantissez, ils affainéantissent ;
j’affainéantissais ; j’affainéantis ; j’affainéantirai ; j’affainéantirais ;
j’ai affainéanti ; j’avais affainéanti ; j’eus affainéanti ; j’aurai affainéanti ; j’aurais affainéanti ;
que j’affainéantisse, que tu affainéantisses, qu’il affainéantisse, que nous affainéantissions, que vous affainéantissiez, qu’ils affainéantissent ;
que j’affainéantisse, qu’il affainéantît, que nous affainéantissions ; que j’aie affainéanti ; que j’eusse affainéanti ;
affainéantis, affainéantissons, affainéantissez ; aie affainéanti, ayons affainéanti, ayez affainéanti ;
(en) affainéantissant.

s’ affainéantir :

  • devenir fainéant ;
  • se laisser aller à la paresse, à la mollesse.

je m’affainéantis, tu t’affainéantis, il s’affainéantit, nous nous affainéantissons, vous vous affainéantissez, ils s’affainéantissent ;
je m’affainéantissais ; je m’affainéantis ; je m’affainéantirai ; je m’affainéantirais ;
je me suis affainéanti(e) ; je m’étais affainéanti(e) ; je me fus affainéanti(e) ; je me serai affainéanti(e) ; je me serais affainéanti(e) ;
que je m’affainéantisse, que tu t’affainéantisses, qu’il s’affainéantisse, que nous nous affainéantissions, que vous vous affainéantissiez, qu’ils s’affainéantissent ;
que je m’affainéantisse, qu’il s’affainéantît, que nous nous affainéantissions ; que je me sois affainéanti(e) ; que je me fusse affainéanti(e) ;
affainéantis-toi, affainéantissons-nous, affainéantissez-vous ; sois affainéanti(e), soyons affainéanties, soyons affainéantis, soyez affainéanti(e)(es)(s) ;
(en) s’affainéantissant.

Le verbe affainéantir est dérivé de fainéant, avec le préfixe a-.

affairage, affaire, affairé, affairement, affairer, affaireusement, affaireux, affairisme, affairiste

un affairage : des occupations mineures et quelque peu désordonnées.

une affaire :

  • une action en projet ou en cours, à laquelle une ou plusieurs personnes sont directement ou indirectement intéressées ;
  • une chose abstraite ou concrète à laquelle une ou plusieurs personnes sont intéressées ;
  • en savoir plus : CNRTL ; France Terme.

une affaire gelée ou affaire dormante : [droit] une affaire pénale non élucidée mais non prescrite, qui est susceptible d’être réexaminée après un long délai à la lumière d’éléments nouveaux apportés notamment par le progrès des moyens d’analyse. En anglais : cold case. Journal officiel de la République française du 31/08/2019.

une femme d’affaires, un homme d’affaires

Les sens du nom affaire sont nombreux. Employé au pluriel, affaires a entre autres le sens « activités commerciales, économiques ou financières »; c’est ce sens qu’on a dans gens d’affaires, chiffre d’affaires, voyage d’affaires, etc. On dira également faire des affaires ou faire affaire (au singulier cette fois) avec une personne physique ou morale, avec le sens « traiter, conclure un marché ». Faire des affaires s’emploie aussi sans complément; cette expression signifie alors « faire du commerce, exercer une activité commerciale ».
L’expression en affaires se rencontre dans certains contextes en français, mais, au Québec, c’est sous l’influence de l’anglais to be in business qu’on emploie fréquemment être en affaire(s), dans le sens d’« exercer une activité commerciale ou financière ». On lui préférera l’expression être dans les affaires.
En savoir plus : Office québécois de la langue française

A. avoir à faire : devoir s’occuper de quelque chose.

avoir du taf, du travail à faire.

B. avoir affaire à quelqu’un : être en relation, en rapport avec lui. Dans cette expression, l’usage est d’écrire affaire, en un mot, mais cette orthographe se fonde sur des habitudes prises plutôt que sur des raisons de sens.

elle est affairée, il est affairé :

  • est très absorbé(e) ou très agité(e) par le grand nombre de ses occupations, ou le laisse paraitre ;
  • est le propre de personnes affairées.

être affairé à : être très occupé à.

être affairé de : être très occupé par, très préoccupé de.

un affairement : une activité excessive proche du surmenage ou de l’agitation.

s’affairer : faire montre d’empressement dans son travail et, le cas échéant, d’agitation.

s’affairer à : être très occupé à.

Ce verbe, comme l’adjectif affairé, a sans doute désigné d’abord des activités serviles ou matérielles comme celles qui sont confiées à des domestiques, à des intendants. De là sans doute la note péjorative qui parfois s’attache au mot, qui est tout à fait sorti de ses humbles origines.

elle est affaireuse, il est affaireux :

  • donne fort à faire, est très absorbante ou absorbant ;
  • absorbe sans profit un temps utile.

affaireusement : avec embarras d’affaires.

un affairisme : la tendance qui, dans les affaires, pousse à la spéculation et vise à des résultats lucratifs sans s’embarrasser de scrupules.

une, un affairiste : celle, celui qui privilégie la spéculation sur les transactions financières et commerciales.

Le nom (une) affaire est dérivé du verbe faire, avec le préfixe a-.

Le mot affairé est dérivé d’affaire.

Le verbe s’affairer est formé sur affairé pris à tort pour un participe passé. Ce verbe pourrait être d’origine dialectale, de là être passé dans l’usage populaire, puis familier, enfin dans la langue courante.

affaissé, affaissement, affaisser

elle est affaissée, il est affaissé :

  • est ployé(e) (comme) sous un poids ;
  • est abattu(e), accablé(e), a perdu sa vitalité sous l’effet d’un agent externe ou interne

un affaissement :

  • l’action de s’affaisser ;
  • l’action de se relâcher, de baisser de niveau ;
  • l’état de ce qui est affaissé.

un affaissement d’une monocouche : [chimie physique] la perte du caractère bidimensionnel d’une monocouche flottante sous l’effet d’une pression latérale excessive. En anglais : monolayer collapse. Voir aussi : monocouche flottante, séquence de Langmuir. Journal officiel de la République française du 15/06/2003.

affaisser quelque chose : en abaisser le niveau, l’enfoncer en le faisant ployer sous une forte pression.

affaisser une personne, son jugement, son esprit,… : en diminuer fortement la vitalité sous l’effet d’un agent externe ou interne.

s’affaisser (sous) :

  • baisser de niveau, s’enfoncer en ployant sous l’effet d’un agent externe ou interne ;
  • s’abaisser, s’enfoncer en ployant sous une pression ;
  • baisser de niveau, s’effondrer en ployant sous la pression d’un agent extérieur ;
  • se relâcher, tomber en langueur ;
  • ne plus se soutenir, tomber, s’effondrer ;
  • se baisser, s’effondrer sous l’action d’un agent externe ou interne ;
  • perdre sa vitalité.

Le verbe affaisser est dérivé, avec le préfixe a-, de faix (= une charge, une contrainte morale, un tassement dans un édifice récemment construit) du latin classique fascis « faisceau ; fardeau ».

affait, affaît, affaitage, affaitement, affaiter, affaîter, affaiteur

1. un affait :

  • un lieu où l’on affaite, où l’on travaille les cuirs ;
  • le travail du tanneur.

un affaitage ou affaitement :

  • le dressage d’un oiseau de proie ;
  • le façonnage des cuirs.

affaiter :

  • préparer, ajuster ;
  • élever, instruire ;
  • apprivoiser, dresser un oiseau de proie ;
  • préparer, façonner les peaux.

une affaiteuse, un affaiteur :

  • celle, celui qui dresse, qui apprivoise un oiseau de proie ;
  • celle, celui qui prépare, façonne les peaux.

Le verbe affaiter vient du latin populaire adfactare, affactare « mettre en état » dérivé de factare, fréquentatif de facere « réaliser quelque chose ; créer, commettre ». Voir aussi : affété, afféterie, affetuoso.

2. Depuis les rectifications orthographiques de 1990, un faîte et ses dérivés, un affaît, affaîter, un enfaîteau, un enfaîtement, enfaîter, etc. peuvent être écrits sans accent circonflexe.

un affait : la crête d’un billon, d’un sillon, dans un champ labouré.

affaiter : garnir une toiture d’un enfaitement.

enfaiter :

  • donner la forme d’un faite ;
  • terminer en faite, par le haut, une meule de foin, un tas quelconque ;
  • couvrir un toit d’un enfaitement, d’enfaiteaux.

Le verbe affaiter, affaîter, dérivé de faite,faîte, est supplanté par enfaiter, enfaîter.

affalé, affalement, affaler

A. [pour un navire)

elle est affalée, il est affalé (1) : est poussé(e) sur la côte par les vents ou par les courants.

affaler (1) un navire : le pousser vers la côte, le faire échouer, s’affaler.

affaler un cordage : le tirer en bas, le faire descendre.

affaler une personne : la faire descendre en bas du navire.

s’affaler :

  • être porté vers la côte sous l’effet du vent et sans pouvoir se relever ;
  • s’échouer ;
  • se laisser glisser le long d’un cordage ou de quelque chose.

B. elle est affalée, il est affalé (2) : est effondré(e) par avachissement ou par épuisement.

un affalement :

  • l’action de s’affaler ;
  • un affaissement, un avachissement, un effondrement ;
  • un épuisement, un amollissement ;
  • l’état d’une personne affalée ;
  • un abattement, un épuisement.

affaler (2) quelque chose : l’étendre par terre.

affaler quelqu’un : le faire tomber.

s’affaler :

  • se laisser tomber d’épuisement, s’effondrer pesamment, de tout son long ; tomber pesamment ; s’étendre, se coucher ;
  • se résigner à avouer, à dénoncer.

Le nom (un) affalement est dérivé de s’affaler au sens de « se laisser tomber », avec le suffixe -ment.

Le verbe affaler est emprunté, pour le sens « faire descendre un cordage, une charge », au néerlandais afhalen « faire descendre, abaisser ». Le sens « pousser (un bateau) vers la côte et le mettre en danger d’échouer » fait difficulté, voir : CNRTL.

affamant, affamation, affamé, affaméité, affamélite, affamement, affamer, affameur

elle est affamante, il est affamant :

  • est propre à déclencher le mécanisme de la faim, ou à exciter l’appétit ;
  • soulève des désirs toujours plus grands, rend insatiable.

elle est affamée, il est affamé :

  • souffre de la faim, par absence ou privation de nourriture ;
  • est avide, cupide, insatiable.

être affamé de :

  • être passionnément avide de, animé du vif désir de ;
  • être passionnément désireux d’accomplir ou de voir s’accomplir une action.

une écriture affamée : déliée.

un habit affamé : où l’on a trop économisé l’étoffe.

un bloc affamé : se dit d’un bloc de pierre, de marbre ou de bois, qui, après l’ébauchage, n’a plus assez de matière pour qu’on puisse donner au travail fini les dimensions prévues.

un sol affamé : qui ne retient pas l’eau, qui est peu productif.

une terre affamée : qui a perdu ses substances fertilisantes, en particulier qui a été épuisée par des plantes adventices.

une affamée, un affamé :

  • celle, celui qui souffre de la faim ;
  • celle, celui qui éprouve des désirs ardents ;
  • une personne que la cupidité rend avide.

l’affamée : la bouche.

une affaméité : une faim insatiable, une boulimie.

un affamélite : un agent biologique qui déclenche le mécanisme de la faim.

un affamement ou une affamation :

  • l’action d’affamer ;
  • l’état de personnes affamées ;
  • un désir passionné, un engouement.

affamer :

  • ôter les vivres, faire souffrir de la faim par la privation de nourriture ;
  • causer, exciter la faim, l’appétit ;
  • rendre avide de, donner des désirs à quelqu’un en le privant de biens corporels, spirituels ou intellectuels ;
  • autres sens : CNRTL.

s’affamer :

  • être affamé; souffrir de la faim ;
  • tomber dans la misère, le dénuement ;
  • devenir plus avide.

une affameuse, un affameur :

  • celle, celui qui cause la faim ou condamne à la misère ;
  • celle, celui qui, pour s’enrichir, crée une situation de disette dans un pays.

une flânerie affameuse, un débat affameur :

  • qui excite la faim, qui affame ;
  • qui engendre des désirs, des besoins nouveaux.

Le nom (une) affaméité est dérivé d’affamé, avec le suffixe -(é)ité, d’après les mots savants du type innéité, velléité.

Le nom (un) affamélite est dérivé d’affamer, avec le suffixe -ite avec -el- emprunté à famélique.

Étant donné l’existence de l’italien affamare (13ème siècle) et de l’ancien provençal afamar, le verbe affamer est plutôt issu du latin populaire affamare que directement dérivé de faim.

Le mot affameur, d’abord utilisé par la Convention en 1794, est dérivé d’affamer, avec le suffixe -eur.

affaneur, affanure

une affaneuse : une ouvrière qui travaille à la journée, une journalière.

un affaneur : un ouvrier qui travaille à la journée, un journalier.

une affanure : une partie d’une récolte de grain attribuée comme salaire en nature, aux moissonneurs et aux batteurs.

Les noms régionaux (un) affaneur et (une) affanure sont dérivés d’affaner (ahanner) « travailler durement ».

Le verbe ahaner (= fournir un effort physique très pénible qui essouffle ; pousser des ahans ; fournir un effort moral, intellectuel, etc. très pénible) vient du latin vulgaire afannare.

affe

1. une eau d’aff ou d’affe : une eau-de-vie.

L’origine du nom affe « vie » est obscure (dans ce sens, affe est plus fréquent qu’aff).

2. une aff ou affaire : un mauvais coup, un vol.

des affs : des menstrues.

Le nom (une) aff « vol, mauvais coup » est obtenu par apocope, un procédé fréquent en argot, à partir de l’argot affaire de même sens.

afféagement, afféager

un afféagement : l’action d’afféager.

afféager : en parlant d’un seigneur ou d’un vassal : donner à féage une portion des terres nobles de son fief, soit en la cédant en simple sous-inféodation, soit en l’aliénant pour être tenue en fief ou en roture, à charge, dans les deux cas, d’une certaine redevance versée par l’acquéreur.

j’afféage, tu afféages, il afféage, nous afféageons, vous afféagez, ils afféagent ;
j’afféageais ; j’afféageai ; j’afféagerai ; j’afféagerais ;
j’ai afféagé ; j’avais afféagé ; j’eus afféagé ; j’aurai afféagé ; j’aurais afféagé ;
que j’afféage, que tu afféages, qu’il afféage, que nous afféagions, que vous afféagiez, qu’ils afféagent ;
que j’afféageasse, qu’il afféageât, que nous afféageassions ; que j’aie afféagé ; que j’eusse afféagé ;
afféage, afféageons, afféagez ; aie afféagé, ayons afféagé, ayez afféagé ;
(en) afféageant.

un féage : un contrat d’inféodation, le fief concédé.

Le verbe afféager est dérivé, avec le préfixe a-, de féage dont l’origine est discutée, voir : CNRTL.

affect

un affect : une disposition affective élémentaire, par opposition à l’intellect, que l’on peut décrire par l’observation du comportement, mais que l’on ne peut pas analyser.

Le nom (un) affect est emprunté à l’allemand Affekt « mouvement ou état affectif impétueux » emprunté au latin affectus « état, disposition de l’âme ».

affectable

A. une personne affectable :

  • qui peut être touché(e), affligé(e) ;
  • qui est susceptible de s’affecter.

B. une chose affectable : qui est susceptible d’être affectée à un usage.

un bien immobilier affectable : qui peut être hypothéqué.

une personne affectable : qui est susceptible d’être affecté(e) à un emploi.

Ce mot est dérivé d’affecter, avec le suffixe -able.

affectant

elle est affectante, il est affectant : affecte, touche, cause de la peine.

une cause affectante : qui affecte un organe de manière à le pousser à produire quelque chose.

[en philosophie] : une affectante, un affectant : celle, celui qui subit l’action, par opposition à une affectée, un affecté.

Ce mot vient du participe présent d’affecter.

affectataire, affectation

une affectation (1) de quelque chose, une affectation à quelque chose : l’action de montrer une grande prédilection pour.

une affectation :

  • l’action d’afficher une attitude peu naturelle et le cas échéant peu sincère ;
  • une attitude qui manque de naturel ou de sincérité.

avec affectation, sans affectation

une affectation (2) : l’état d’une personne affectée d’une manière pénible.

une affectation (3) : l’action de modifier une quantité par un coefficient.

une, un affectataire : une, un bénéficiaire, pour l’exercice d’une fonction définie, d’une affectation de biens.

une affectation (4) :

  • une décision par laquelle une autorité destine ou assigne quelque chose ou quelqu’un à un usage ou à un emploi précis ;
  • le fait d’être ainsi affecté ;
  • en savoir plus : CNRTL.

une affectation de l’actif : Office québécois de la langue française.

allocation (à un acteur) / affectation (à un usage) : Géoconfluences.

un lieu de pré-affectation (pour une étudiante ou un étudiant).

une désaffectation : l’action de désaffecter ; le fait d’être désaffecté.

Le mto affectataire est dérivé d’affecter, étymol. 4;avec le suffixe -ataire tiré des termes juridiques empr. au latin : légataire, donataire.

Le nom (une) affectation est emprunté au latin affectatio, au sens « désir, recherche », synonyme de studium en latin impérial, devenu péjoratif, et « attribution » seulement en latin médiéval juridique, attesté aussi au sens de « acte de transport », un terme juridique.

affecté, affecter, affectibilité

1. un changement d’attitude, de comportement

2. un effet, une gêne

3. une quantité affectée

4. une attribution d’une fonction, d’un usage

1. elle est affectée, il est affecté :

  • manifeste de l’affectation ;
  • manque de simplicité naturelle et parfois de sincérité.

l’affecté : ce qui manifeste de l’affectation.

affecter :

  • montrer une grande prédilection pour, s’intéresser vivement à ;
  • prendre nettement telle forme, telle figure, etc. ;
  • adopter une attitude avec un certain degré d’ostentation et parfois d’insincérité.

2. elle est affectée, il est affecté :

  • est touché(e) par un malaise physique ;
  • est touché(e) et ébranlé(e) par un évènement malheureux ou fâcheux.

elle est désaffectée, il est désaffecté : est détaché(e) de ce qui l’avait intéressé(e).

affecter :

  • produire un effet sur quelqu’un ou quelque chose de manière à y déterminer une action ou une modification ;
  • produire un effet de nature physique, psychique ou morale, faire une impression sur ;
  • produire un effet pénible, nuire à.

s’affecter : se laisser gagner par un sentiment pénible.

désaffecter (1) : faire perdre l’intérêt pour quelque chose.

une affectibilité : une aptitude pour une personne, une disposition à être affecté.

3. une quantité affectée : qui est accompagnée par un signe, un coefficient, un exposant, etc.

affecter d’un signe une quantité, un nombre : munir une quantité quelconque d’un signe de manière à la modifier par cette marque.

affecter une chose d’un certain coefficient : la qualifier comme comportant ou impliquant un certain degré de.

4. être affecté (à une fonction, à un usage).

un bénéfice affecté : se dit d’un bénéfice chargé de quelque mandat, indult ou réservation du pape.

une affectée, un affecté : celle, celui à qui est attribué(e) une fonction ou un emploi.

un affecté spécial : un homme mobilisable, attaché, en cas de guerre, à un emploi civil.

elle est désaffectée, il est désaffecté :

  • a changé d’affectation ;
  • est libéré(e) d’une charge ;
  • est démise, est démis de ses attributions.

affecter quelque chose à :

  • lui attribuer une fonction ;
  • l’attribuer à une fonction, à un usage précis.

affecter quelqu’un : le placer, par une décision consécutive à un examen de la situation, dans un emploi, dans une fonction spécialisés.

désaffecter (2) :

  • faire cesser l’affectation d’un immeuble, d’un service public ;
  • faire cesser ou modifier la destination première de quelque chose.

Le verbe affecter a plusieurs sens en français. Il peut signifier « feindre, simuler » lorsqu’on parle d’une attitude ou de sentiments qu’une personne n’éprouve pas réellement. Il peut aussi signifier « destiner » lorsqu’il est question soit d’une chose qu’on réserve à un usage particulier, soit d’une personne qui doit occuper une fonction. Et il peut signifier « modifier par un signe ou par une variable » lorsqu’on parle de nombres ou de notes de musique, par exemple.

Affecter peut aussi signifier « toucher, avoir un effet » lorsque son complément direct représente une personne, l’effet (qui est généralement négatif) pouvant toucher cette personne moralement ou physiquement.

Le verbe affecter est parfois critiqué lorsqu’il a le sens de « toucher, avoir un effet » et que son complément n’est pas une personne. Puisque le verbe anglais to affect est employé dans ce sens et que la majorité des dictionnaires français ne mentionnent pas cet emploi, on a tendance à le considérer comme un anglicisme.

Cependant, il peut aussi s’agir d’une simple extension de sens. Par ailleurs, l’emploi d’affecter dans ce sens est clair et correct du point de vue syntaxique. Cet emploi est donc acceptable. Si on préfère l’éviter, d’autres verbes peuvent être employés dans ce contexte, comme affaiblir, altérer, attaquer, atteindre, bouleverser, changer, compromettre, entraver, fausser, frapper, influer sur, influencer, nuire, modifier et souffrir. On peut aussi employer des tournures comme avoir des répercussions, des conséquences, un effet, une incidence sur; porter atteinte à et mettre en péril.

Le verbe affecter est aussi employé sous l’influence de l’anglais lorsqu’il signifie « concerner », sens qu’il n’a pas en français. On lui préférera alors les verbes atteindre, concerner, intéresser, toucher et viser, selon le contexte.
En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Le verbe affecter est emprunté au latin affectare « chercher à atteindre quelque chose », puis « prendre une manière d’agir, seulement en apparence, feindre » ; « toucher par une impression physique ou morale » par l’influence d’affection ou du latin affectus « sentiment » ; « imputer, réserver » peut-être par réfection d’après le latin affectare, de l’ancien français affaitier « préparer, dresser, disposer », voir : affaiter, mais plus probablement emprunté au latin médiéval affectare « assigner ».

affectif, affectivement, affectivité

A. une sensation affective, un état affectif : qui provoque une réaction organique consciente.

un élément affectif : qui affecte la sensibilité élémentaire classificatrice.

B. elle est affective, il est affectif :

  • concerne les sentiments, les émotions ;
  • est caractérisé(e) par la prédominance des émotions et des sentiments ;
  • est dominé(e) et organisé(e) par la faculté d’affectivité ;
  • chez qui domine la vie affective ;
  • est caractérisé(e) par une certaine disposition à suivre les impulsions de la vie affective ;
  • concerne les états de plaisir ou de douleur, de quelque ordre et de quelque intensité qu’ils soient, physique comme moral, sensations comme sentiments, émotions et passions.

Affectueux signifie « qui manifeste de l’affection, de la tendresse » (on peut dire ainsi d’un enfant qu’il est affectueux), mais aussi « qui exprime l’affection, la tendresse » : un geste, un regard affectueux. Affectif a un sens un peu plus technique et signifie « qui concerne les états de plaisir et de douleur qui touchent la sensibilité » : les émotions, les sentiments sont des phénomènes affectifs. Par extension, ce même adjectif signifie aussi « qui relève de la seule sensibilité, qui est irrationnel », et l’on dira par exemple d’une réaction qu’elle est purement affective. En savoir plus : Académie française.

voir aussi : affectivement, affectivité (ci-dessous).

Le mot affectif est emprunté au latin affectivus « qui exprime un désir, en parlant d’un verbe ».

affection, affectionné, affectionnément, affectionner, affectionnivité

une affection (1) : une affectation, l’action ou le fait d’étaler une attitude ostentatoire.

une affection (2) :

  • une manière dont un être, une chose sont affectés ou modifiés ;
  • une manifestation du sentiment d’attachement d’un être pour un autre être ;
  • une prédilection manifestée pour une chose ;
  • toute pathologie pouvant atteindre un organe donné ou une région du corps ;
  • une maladie considérée dans ses symptômes douloureux ;
  • en savoir plus : CNRTL.

Il est des noms qui changent de genre selon qu’ils sont au singulier ou au pluriel, ce sont les fameux amour, délice et orgue, masculins dans un cas, féminins dans l’autre. Mais il en est d’autres, plus nombreux, qui n’ont pas exactement le même sens au singulier et au pluriel. Parmi ceux-ci, on trouve affection. Dans la langue courante, au singulier, ce nom désigne l’attachement tendre que l’on éprouve pour une personne. On dit ainsi que l’on porte de l’affection à quelqu’un, que l’on donne des marques d’affection, etc. Au singulier, ce nom peut aussi désigner une altération de la santé (une affection aigüe, chronique) et peut également, en ce sens, s’employer au pluriel (des affections de la peau, des affections pulmonaires). On veillera donc bien à écrire correctement ce mot selon que l’on veut lui donner son premier sens ou son deuxième, et l’on se souviendra qu’il avait le cœur plein d’affection signifie « il était très aimant », alors qu’il avait le cœur plein d’affections signifierait « il souffrait de nombreux troubles cardiaques ». Académie française.

une désaffection : une perte ou une diminution de l’affection, de l’intérêt que l’on éprouvait pour quelqu’un ou quelque chose.

elle est affectionnée, il est affectionné : éprouve de l’affection.

être affectionné à quelqu’un : s’être attaché à lui.

votre très humble et très affectionné serviteur : qui vous est attaché, dévoué.

affectionnément : avec affection ; d’une manière affectueuse, aimante, dévouée.

A. affectionner quelqu’un :

  • l’attacher par le cœur, par l’affection à quelqu’un ou à quelque chose ;
  • affecter, toucher quelqu’un.

s’affectionner quelqu’un : se l’attacher, gagner son affection.

B. affectionner : éprouver, témoigner, marquer une grande prédilection pour quelqu’un ou quelque chose.

s’affectionner : s’apprécier beaucoup.

elles s’affectionnent, ils s’affectionnent, elles se sont affectionnées, ils se sont affectionnés,…

se désaffectionner

une affectionnivité : une faculté de s’attacher à son entourage.

Le nom (une) affection (2) est emprunté au latin affectio « modification, disposition de l’âme résultant d’une influence subie », et « attachement, amitié pour un être humain » en latin impérial, très fréquent en latin chrétien.

Le mot espagnol afficionado ou aficionado (= un passionné ; un amateur fervent de courses de taureaux) qui signifie « amateur, qui s’adonne à un art sans en faire son métier », spécialement « amateur de courses de taureaux », est dérivé d’aficionar, dérivé d’afición, doublet semi-populaire d’afección, du latin affectio.

affectivement, affectivité, affectivo-moteur

affectivement : du point de vue de l’affectivité, des sentiments, des émotions ou d’une manière qui en relève.

l’affectivité :

  • le caractère des phénomènes dits affectifs ;
  • l’ensemble des sentiments et des émotions ;
  • la faculté d’éprouver, en réponse à une action quelconque sur notre sensibilité, des sentiments ou des émotions.

une inaffectivité : une absence apparente de sentiments, d’affectivité.

elle est affectivo-motrice, il est affectivo-moteur : concerne les pulsions ayant leur origine dans la sensibilité et les troubles moteurs qu’elles provoquent.

Ces mots sont dérivés d’affectif.

affectueusement, affectueux, affectuosité, affectuoso

A. un orateur affectueux : qui est passionné.

B. elle est affectueuse, il est affectueux : marque ou manifeste de l’affection.

affectueusement : de manière affectueuse.

une affectuosité :

  • un témoignage d’affection ;
  • un caractère affectueux.

des affectuosités :

  • des marques d’affection ;
  • des manifestations du style affettuoso dans lequel est exécuté un morceau de musique ou qui caractérise le jeu d’un instrument.

affectuoso ou affetto, affetuoso, affettuoso: en musique, avec une grâce sensible et expressive, de manière à susciter une émotion douce.

Le mot affectueux est emprunté au latin affectuosus « qui montre de l’affection ».

Le nom (une) affectuosité est dérivé du radical du latin affectuosus ou du français affectueux, avec le suffixe -ité.

Le terme de musique italien affettuoso, attesté depuis le milieu du 14ème siècle, signifie « imprégné de douceur (pour un son, une voix) » (voir : affété, afféterie).

affenage, affener, affenoir

un affenage :

  • l’action d’affener, de donner du foin, du fourrage ;
  • le foin, le fourrage qui est donné ;
  • un magasin de fourrages.

affener :

  • donner du foin, et plus généralement du fourrage aux bestiaux ;
  • faire pâturer.

j’affène, tu affènes, il affène, nous affenons, vous affenez, ils affènent ;
j’affenais ; j’affenai ; j’affènerai ; j’affènerais ;
j’ai affené ; j’avais affené ; j’eus affené ; j’aurai affené ; j’aurais affené ;
que j’affène, que tu affènes, qu’il affène, que nous affenions, que vous affeniez, qu’ils affènent ;
que j’affenasse, qu’il affenât, que nous affenassions ; que j’aie affené ; que j’eusse affené ;
affène, affenons, affenez ; aie affené, ayons affené, ayez affené ;
(en) affenant.

Affener est un régionalisme, trop peu employé aujourd’hui pour figurer dans un dictionnaire d’usage courant comme celui de l’Académie française. Ce verbe signifie « donner du foin, du fourrage aux bestiaux ». On le rencontrait en ancien français, à tous les temps, avec les sens de « faucher » et « donner du fourrage aux animaux ». Aujourd’hui il n’existe plus qu’au participe passé avec les sens de « rempli de foin » et « repu, rassasié ». On lit ainsi dans Le Tiers-Livre, de Rabelais : « Quand j’ay bien à poinct desjeuné, et mon stomach est bien à poinct affené… » Affener est un dérivé de l’ancien français fener, « faucher, faner », verbe dont on a tiré le nom fenaison. Courrier des internautes de l’Académie française.

un affenoir : un abat-foin, une ouverture par laquelle on fait passer le fourrage du grenier à foin dans l’écurie.

Le verbe affener est dérivé de l’ancien français fener « faucher » (à comparer avec faner) et de foin.

Mots plus courants : un affouragement ou affourragement, affourager ou affourrager, s’affourager ou s’affourrager : faire provision de fourrage.

afférage

un afférage ou affeurage, afforage :

  • une taxe, dans le droit féodal ;
  • un droit dû au seigneur pour la vente de certaines boissons ; une fixation par l’autorité du prix de certaines marchandises ;
  • un tarif ainsi fixé.

Le terme d’origine picarde (un) afférage ou affeurage, afforage est dérivé du picard aforer « estimer, évaluer » lui-même dérivé de l’ancien français fuer « prix des marchandises fixé par les autorités », du latin forum, attesté en latin médiéval carolingien au sens de « prix du marché ».

afférence, afférent

une afférence :

  • le rapport, le produit d’un bien ;
  • une relation ;
  • en psychologie, la qualité de ce qui est afférent.

elle est afférente, il est afférent :

  • touche à ;
  • est relative, est relatif à ;
  • amène vers un organe, va de la périphérie vers le centre.

un droit afférent :

  • ce qui revient à un individu ;
  • ce qui s’ajoute à une propriété.

Le mot afférent, qui ne peut pas être écrit avec la terminaison -ant, vient du participe présent de l’ancien français afférir « convenir, appartenir », emprunté au latin populaire afferīre, en latin classique afferre « apporter ».

Le verbe conférer (= attribuer ; s’entretenir) est emprunté au latin classique conferre « mettre ensemble pour comparer » « échanger des propos ».

Le nom (une) conférence est emprunté au latin médiéval conferentia « confrontation ; réunion » de conferre. D’où une conférencière, un conférencier.

Le mot déférent est emprunté au latin deferens, participe présent de deferrer au sens de « porter de haut en bas ».

Le verbe déférer est emprunté au latin classique deferre « porter de haut en bas » « présenter, accorder » « dénoncer, porter plainte en justice ».

On note aussi : une désafférentation (= une interruption pathologique des messages arrivant à la moelle épinière).

Le mot efférent est emprunté au latin classique efferens, efferentis participe présent de effere « porter dehors ».

Le verbe inférer est emprunté au latin inferre « porter, jeter dans, vers, sur » « porter une accusation » « tirer une conséquence ». D’où une inférence.

Le verbe référer est emprunté au latin referre « rapporter », dérivé de ferre « porter ». D’où : un référé, une référence, un référencement, référencer, un référentiel, il est référentiel, déréférencer, un déréférencement.

Le nom (un) référendaire est emprunté au bas latin referendarius, formé sur le supin referendum de referre.

Le nom (un) référendum vient de l’expression latine ad referendum « pour rapporter », formée avec le gérondif de referre.

afféreur

un afféreur :

  • un collecteur d’amendes ;
  • celui qui répartit ce qui revient à chacun dans un partage.

Le nom (un) afféreur est dérivé de l’ancien verbe afférer, terme juridique « imposer, répartir, régler la part de chacun », avec le suffixe -eur.

affermage, affermateur, afferme, affermer, affermeur

un affermage : l’action d’affermer, de donner ou de prendre à ferme un bien rural, un emplacement, une partie de journal, etc. à des fins publicitaires, un service public ou d’autres sources de revenu.

une afferme :

  • un fermage ;
  • un affermage ;
  • une ferme, un domaine rural ;
  • une convention de droit rural.

affermer :

  • donner à ferme ;
  • prendre à ferme.

s’affermer : être donné ou pris à ferme.

un affermeur ou affermateur : celui qui donne à ferme.

Le verbe affermer est dérivé de fermer, en ancien français « établir d’une manière ferme, fixer » d’où « donner en exploitation selon une convention bien établie, donner à ferme », avec le préfixe a-.

affermi, affermir, affermissement

elle est affermie, il est affermi : est devenu(e) (plus) ferme.

affermir :

  • rendre progressivement (plus) ferme, (plus) consistant, (plus) stable ;
  • donner une impression de consistance, voire de force ;
  • consolider.

affermir un terrain : rendre le sol plus consistant pour éviter des tassements ultérieurs.

j’affermis, tu affermis, il affermit, nous affermissons, vous affermissez, ils affermissent ;
j’affermissais ; j’affermis ; j’affermirai ; j’affermirais ;
j’ai affermi ; j’avais affermi ; j’eus affermi ; j’aurai affermi ; j’aurais affermi ;
que j’affermisse, que tu affermisses, qu’il affermisse, que nous affermissions, que vous affermissiez, qu’ils affermissent ;
que j’affermisse, qu’il affermît, que nous affermissions ; que j’aie affermi ; que j’eusse affermi ;
affermis, affermissons, affermissez ; aie affermi, ayons affermi, ayez affermi ;
(en) affermissant.

s’affermir :

  • devenir (plus) ferme ;
  • prendre plus de consistance, de stabilité ;
  • se tenir plus ferme sur les étriers.

je m’affermis, tu t’affermis, il s’affermit, nous nous affermissons, vous vous affermissez, ils s’affermissent ;
je m’affermissais ; je m’affermis ; je m’affermirai ; je m’affermirais ;
je me suis affermi(e) ; je m’étais affermi(e) ; je me fus affermi(e) ; je me serai affermi(e) ; je me serais affermi(e) ;
que je m’affermisse, que tu t’affermisses, qu’il s’affermisse, que nous nous affermissions, que vous vous affermissiez, qu’ils s’affermissent ;
que je m’affermisse, qu’il s’affermît, que nous nous affermissions ; que je me sois affermi(e) ; que je me fusse affermi(e) ;
affermis-toi, affermissons-nous, affermissez-vous ; sois affermi(e), soyons affermies, soyons affermis, soyez affermi(e)(es)(s) ;
(en) s’affermissant.

elles se sont affermies, elles sont affermies.

elles se sont affermi leursprojets, elles ont affermi leurs projets, elles se les sont affermis.

un affermissement :

  • l’action d’affermir ;
  • l’état de ce ou celui qui est affermi.

raffermir :

  • rendre plus ferme, plus dur ;
  • rendre plus solide, plus stable ;
  • consolider ;
  • remettre dans un état plus ferme, dans une situation plus stable ;
  • redonner de la vigueur, du courage, de l’assurance à quelqu’un ;
  • renforcer, établir plus fermement quelqu’un dans quelque chose.

se raffermir :

  • devenir plus ferme, plus assuré, plus solide ;
  • retrouver sa fermeté, son courage ;
  • se renforcer dans quelque chose.

elle est raffermissante, il est raffermissant : rend plus ferme.

un raffermissement :

  • l’action de se raffermir ; le résultat de cette action ;
  • l’opération consistant à amener l’argile à une consistance convenable par dessiccation.

Le verbe affermir est dérivé de (il est) ferme, au sens propre, avec le préfixe a-.

afférocé

elle est afférocée, il est afférocé : est devenu(e) ou rendu(e) féroce.

Ce mot est dérivé de féroce, avec le préfixe a- et le suffixe -é.

affété, afféterie, affèterie

elle est affétée, il est affété :

  • est pleine ou plein d’afféterie ;
  • dont l’élégance manque de naturel.

une afféterie ou affèterie : une manière pleine d’affectation par laquelle, dans le dessein de plaire, on s’éloigne du naturel et tombe dans un excès de recherche superficielle ou contraire au bon gout.

Le mot affété est une réfection de l’ancien participe passé d’affaiter (= préparer, ajuster ; élever, instruire ; apprivoiser, dresser un oiseau de proie ; préparer, façonner les peaux) qui vient du latin populaire adfactare, affactare « mettre en état » dérivé de factare, fréquentatif de facere « réaliser quelque chose ; créer, commettre ».

affetto, affetuoso, affettuoso

affetto ou affetuoso, affettuoso : voir affectuoso (ci-dessus)

affeurage

un affeurage : voir afférage (ci-dessus).

affichage

1. un affichage :

  • l’action d’afficher ; le résultat de cette action ;
  • une exhibition intensive ou indiscrète ;
  • [informatique] une représentation d’un ensemble de données sur un écran. En anglais : display. Journal officiel de la République française du 22/09/2000 ;
  • une visualisation sur un écran ;
  • une présentation d’une nouvelle dans un journal sous forme de gros titres à la manière des affiches publicitaires ;
  • le fait d’avoir son nom en bonne place sur une affiche de spectacle.

un affichage à émission d’électrons par conduction de surface ou AEC : [électronique] un dispositif d’affichage constitué d’émetteurs d’électrons à deux électrodes qui, placés chacun devant un pixel luminescent, projettent sous l’action d’un champ électrique les électrons depuis la surface formée par les deux électrodes jusqu’à la couche luminescente. En anglais : surface-conduction electron-emitter display ; SED . Journal officiel de la République française du 21/04/2011.

un affichage des prix : [économie et gestion d’entreprise] En anglais : posting. Voir aussi : prix affiché. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un affichage nocturne de confort : [automobile] la fonction permettant d’interrompre momentanément, lors d’une utilisation nocturne, l’affichage lumineux des indications fournies par certains instruments du tableau de bord, afin notamment de réduire la fatigue visuelle du conducteur. L’affichage lumineux peut être réactivé par le conducteur en cas de besoin. En anglais : black panel ; night panel. Journal officiel de la République française du 22/02/2009.

un affichage tête basse : [aéronautique – spatiologie] un affichage d’informations utiles au pilotage d’un spationef ou d’un aéronef sur un dispositif situé en dehors du champ de vision du pilote, lorsqu’il dirige son regard vers l’extérieur, ce qui l’oblige à incliner la tête et à accommoder. En anglais : head-down display ; HDD. Voir aussi : collimateur de pilotage. Journal officiel de la République française du 31/12/2005.

un affichage tête haute :

  • [aéronautique – spatiologie] un affichage qui superpose des informations nécessaires au pilotage d’un spationef ou d’un aéronef à la vision directe de l’extérieur, sans que le pilote ait à incliner la tête ni à accommoder. En anglais : head-up display ; HUD. Voir aussi : collimateur de pilotage. Journal officiel de la République française du 31/12/2005.
  • [automobile] un affichage, dans l’axe de vision du conducteur, d’informations complétant celles du tableau de bord. En anglais : head-up display ; HUD. Journal officiel de la République française du 23/12/2007. Voir aussi : Vocabulaire de la réalité virtuelle (Office québécois de la langue française).

un affichage tête moyenne : [aéronautique – spatiologie] un affichage d’informations utiles au pilotage d’un spationef ou d’un aéronef en dehors du champ de vision du pilote, lorsqu’il dirige son regard vers l’extérieur, au moyen d’un dispositif optique appelé « collimateur », qui lui évite d’avoir à accommoder.
En anglais : head-level display ; HLD. Voir aussi : collimateur de pilotage. Journal officiel de la République française du 31/12/2005.

Le nom (un) affichage (1) est dérivé d’afficher, avec le suffixe -age.

2. un affichage :

  • l’action d’afficher un cuir et l’opération correspondante ;
  • le résultat de cette opération ;
  • le poste de travail.

voir : afficher (2).

affichant

une conduite affichante, un luxe affichant :

  • qui se fait remarquer ;
  • qui scandalise par l’outrance.

Ce mot qui était à la mode à la fin du 19ème siècle, vient du participe présent d’afficher.

affiche

une affiche (1) :

  • un écrit, généralement imprimé, servant à donner à un large public une information de nature officielle ou publicitaire ;
  • l’action de faire parade d’une attitude le plus souvent morale.

prendre l’affiche : être mis au programme (d’un théâtre, d’une salle de cinéma ou de spectacle, ou d’une station de télévision), voir le Dictionnaire historique du français québécois. Les locutions quitter l’affiche, tenir l’affiche, mettre à l’affiche, être à l’affiche, etc., qui ont cours en France, sont également en usage au Québec.

une affiche-réclame

Affiches (alimentation, expositions, spectacles, tourisme,…) : Joconde, le portail des collections des musées de France.

une affiche (2) :

  • le produit de l’action d’afficher un cuir ;
  • une rognure de cuir mis sur la forme.

une affiche (3) :

  • un objet pointu, destiné à être piqué dans ou sur quelque chose ;
  • un menu objet en métal pour la parure féminine et qui se fixait au corsage, au cou, dans les cheveux ;
  • une petite tige dont on se sert pour fixer le verveux sous l’eau ;
  • une perche que les pêcheurs enfoncent dans le sable ou la vase pour arrêter leur bateau quand ils veulent tendre le verveux.

Le nom (une) affiche « épingle, fibule servant à attacher une partie de vêtement » est un déverbal d’afficher « planter, ficher », d’où le sens « annonce au public, écrite ou impimée sur papier ».

affiché

elle est affichée, il est affiché :

  • est placardé(e), appliqué(e) sur un mur ou dans un lieu accessible aux destinataires ;
  • dont, sans égard à l’opinion, on fait publiquement étalage.

une femme affichée, un homme affiché : d’une mauvaise réputation notoire, publiquement réprouvé(e).

Ce mot vient du participe passé d’afficher.

afficher

afficher (1) :

  • annoncer, faire connaitre par voie d’affichage ;
  • apposer des affiches ;
  • montrer publiquement avec ostentation, faire étalage de ;
  • se proclamer publiquement ;
  • représenter des données sur un écran. Exemple : afficher sur un écran, une console de visualisation. On trouve aussi, dans une acception voisine, « visualiser ». En anglais : display. Voir aussi : visualiser. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

s’afficher :

  • être affiché ;
  • se montrer ostensiblement.

s’afficher avec quelqu’un : se compromettre en se montrant publiquement avec quelqu’un.

afficher (2) :

  • fixer une pièce, provisoirement ou définitivement, en lui faisant épouser une surface, donc en coupant ce qui dépasse, et en lui donnant si nécessaire un léger galbe ;
  • pour les cordonniers, couper les extrémités du cuir lorsqu’il est sur la forme.

elles se sont affichées, elles sont affichées.

elles se sont affiché les désaccords, elles ont affiché les désaccords, elles se les sont affichés.

en savoir plus : France Terme.

Le verbe afficher est dérivé de ficher qui vient du latin vulgaire figicare dérivé du classique figere « enfoncer, planter ; fixer, attacher ». puis ficcare, avec le sens « attacher, accrocher » d’après affiche (2 et 3).

affichette

une affichette : une affiche de petites dimensions.

Ce nom est dérivé d’affiche, avec le suffixe -ette.

afficheur, affichiste

une afficheuse, un afficheur (1) : une personne préposée à la pose et parfois à la conservation d’affiches.

un afficheur (2) : un dispositif d’affichage.

une, un affichiste : une, un artiste spécialisé(e) dans la création d’affiches publicitaires.

une afficheuse, un afficheur (3) de semelles : une ouvrière, un ouvrier chargé d’afficher.

Ces noms sont dérivés d’afficher, avec les suffixes -eur et -iste.

afficionado

un afficionado ou aficionado : un passionné ; un amateur fervent de courses de taureaux.

Le mot espagnol afficionado ou aficionado qui signifie « amateur, qui s’adonne à un art sans en faire son métier », spécialement « amateur de courses de taureaux », est dérivé d’aficionar, dérivé d’afición, doublet semi-populaire d’afección, du latin affectio (affection).

affidation

une affidation : une prestation de foi à un seigneur, pour se recommander à lui et se mettre sous sa protection, sans être à proprement parler son vassal.

Le nom (une) affidation est emprunté au latin médiéval juridique affidatio « action de se mettre sous la protection d’un seigneur ».

affidavit

un affidavit :

  • une déclaration faite par le porteur étranger de certaines valeurs mobilières, pour s’affranchir de l’impôt qui frappe ces valeurs ;
  • en droit maritime, une déclaration écrite, signée, affirmée sous serment devant un fonctionnaire qualifié pour la recevoir ;
  • une déclaration écrite assermentée qui atteste la véracité des faits que l’on avance et qui peut être utilisée en justice, voir le Dictionnaire historique du français québécois.

Le mot anglais affidavit « déclaration écrite, faite sous serment, pour servir de preuve judiciaire » vient du latin médiéval affidare attesté au sens de « déclarer sous serment ».

affidé, affident, s’affider

elle est affidée, il est affidé :

  • en qui on peut avoir une confiance totale en raison de son attachement personnel ;
  • se prête aux mauvais coups d’un grand personnage auquel elle, il est attaché(e).

un affidé : celui qui a prêté à un seigneur le serment d’affidation.

les affidés : le titre que prenaient les académiciens de Pavie.

une affidée, un affidé :

  • une confidente, un confident subalterne, attaché(e) à la cause d’un grand personnage ;
  • une agente secrète, un agent secret ;
  • une, un complice, une conspiratrice ou un conspirateur, une espionne ou un espion.

une affidente, un affident : une confidente, un confident très intime.

s’affider quelqu’un : l’attacher, le soumettre, à sa propre cause.

s’affider à quelqu’un : s’attacher à sa cause.

Le mot affidé est emprunté au latin médiéval juridique affidare, très largement attesté, notamment dans les domaines italien et provençal (à comparer à l’ancien provençal afiar, affidar, affizar, au béarnais, au gascon afidà « confier, fier », afidàt « attaché, fidèle »), au sens de « s’engager par serment » « se fiancer (avec quelqu’un), « recevoir son patronage ». Le nom des Académiciens de Pavie est emprunté à l’italien affidati. À comparer au doublet populaire affier. En savoir plus : CNRTL.

affier

affier (1) :

  • confier ;
  • assurer, certifier.


s’affier à quelqu’un : se confier à lui.

Le verbe affier (1) vient du latin vulgaire affidare attesté seulement au Moyen Âge comme terme juridique.

affier (2) :

  • multiplier des arbres par bouture ;
  • soigner, élever, acclimater ;
  • labourer pour ensemencer.

Le verbe affier (2) vient du latin aptificare attesté en latin médiéval au sens de « placer convenablement, préparer, rendre apte ».

affilage, affile, affilé, d’affilée, affilement, affiler, affileur

1. un fil

un affilage ou affilement : l’action d’affiler un outil, un instrument tranchant.

une, un affile : CNRTL

elle est affilée : est aiguisée, aigüe, tranchante.

il est affilé : est aiguisé, aigu, tranchant.

avoir la langue bien affilée :

  • avoir la parole facile et vive ;
  • être trop bavard.

être mal affilé : être mal disposé. [Canada]

affiler (1) :

  • donner du fil à un objet dont le tranchant est émoussé ;
  • rendre plus pointu, plus aigu, plus pénétrant, plus piquant ;
  • préparer ;
  • amadouer ;
  • rendre mince comme des fils ;
  • alayer, faire couler le lait d’une vache, d’un seul filet et d’abondance.

s’affiler : être affilé

elles s’affilent, ils s’affilent, elles se sont affilées, ils se sont affilés,…

une affileuse, un affileur :

  • celle, celui qui affile, qui donne le fil à un fer tranchant ;
  • celle, celui qui étire un métal en forme de fil ;
  • celle, celui qui tire un alignement sur un fil ou un cordeau.

voir aussi : affiloir, affiloire (ci-desssous).

2. [une file]

d’affilée : à la suite, sans interruption.

d’affile ou à l’affilée :

  • de suite ;
  • d’affilée.

affiler (2) : planter en files.

La locution adverbiale d’affilée est composée de la préposition de et du participe passé d’affiler.

Le verbe affiler (2) est dérivé de file, avec le préfixe a-.

Le nom (une) file est un déverbal du verbe filer qui est issu du bas latin filare « étirer en fil ; faire couler en fil ». Pour le verbe affiler, voir ci-dessous.

Le verbe affiler (1 et 2) semble emprunté au latin populaire affilare dérivé de filum, plutôt que directement dérivé de fil.

Le verbe affiler, pour les sens « couler en filet » et « affuter », est emprunté au latin populaire affilare, un étymon préférable à une dérivation de fil aux sens « courant en forme de filet » et « tranchant d’un instrument » étant donné la représentation du mot dans la Romania, affilare étant dérivé de filum. Pour le sens de endre mince comme des fils, il est dérivé de fil « métal étiré en forme de fil », avec le préfixe a-.

Le verbe effiler est dérivé de fil, d’où un affilage, un effilement, il est effilé, un effilé.

Le nom (un) fil vient du latin classique filum « fil, filament ».

affiliation, affilié, affilier

une affiliation :

  • une adhésion ou une association d’une personne ou d’un groupe de personnes à une organisation, pour participer à ses activités ou bénéficier de ses avantages ;
  • un rattachement à titre de fils spirituel, une adhésion, une communion.

une affiliée, un affilié : une personne associée à un groupement, avec participation à certains devoirs et à certains droits.

elle est affiliée à : est une adhérente à ; il est affilié à : est un adhérent à.

affilier :

  • introduire par un acte plus ou moins formel, une personne ou un groupe de personnes à une organisation pour qu’elle, il participe à ses activités ou bénéficie de ses avantages ;
  • associer intimement, réunir par affinité.

s’affilier : adhérer à une organisation ou un groupement, s’inscrire en tant que membre.

Le nom (une) affiliation est emprunté au latin juridique de basse époque affiliatio « adoption ».

Le verbe affilier est emprunté au latin médiéval juridique affiliare « adopter pour fils ».

affiloir, affiloire

un affiloir :

  • ce qui sert à affiler des objets en métal ;
  • une pince avec laquelle le ratureur tient le fer tranchant qui lui sert à raturer le parchemin.

une affiloire :

  • un affiloir, une pince de parcheminier ;
  • une pierre à aiguiser.

des affiloires : un assortiment de pierres à aiguiser fixées dans du bois utilisées par le menuisier.

Ces noms sont dérivés d’affiler avec les suffixes -oir et -oire.

affin

elle est affine, il est affin,

elles sont affines, ils sont affins :

  • ont un rapport de conformité, de ressemblance ;
  • présentent des affinités.

des espèces affines : des espèces voisines.

des familles affines : des familles voisines.

des langues affines : des langues apparentées.

en mathématiques : la géométrie affine ou linéaire, une transformation affine, une propriété affine, un espace affine, une fonction affine, un repère affine

les affins : les proches, les alliés, les parents par alliance.

Le mot affin est emprunté au latin affinis « parent (par les liens du mariage) » « limitrophe, voisin ; allié », lui-même dérivé de finis « limite, fin, but », par opposition à cognatus « parent (par les liens du sang) ». Voir aussi : affinité.

affinage

un affinage :

  • l’action d’affiner ;
  • la phase de l’élaboration du verre pendant laquelle les bulles présentes dans le bain de verre sont éliminées à haute température. La température d’affinage est en général comprise entre 1450 et 1550°C. En anglais : fining ; refining. Voir aussi : bain de verre, phase de braise. Journal officiel de la République française du 25/04/2014.

un affinage panchromatique : [télédétection spatiale] la technique permettant d’obtenir une image en couleur de haute résolution par fusion d’une image en couleur de basse résolution et d’une image en noir et blanc de haute résolution. En anglais : pan-sharpening. Journal officiel de la République française du 25/07/2015.

Ce nom est dérivé d’affiner, avec le suffixe -age.

affinal, affinale

[en musique]

elle est affinale, il est affinal : en musique, est voisine, est voisin de ce qui est à la fin.
elles sont affinales, ils sont affinaux

les affinales

Le mot affinal est emprunté au latin médiéval affinalis « ton voisin de la finale ».

affiné, affinement, affiner, affinerie, affineur, affineuse

une propriété affinante : susceptible d’affiner un métal.

elle est affinée, il est affiné :

  • est rendue pure ; est rendu pur ;
  • est moins sauvage, est plus cultivé(e) ;
  • est rendue plus délicate, plus distinguée ; est rendu plus délicat, plus distingué.

un affinement :

  • l’action d’affiner ;
  • le fait de s’affiner, d’être affiné ;
  • l’action de tromper quelqu’un en usant de finesse.

affiner quelqu’un : le tromper en jouant au plus fin.

affiner quelque chose :

  • le rendre plus fin en diminuant la grosseur ou l’épaisseur ;
  • lui donner son fini en vue de l’usage ;
  • le rendre plus fin, plus pénétrant, plus aigu ;
  • l’épurer, le purifier.

En France, c’est bien connu, on n’a pas de pétrole, mais on a des idées. De là à envisager de les raffiner, il y a un oléoduc que plus d’un usager hésitera à franchir. Et pourtant… Parler français.

s’affiner :

  • être affiné ;
  • devenir plus fin ;
  • devenir plus pur.

elles se sont affinées, elles sont affinées.

elles se sont affiné les résultats, elles ont affiné lesrésultats, elles se les sont affinés.

une affinerie :

  • un lieu où l’on affine les métaux ;
  • une petite forge où l’on tire le fer en fil d’archal ;
  • un fer affiné et mis en rouleaux pour être employé à divers ouvrages.

une affineuse, un affineur : une personne qui affine la laine, le chanvre, les métaux, l’or, l’argent, les fromages,…

une affineuse : une enjôleuse qui ruse pour arriver à ses fins.

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le verbe affiner est dérivé de (il est) fin, avec le préfixe a-. L’évolution des sens semble s’être faite sur 2 axes : d’une part sur celui qu’occupe le substantif fin au sens de « finalité ultime, perfection, pureté », d’autre part celui, plus récent, de l’adjectif fin, au sens de « qui est très mince », au figuré « pénétrant, subtil ».

Le verbe raffiner est dérivé d’affiner, d’où un raffinage, un raffinat, il est raffiné, un raffinement, une raffinerie, une raffineuse, un raffineur.

affinitaire, affinité, affinostat

elle, il est affinitaire : est associé(e), en raison de certaines affinités.

elle, il est affinitaire ou homodoxe : [relations internationales] se dit d’un groupe de pays qui partagent le même point de vue sur un sujet donné. En anglais : like-minded. Journal officiel de la République française du 03/05/2019.

une affinité :

  • un lien de parenté par alliance ;
  • un rapport de nature ou de convenance entre des êtres ou des choses.

un affinostat (en chimie)

une électroaffinité : l’énergie qu’il faut fournir à un atome pour qu’il s’attache un électron.

Le nom (une) affinité est emprunté au latin affinitas « lien de parenté par alliance » « voisinage (d’une terre) » « relation étroite, rapport entre deux éléments » .

Le nom (une) paraffine est emprunté à l’allemand Paraffin, mot créé par le chimiste Reichenbach d’après le latin parum affinis « qui a peu d’affinité ». D’où un paraffinage, il est paraffiné, paraffiner, il est paraffineux, il est paraffinique, un paraffinome.

affinoir

un affinoir : un instrument pour affiner, et, plus particulièrement, instrument ou machine servant à affiner le lin ou le chanvre.

Ce nom est dérivé d’affiner, avec le suffixe -oir.

affiquage

un affiquage : l’opération qui consiste à passer l’extrémité d’une grosse patte de homard dans tous les points de broderie du point d’Alençon, pour les faire ressortir.

Le nom (un) affiquage est dérivé de l’ancien verbe affiquer, une forme normanno-picarde d’afficher « attacher, accrocher ».

affiquet

un affiquet :

  • un ornement ;
  • un petit bijou ou un objet de parure agrafé aux vêtements ;
  • un ornement d’architecture ;
  • un porte-aiguille à tricoter que les femmes attachaient à leur ceinture dans certaines régions.

Le nom normanno-picard (un) affiquet vient de l’ancien français affique « attache, boucle » issu de l’ancien français affiche. La forme française correspondant à affiquet est l’ancien français affichet, depuis le 13ème siècle « colifichet, bijou » qui a été supplanté par affiquet.

affirmable, affirmant, affirmateur, affirmatif, affirmation, affirmativement, affirmé, affirmer

elle, il est affirmable : peut être affirmé(e).

une page affirmante : qui affirme.

une présence auto-affirmante

une affirmante, un affirmant : celle, celui qui affirme, c’est-à-dire qui atteste l’exactitude d’un acte.

elle est affirmatrice de, il est affirmateur de : affirme, pose en doctrine.

une affirmatrice, un affirmateur :

  • celle, celui qui affirme avec énergie ou conviction ;
  • celle, celui qui s’affirme, fait valoir sa personnalité.

elle est affirmative, il est affirmatif :

  • se pose ou s’impose dans l’existence d’une manière ferme et décidée ;
  • énonce catégoriquement ;
  • consiste ou équivaut à répondre à une question par un oui net et vigoureux ;
  • consiste à répondre par oui ou à donner une réponse positive à une question ;
  • ose affirmer sur un ton décidé ;
  • ose affirmer sa personnalité, a un comportement décidé.

une affirmative, un affirmatif : celle, celui qui ose affirmer sur un ton décidé.

les affirmatifs : le nom donné par l’Inquisition aux hérétiques qui affirmaient hautement leurs erreurs et les soutenaient hardiment pendant leur interrogatoire.

l’affirmatif : en grammaire, le mode indicatif.

l’affirmative : une réponse affirmative à une question.

répondre par l’affirmative

Affirmative Action : aux États-Unis : une politique volontariste issue de la lutte en faveur des droits civiques dans les années 1960, en savoir plus : Géoconfluences.

affirmativement : d’une manière affirmative.

une affirmation :

  • l’action d’affirmer, de s’affirmer ;
  • le résultat de cette action ;
  • en savoir plus : CNRTL.

elle est affirmée, il est affirmé :

  • est rendue (plus) précise, tranchée ; est rendu (plus) précis, tranché ;
  • se pose ou s’impose avec vigueur ;
  • est présenté(e) nettement comme vrai(e) ou authentique.

l’affirmé : ce qui est affirmé.

affirmer :

  • rendre ferme, consolider ;
  • rendre (plus) précis ou plus tranché ;
  • donner à quelque chose une forme consistante, nette, qui l’impose ;
  • poser, et parfois imposer, avec vigueur dans l’existence ;
  • présenter nettement une chose comme bonne ;
  • présenter énergiquement ou nettement une chose, un fait, une déclaration, etc., comme vrai(e) ou comme authentique ;
  • exprimer nettement ;
  • formuler énergiquement ou nettement une vérité ;
  • énoncer un jugement positif ;
  • dire nettement d’une chose qu’elle existe.

s’affirmer :

  • prendre une forme nette et la manifester ;
  • se manifester et s’imposer avec vigueur.

elles se sont affirmées, elles sont affirmées.

elles se sont affirmé les principes, elles ont affirmé les principes, elles se les sont affirmés.

Le verbe affirmer est un verbe transitif direct. Il peut signifier « manifester clairement, avec force » et, dans ce cas, son complément d’objet est le plus souvent un nom : Il affirme ses convictions ; elle affirme son autorité. Il peut aussi signifier « assurer, soutenir qu’une chose est vraie », son complément est alors généralement une proposition subordonnée (Il affirme qu’il ne le connaît pas), un pronom reprenant une proposition (Il ne le connaît pas, c’est ce qu’il affirme). Ces différents cas ne posent pas de problèmes, mais ce verbe peut aussi avoir comme complément un infinitif. Comme il s’agit d’un complément d’objet direct, cet infinitif doit directement suivre le verbe affirmer et ne pas être introduit par la préposition de. On dira ainsi Le suspect affirme avoir passé la soirée chez des amis. Sans doute la confusion s’explique-t-elle par la proximité de sens avec le verbe dire qui admet bien, lui, une construction prépositionnelle comme dans Il lui a dit de venir mais on notera que, dans ce type de construction, le sujet de la principale doit être différent de celui de l’infinitif. En savoir plus : Académie française.

Le mot affirmateur est dérivé d’affirmer (sur le modèle de négateur, instigateur, etc.), avec le suffixe -ateur (-eur).

Le mot affirmatif est emprunté au latin adfirmativus attesté comme terme grammatical.

Le nom (une) affirmation est emprunté au latin affirmatiode même sens, en relation avec negatio.

Le verbe affirmer est emprunté au latin affirmare « donner (une chose) pour vraie », à comparer avec la forme populaire correspondante en ancien français afermer au même sens depuis 1115-1130 jusqu’au 17ème siècle.

affistolé, affistoler

elle est affistolée ou afistolée, il est affistolé ou afistolé :

  • est habillé(e), paré(e) tant bien que mal ;
  • est endimanché(e).

affistoler ou afistoler :

  • ajuster tant bien que mal quelque chose de délicat, et le mettre en état de servir ;
  • habiller de manière minutieuse, mais sans gout.

s’affistoler ou s’afistoler : s’habiller, s’endimancher.

elle, il est rafistolable : que l’on peut rafistoler.

un rafistolage :

  • l’action de rafistoler ; le résultat de cette action ;
  • une réparation grossière.

rafistoler : remettre en état, réparer grossièrement et avec des moyens de fortune.

une rafistoleuse, un rafistoleur : celle, celui qui rafistole.

Le verbe affistoler ou afistoler est probablement formé sur l’italien fistola « flute, chalumeau », avec le préfixe a- ; le sens d’ajuster tant bien que mal est dérivé du sens « tromper ». Pour la relation entre « flute, chalumeau » et « tromperie », voir le moyen français flageoler « tromper » et le moyen français piper « tromper (aux dés) ».

Le verbe rafistoler est dérivé d’affistoler, afistoler.

affité

elle est affitée : est agressive ; il est affité : est agressif.

Ce mot est probablement à rapprocher de l’ancien français afiter « défier, provoquer », afiteus « qui défie, agressif, insolent », afit « provocation, parole injurieuse ». Ce terme conservé par la voie dialectale est à comparer, en Suisse romande, avec afita, attesté dans le canton du Valais au sens de « agacer, provoquer, défier ».

affixal, affixation, affixe, affixé

elle est affixale; il est affixal : constitue, forme un affixe.
elles sont affixales, ils sont affixaux

une affixation : le procédé de création lexicale par ajout d’affixes à des bases lexicales.

un affixe compensateur : le segment d’un balancier compensateur qui permet d’en modifier la puissance réglante.

un affixe : un élément lexical qui s’ajoute à un mot ou à un radical pour en modifier le sens ou la fonction, appelé préfixe, infixe ou suffixe selon qu’il est placé au début, à l’intérieur ou à la fin du mot.

une particule affixe : qui se fixe, s’attache à un mot ou à un radical.

un affixe (dans certaines langues et certains dialectes).

un affixe : un nombre complexe ou nombre imaginaire lié à sa représentation géométrique.

elle est affixée, il est affixé : est employé(e) comme affixe, sert d’affixe.

elle est postfixée, il est postfixé : en parlant du mode d’écriture d’une expression, dans laquelle ou lequel les opérateurs sont écrits après les opérandes sur lesquels ils portent.

Le nom (un) affixe est emprunté au latin affixus participe passé de affigere « attacher ».

Le nom (un) infixe (= un affixe s’insérant à l’intérieur d’un mot, d’une racine afin d’en modifier le sens) a été formé d’après le latin infixus « être fixé, imprimé dans ».

Le nom (un) préfixe (= un affixe placé à l’initiale d’une unité lexicale, précédant le radical ou un autre préfixe et qui modifie le sens de cette unité en constituant avec elle un nouveau mot appelé dérivé) est emprunté au latin praefixus «fixé à l’avance», participe passé de praefigere (composé de prae « en avant » et figere « fixer ») « fixer devant, fixer au bout » puis « déterminer à l’avance ». D’où il est préfixal, un élément préfixé, préfixer.

Le nom (un) suffixe (= un affixe placé à la fin d’une unité lexicale, après le radical, et qui modifie le sens de ce radical) est emprunté au latin suffixus, participe passé de suffigere « fixer par dessous ». D’où il est suffixal, suffixer.

afflanquer

afflanquer le quai : pour un navire, se ranger le long du quai, le flanc parallèle au quai.

Le verbe afflanquer est dérivé de flanquer, avec le préfixe a-.

afflation

une afflation : le souffle du vent.

une liqueur afflée, un vin ou un parfum afflé : qui est altéré(e) par le contact de l’air.

Le nom (une) afflation est emprunté au bas latin afflatio « souffle, gonflement » de afflare « souffler ») ou directement tiré du radical de afflare, ou est directement tiré du radical de afflare (affle) avec le suffixe -ation (-tion).

Le mot afflé est dérivé d’affle [?] avec le suffixe -é.

afflatter

afflatter : caresser.

Le verbe afflater est dérivé de flatter « caresser », avec le préfixe a-.

afflé

afflé : voir afflation (ci-dessus).

affleurage, affleurante, affleuré, affleurée, affleurement, affleurer, affleurie

un affleurage :

  • l’action d’affleurer la pâte à papier ;
  • l’action d’affleurer une surface ;
  • la mouture qui donne la fleur de farine.

une eau affleurante : qui affleure.

une file affleurante, un maillet affleurant : en papeterie, qui sert à affleurer.

elle est affleurée, il est affleuré

une affleurée ou affleurie (1) : la quantité de pâte à papier dont on charge la pile affleurante et qu’on retire après qu’elle a été préparée.

un affleurement :

  • le fait d’affleurer, l’état de ce qui affleure, de ce qui est ou arrive à niveau ;
  • ce qui affleure au niveau du sol ou à la surface de l’eau ;
  • le point où une chose affleure ;
  • l’action d’affleurer, de mettre à niveau.

affleurer :

  • arriver au niveau de, être à fleur de ;
  • toucher de très près ;
  • apparaitre, transparaitre sous telle ou telle chose ;
  • réduire au même niveau deux surfaces contigües ;
  • réduire autour les inégalités d’une surface ;
  • délayer et raffiner la pâte à papier en ramenant à fleur de cuve la partie de la pâte qui, insuffisamment délayée, retombe au fond ;
  • mélanger des grains, des farines.

une affleurie (2) : la fine fleur de la farine.

Le verbe affleurer est dérivé de fleur dans l’expression à fleur de, avec le préfixe a-.

afflictif, affliction, affligé, affligeable, affligeant, affliger

une peine afflictive : qui frappe directement la personne physique du condamné, par opposition à une peine (seulement) infamante.

une affliction :

  • une épreuve qui cause une profonde douleur ;
  • une douleur profonde, généralement durable, accompagnée d’un abattement de l’esprit causé par un évènement malheureux.

elle est affligée, il est affligé :

  • est affecté(e) d’un mal physique ;
  • éprouve ou manifeste de l’affliction ;
  • est accablé(e) par une épreuve envoyée par Dieu.

être affligé de : être accablé, comme d’un mal ou d’un malheur.

être affligé de : être profondément attristé par.

une affligée, un affligé :

  • une personne qui est dans l’affliction ;
  • une personne accablée par une épreuve envoyée par Dieu.

elle, il est affligeable :

  • peut être affligé(e) ;
  • est susceptible de s’affliger.

elle est affligeante, il est affligeant :

  • cause de l’affliction, un grand chagrin ;
  • est pénible, difficilement supportable.

affliger :

  • accabler et faire souffrir ;
  • décevoir profondément, affecter désagréablement ;
  • accabler pour humilier ;
  • accabler de quelque chose.

j’afflige, tu affliges, il afflige, nous affligeons, vous affligez, ils affligent ;
j’affligeais ; j’affligeai ; j’affligerai ; j’affligerais ;
j’ai affligé ; j’avais affligé ; j’eus affligé ; j’aurai affligé ; j’aurais affligé ;
que j’afflige, que tu affliges, qu’il afflige, que nous affligions, que vous affligiez, qu’ils affligent ;
que j’affligeasse, qu’il affligeât, que nous affligeassions ; que j’aie affligé ; que j’eusse affligé ;
afflige, affligeons, affligez ; aie affligé, ayons affligé, ayez affligé ;
(en) affligeant.

s’affliger :

  • se laisser accabler par la souffrance ;
  • éprouver ou témoigner de l’affliction ;
  • devenir triste, souffrir par déception.

je m’afflige, tu t’affliges, il s’afflige, nous nous affligeons, vous vous affligez, ils s’affligent ;
je m’affligeais ; je m’affligeai ; je m’affligerai ; je m’affligerais ;
je me suis affligé(e) ; je m’étais affligé(e) ; je me fus affligé(e) ; je me serai affligé(e) ; je me serais affligé(e) ;
que je m’afflige, que tu t’affliges, qu’il s’afflige, que nous nous affligions, que vous vous affligiez, qu’ils s’affligent ;
que je m’affligeasse, qu’il s’affligeât, que nous nous affligeassions ; que je me sois affligé(e) ; que je me fusse affligé(e) ;
afflige-toi, affligeons-nous, affligez-vous ; sois affligé(e), soyons affligées, soyons affligés, soyez affligé(e)(es)(s) ;
(en) s’affligeant.

Le mot afflictif est dérivé du radical du latin afflictum, supin de affligere (affliger), avec le suffixe -if.

Le nom (une) affliction est emprunté au latin chrétien afflictio « état de celui qui est plongé dans le malheur ».

Le verbe affliger, emprunté au latin affligere « jeter à terre, abattre » « frapper, tourmenter (physiquement) », a supplanté l’ancien français afflire, de formation populaire.

afflouage, afflouement, afflouer

un afflouage : l’action d’afflouer un navire.

un afflouement : le résultat de l’afflouage, l’état d’un navire affloué.

afflouer : renflouer, remettre à flot un navire échoué.

Le verbe afflouer est dérivé du normand flouée « marée », lui-même dérivé de l’anglo-normand flod « marée montante », emprunté à l’ancien nordique flòd̄ « marée montante ».

Le verbe renflouer est également formé à partir du substantif normand flouée « marée », d’où renflouable, un renflouage ou renflouement.

affluence, affluent, affluer, afflux

une affluence :

  • un écoulement abondant ;
  • une arrivée en grande quantité ;
  • le résultat de cette arrivée, une grande abondance ;
  • une arrivée en foule ; cette foule ;
  • une grande participation.

la bile affluente, le sang affluent : qui se porte en abondance vers quelque partie du corps.

une rivière affluente, un (cours d’eau) affluent : un cours d’eau qui se jette dans un autre plus important en un lieu appelé confluent.

l’électricité affluente, un fluide affluent : qui se porte dans une direction déterminée.

affluer :

  • couler précipitamment et en abondance ;
  • survenir en grand nombre, en quantité.

un afflux :

  • une arrivée subite d’une importante masse de liquides vers un point précis ;
  • une affluence, une arrivée en grand nombre)

Un afflux est généralement subit et brutal comme une arrivée de liquides, l’affluence suggère plutôt une idée d’arrivée progressive ainsi que la foule, la multitude de personnes réunies en un même lieu.

Le nom (une) affluence est emprunté au latin affluentia « abondance », de affluere (affluer).

Le verbe affluer est emprunté au latin affluere (affluer).

Le nom (un) afflux est emprunté au latin médiéval affluxus (de affluere « couler vers ») attesté aux sens spéciaux de « flux de la mer ; marée montante ».

Le verbe influer est emprunté au latin classique influere « couler dans ; s’insinuer dans », composé de in- marquant le mouvement et de fluere « couler, s’écouler ». Le nom (une) influence est emprunté au latin médiéval influentia « action attribuée aux astres sur la destinée des hommes », lui-même dérivé de influere.

affolade, affolage, affolant, affolé, affolement, affoler, affolir

une affolade : un état d’agitation fébrile accompagné d’anxiété.

un affolage :

  • l’état d’une plante qui présente des anomalies dans sa descendance ;
  • une maladie des anémones qui les fait pousser en feuilles et les empêche de fleurir.

elle est affolante, il est affolant :

  • affole, rend comme fou, trouble profondément ;
  • est surprenante, inquiétante : est surprenant, inquiétant.

elle est affolée, il est affolé :

  • est rendue ou devenue comme folle, est rendu ou devenu comme fou, est profondément troublé(e) sous l’effet d’une émotion violente ;
  • est tombée amoureuse ou est tombé amoureux de quelqu’un ;
  • s’est entiché(e) de quelque chose ;
  • a perdu la tête, la maitrise de soi dans l’action ;
  • est extrêmement agité(e).

une affolée, un affolé : une personne qui est rendue ou qui est devenue comme folle.

un affolement :

  • l’action d’affoler ou de s’affoler ;
  • un état résultant de cette action ;
  • une extrême agitation qui fait perdre la maitrise de soi dans l’action ;
  • une agitation nerveuse ;
  • une hâte, une précipitation ;
  • une passion amoureuse.

un affolement de la boussole, un affolement de l’hélice, un affolement de soupapes

affoler :

  • rendre comme fou, c’est-à-dire troubler profondément, généralement sous l’effet d’une passion, d’un sentiment ou d’une émotion violente ;
  • rendre amoureux de quelqu’un ;
  • faire perdre la tête, la maitrise de soi dans l’action ;
  • pousser des feuilles sans fleurir, en parlant des anémones ;
  • déranger l’aiguille aimantée d’une boussole ;
  • rendre indépendante du mouvement général une partie d’un mécanisme, pour qu’elle soit libre de rester au repos ou de prendre un mouvement différent ;
  • accabler de coups, blesser, endommager.

s’affoler :

  • devenir comme fou, être troublé profondément ;
  • s’éprendre de quelqu’un ;
  • perdre la tête dans l’action, devenir extrêmement agité ;
  • se dépêcher, courir comme des fous ;
  • en parlant d’une mécanique, fonctionner trop vite, s’emballer.

affolir : devenir fou.

j’affolis, tu affolis, il affolit, nous affolissons, vous affolissez, ils affolissent ;
j’affolissais ; j’affolis ; j’affolirai ; j’affolirais ;
j’ai affoli ; j’avais affoli ; j’eus affoli ; j’aurai affoli ; j’aurais affoli ;
que j’affolisse, que tu affolisses, qu’il affolisse, que nous affolissions, que vous affolissiez, qu’ils affolissent ;
que j’affolisse, qu’il affolît, que nous affolissions ; que j’aie affoli ; que j’eusse affoli ;
affolis, affolissons, affolissez ; aie affoli, ayons affoli, ayez affoli ;
(en) affolissant.

elle est affoulée ou afoulée, il est affoulé ou affolé : est accablé(e), écrasé(e) de dettes.

Le nom (une) affolade, rarement utilisé, est dérivé d’affolersur le modèle de mots comme dérobade, cavalcade, débandade, etc. avec le suffixe -ade.

Le terme technique (un) affolage est dérivé d’affoler, avec le suffixe -age.

Selon les sens, le verbe affoler est dérivé de l’ancien français foler « opprimer, maltraiter » « estropier, mutiler », du latin vulgaire fullare (de même origine que fouler), ou dérivé de fol (fou).

Pour l’ancien sens « blesser gravement », correspondant à l’argot, le verbe affoler est dérivé de l’ancien français foler « opprimer, maltraiter » « estropier, mutiler », du latin vulgaire fullare (fouler). Pour le sens actuel, il est dérivé de fol (fou), spécialement au sens de « mauvais, vicieux » pour des emplois techniques.

L’ancien verbe affolir est dérivé de fou, avec le préfixe a-.

Le mot affoulé est un terme dialectal pour affolé.

affondé, s’affonder, affondré, s’affondrer

elle est affondée ou affondrée, il est affondé ou affondré : s’est effondré(e) comme en tombant dans un abime.

s’affonder ou s’affondrer : s’effondrer comme dans un abime.

Le verbe affonder est dérivé d’un fond, avec le préfixe a-. La forme affondrer dérive du latin médiéval fundus, fundoris.

affoner, affond

affonner (une bière) : faire un affond, boire (à fond) le plus vite possible. [Belgique]

afforage

un afforage ou affeurage, afférage :

  • une taxe, dans le droit féodal ;
  • un droit dû au seigneur pour la vente de certaines boissons ;
  • une fixation par l’autorité du prix de certaines marchandises ;
  • un tarif ainsi fixé.

Le terme d’origine picarde (un) afférage ou affeurage, afforage est dérivé du picard aforer « estimer, évaluer » lui-même dérivé de l’ancien français fuer « prix des marchandises fixé par les autorités », du latin forum, attesté en latin médiéval carolingien au sens de « prix du marché ».

afforestage, afforestation, afforester

un afforestage : un droit d’usage dans une forêt, notamment d’y faire paitre les bêtes.

une afforestation : un boisement ou reboisement, une installation de la forêt par semis ou plantation.

afforester une forêt : concéder l’afforestage sur une forêt.

afforester quelqu’un : lui concéder un afforestage.

Le nom (une) afforestation et le verbe afforester sont dérivés de l’ancien français forest (forêt), avec le préfixe a-.

affouage, affouagé, affouagement, affouager, affouagiste

un affouage :

  • le droit accordé aux habitants d’une commune de pratiquer certaines coupes de bois de chauffage sur les biens communaux ;
  • le droit pour le seigneur de se faire allouer du bois de chauffage ou du bois pour chauffer le four banal dans une forêt appartenant aux habitants ;
  • le bois de chauffage ou les combustibles d’un établissement, d’une usine.

une affouagée, un affouagé : celle, celui qui a un droit d’affouage.

un affouagement : l’action d’affouager ; le résultat de cette action.

elle est affouagère, il est affouager : est relative, est relatif à l’affouage.

une affouagère, un affouager : une personne ou une collectivité bénéficiant d’un droit d’affouage.

affouager :

  • déterminer dans une forêt les coupes réservées à l’affouage ;
  • dresser la liste des habitants qui y ont droit ;
  • faire le dénombrement des feux d’un village pour la répartition des impôts.


j’affouage, tu affouages, il affouage, nous affouageons, vous affouagez, ils affouagent ;
j’affouageais ; j’affouageai ; j’affouagerai ; j’affouagerais ;
j’ai affouagé ; j’avais affouagé ; j’eus affouagé ; j’aurai affouagé ; j’aurais affouagé ;
que j’affouage, que tu affouages, qu’il affouage, que nous affouagions, que vous affouagiez, qu’ils affouagent ;
que j’affouageasse, qu’il affouageât, que nous affouageassions ; que j’aie affouagé ; que j’eusse affouagé ;
affouage, affouageons, affouagez ; aie affouagé, ayons affouagé, ayez affouagé ;
(en) affouageant.

une, un affouagiste : celle, celui qui jouit du droit d’affouage.

un fouage : une redevance féodale qui fut remplacée par la taille.

une, un fouagiste : celle qui était soumise à cette redevance, celui qui était soumis à cette redevance.

Pour le sens « droit de prendre du bois dans une forêt », le nom (un) affouage est dérivé de l’ancien français afouer « allumer » et « fournir de chauffage », avec le suffixe -age, à comparer avec le latin médiéval affuagium « droit de prendre du bois dans une forêt ». Pour les sens « redevance due par chaque foyer » et « ce qui sert à chauffer », le nom (un) affouage est dérivé de l’ancien français feuiage « bois de chauffage » et fuage « droit exigé sur chaque foyer », avec le préfixe a-.

Le nom (un) fouage vient de l’ancien français fou (feu).

affouement

un affouement : un dénombrement des feux, c’est-à-dire des foyers, des maisons habitées.

Le nom (un) affouement vient de l’ancien français fou (feu), avec le préfixe a-.

affouillable, affouillement, affouiller, affouillerie

un terrain affouillable : qui est exposé à l’affouillement.

un affouillement :

  • l’action localisée des courants d’eau qui fouillent et érodent le lit ou les berges d’une rivière, ou dégradent les ouvrages d’art qui les bordent ;
  • une dégradation qui en résulte ;
  • une dégradation, un trou, une cavité produit(e) dans le sol par un agent quelconque ;
  • une dégradation produite dans l’âme des bouches à feu par les gaz de la poudre.

affouiller :

  • pour les courants d’eau ou le vent, attaquer le sol, les roches, les berges, en creusant et comme en fouillant ;
  • pour les poissons, remuer le fond de l’eau en cherchant la nourriture ;
  • pour le travail d’un sculpteur, creuser plus profondément et plus finement ;
  • approfondir une chose.

s’affouiller : pour des berges schisteuses, subir l’affouillement.

elles s’affouillent, ils s’affouillent, elles se sont affouillées, ils se sont affouillés,…

une affouillerie : une dégradation, une dévastation.

Le verbe affouiller est dérivé de fouiller, avec le préfixe a-.

Le nom, rarement utilisé, (une) affouillerie est dérivé d’affouiller, avec le suffixe -erie par analogie avec des mots comme cachotterie, chinoiserie, criaillerie, fripouillerie, pouillerie, etc.

affoulé

elle est affoulée ou affolée, il est affoulé ou affolé : est accablé(e), écrasé(e) de dettes.

Le mot affoulé est un terme dialectal pour affolé.

affourche, affourché, affourcher

une affourche :

  • l’action d’affourcher un navire ;
  • l’ensemble de l’ancre et du câble servant à affourcher un navire.

une ancre d’affourche, une affourche en patte d’oie, un câble d’affourche, un émérillon d’affourche.

un navire affourché (sur ses ancres).

elle est affourchée, il est affourché : est à califourchon sur quelque chose, sur une bête de monture.

affourcher :

  • disposer en forme de fourche ;
  • assurer une meilleure tenue au mouillage d’un navire en laissant tomber successivement deux ancres de manière que leurs câbles se croisent en fourche ;
  • joindre deux pièces de charpente dont l’une est à languette et l’autre à rainure ;
  • enfourcher une bête, un objet ;
  • mettre à califourchon.

Le verbe affourcher est dérivé de fourche, avec le préfixe a-.

affourragement, affourrager

un affourragement :

  • l’action d’affourager ;
  • la distribution des fourrages aux bestiaux ;
  • l’approvisionnement d’une exploitation en fourrage ;
  • un fourrage.

affourrager :

  • garnir le ratelier des animaux de fourrage, de végétaux servant à la nourriture et à l’entretien du bétail ;
  • fournir le fourrage.

j’affourrage, tu affourrages, il affourrage, nous affourrageons, vous affourragez, ils affourragent ;
j’affourrageais ; j’affourrageai ; j’affourragerai ; j’affourragerais ;
j’ai affourragé ; j’avais affourragé ; j’eus affourragé ; j’aurai affourragé ; j’aurais affourragé ;
que j’affourrage, que tu affourrages, qu’il affourrage, que nous affourragions, que vous affourragiez, qu’ils affourragent ;
que j’affourrageasse, qu’il affourrageât, que nous affourrageassions ; que j’aie affourragé ; que j’eusse affourragé ;
affourrage, affourrageons, affourragez ; aie affourragé, ayons affourragé, ayez affourragé ;
(en) affourrageant.

s’affourrager : faire provision de fourrage.

je m’affourrage, tu t’affourrages, il s’affourrage, nous nous affourrageons, vous vous affourragez, ils s’affourragent ;
je m’affourrageais ; je m’affourrageai ; je m’affourragerai ; je m’affourragerais ;
je me suis affourragé(e) ; je m’étais affourragé(e) ; je me fus affourragé(e) ; je me serai affourragé(e) ; je me serais affourragé(e) ;
que je m’affourrage, que tu t’affourrages, qu’il s’affourrage, que nous nous affourragions, que vous vous affourragiez, qu’ils s’affourragent ;
que je m’affourrageasse, qu’il s’affourrageât, que nous nous affourrageassions ; que je me sois affourragé(e) ; que je me fusse affourragé(e) ;
affourrage-toi, affourrageons-nous, affourragez-vous ; sois affourragé(e), soyons affourragées, soyons affourragés, soyez affourragé(e)(es)(s) ;
(en) s’affourrageant.

elles se sont affourragées, elles sont affourragées.

elles se sont affourragé les troupeaux, elles ont affourragé les troupeaux, elles se les sont affourragés.

On a lu aussi : affouragement et affourager.

Le verbe affourrager est dérivé, avec le préfixe a-, de fourrage qui est dérivé d’un feurre ou fouarre (= de la paille de céréales) de l’ancien bas francique fodar « fourrage pour les animaux »

voir le dictionnaire des sciences animales.

elle est affourée, il est affouré : est pourvu(e) de fourrages.

une affourée : une mesure agraire représentant plusieurs affourées, plusieurs rations de fourrage.

Le terme normanno-picard affourer « donner du fourrage » est aussi dérivé de l’ancien francique fuerre, forre « fourrage ».

voir aussi : un affenage, affener.

affranchi, affranchir, affranchissement, affranchisseur, affranchisseuse

1.A. libérer

1.B. rendre indépendant

1.C. pour un envoi

2. en équitation

1.A. libérer

elle est affranchie, il est affranchi (1) :

  • à qui on a donné la liberté ;
  • est libéré(e) des préjugés, des traditions, etc. ;
  • s’est libéré(e) moralement, ignore les scrupules de conscience ;
  • vit en marge des lois.

une affranchie, un affranchi (1) :

  • une esclave libérée, un esclave libéré ;
  • celle, celui qui est libéré(e) des préjugés, des traditions, etc. ;
  • celle, celui qui vit en marge des lois.

affranchir (1) une personne ou une collectivité de quelque chose : la libérer d’une sujétion, d’une dépendance, d’une peine, d’un mal.

affranchir quelqu’un :

  • le rendre de condition libre ;
  • le rendre indépendant ;
  • le dépuceler ;
  • l’initier, le renseigner ;
  • le corrompre.

j’affranchis, tu affranchis, il affranchit, nous affranchissons, vous affranchissez, ils affranchissent ;
j’affranchissais ; j’affranchis ; j’affranchirai ; j’affranchirais ;
j’ai affranchi ; j’avais affranchi ; j’eus affranchi ; j’aurai affranchi ; j’aurais affranchi ;
que j’affranchisse, que tu affranchisses, qu’il affranchisse, que nous affranchissions, que vous affranchissiez, qu’ils affranchissent ;
que j’affranchisse, qu’il affranchît, que nous affranchissions ; que j’aie affranchi ; que j’eusse affranchi ;
affranchis, affranchissons, affranchissez ; aie affranchi, ayons affranchi, ayez affranchi ;
(en) affranchissant.

s’affranchir de : se délivrer d’une contrainte.

je m’affranchis, tu t’affranchis, il s’affranchit, nous nous affranchissons, vous vous affranchissez, ils s’affranchissent ;
je m’affranchissais ; je m’affranchis ; je m’affranchirai ; je m’affranchirais ;
je me suis affranchi(e) ; je m’étais affranchi(e) ; je me fus affranchi(e) ; je me serai affranchi(e) ; je me serais affranchi(e) ;
que je m’affranchisse, que tu t’affranchisses, qu’il s’affranchisse, que nous nous affranchissions, que vous vous affranchissiez, qu’ils s’affranchissent ;
que je m’affranchisse, qu’il s’affranchît, que nous nous affranchissions ; que je me sois affranchi(e) ; que je me fusse affranchi(e) ;
affranchis-toi, affranchissons-nous, affranchissez-vous ; sois affranchi(e), soyons affranchies, soyons affranchis, soyez affranchi(e)(es)(s) ;
(en) s’affranchissant.

elles se sont affranchies, elles sont affranchies.

elles se sont affranchi les disciples, elles ont affranchi les disciples, elles se les sont affranchis.

une volonté affranchissante, un pouvoir affranchissant : qui affranchit, qui est propre à affranchir.

un affranchissement (1) :

  • l’action d’affranchir quelqu’un ;
  • l’action d’affranchir un esclave, un serf ; le résultat de cette action ;
  • l’action d’affranchir, de libérer une personne ou une collectivité.

une affranchisseuse, un affranchisseur (1) :

  • celle, celui qui affranchit de la tyrannie, de l’oppression ;
  • une voleuse, un voleur qui pousse une personne à le devenir également.

Le nom (une) manumission (= l’affranchissement légal d’un esclave, d’un serf) est emprunté au latin manumissio, manumissionis, dérivé du supin manumissum de manumittere « affranchir », composé de manus « main » et de mittere « laisser aller ».

1.B. rendre indépendant

affranchir (2) quelque chose de quelque chose :

  • le rendre indépendant d’une autre chose ;
  • le rendre franc, l’exempter d’un impôt, d’une taxe.

affranchir une futaille : nettoyer un tonneau de manière que le vin ne soit pas gâté par le bois ou par la lie.

affranchir un héritage : dans le droit féodal,le libérer de quelque servitude, de quelque charge.

affranchir une carte : la rendre imprenable, en faisant jouer toutes les cartes qui lui sont supérieures.

affranchir un navire : épuiser au moyen des pompes l’eau qui se trouve dans les cales d’un navire.

affranchir un animal : le châtrer.

affranchir une bille de bois : sectionner la culée d’abattage perpendiculairement à l’axe.

un affranchi (2) : dans un bloc équarri ou un morceau taillé utilisé en construction, l’excédent d’épaisseur sur les dimensions à obtenir, pour permettre une retaille ultérieure éventuelle sans descendre au-dessous desdites dimensions.

un affranchissement (2) :

  • l’action d’affranchir quelque chose ;
  • l’état d’un arbre affranchi ;
  • la castration d’un animal ;
  • une opération qui a pour but de rendre les parois d’une cuve inattaquables par les acides des mouts et des vins ;
  • l’action d’affranchir une bille de bois.

une affranchisseuse, un affranchisseur (2) : celle, celui qui castre les animaux.

1.C. pour un envoi

une lettre affranchie, un envoi affranchi (3) : dont la taxe postale a été acquittée.

affranchir (3) une lettre, un envoi postal :

  • payer la taxe postale imposée pour l’envoi d’une lettre, d’un colis ;
  • y placer le timbre correspondant ou la vignette correspondante.

un affranchissement (3) :

  • l’acquit, le paiement de la taxe postale ;
  • l’apposition du timbre ou un procédé équivalent.

une affranchisseuse : une machine pour l’affranchissement du courrier.

Le verbe affranchir (1 et 2) est dérivé de franc, avec le préfixe a-.

2. en équitation

affranchir (3) un fossé : le franchir.

Le verbe affranchir (3) est dérivé de franchir, avec le préfixe a-.

affres

les affres :

  • une épouvante comme celle qu’inspire l’imminence de la mort, la nuit noire, etc. ;
  • une très grande angoisse.

les affres de :

  • l’épouvante ou l’angoisse dues à ;
  • des souffrances physiques dues à la maladie ou au dénuement matériel ;
  • une angoisse née de tourments d’ordre psychique, intellectuel, métaphysique.

les affres de l’amour : les tourments provoqués par l’amour.

Des poètes ont employé le singulier une affre.

Le nom (des) affres est emprunté au provençal affre « effroi, épouvante », lui-même sans doute issu d’un gotique aifrs « âcre, amer » et « horrible, terrible ». Voir aussi : affreux (ci-dessous).

affrètement, affréter, affréteur

un affrètement : un contrat de louage d’un navire, d’un avion ou de transport de marchandises par mer..

affréter :

  • conclure un contrat d’affrètement considéré du point de vue du preneur ;
  • prendre à louage un moyen de transport de marchandises ou de personnes.

j’affrète, tu affrètes, il affrète, nous affrétons, vous affrétez, ils affrètent ;
j’ai affrété ; j’affrétais ; j’affrétai ; j’affrèterai ou j’affréterai ; j’affrèterais ou j’affréterais ;
que j’affrète, que tu affrètes, qu’il affrète, que nous affrétions, que vous affrétiez, qu’ils affrètent ;
que j’affrétasse, qu’il affrétât, que nous affrétassions ; que j’aie affrété ; que j’eusse affrété ;
affrète, affrétons, affrétez ; aie affrété, ayons affrété, ayez affrété ;
(en) affrétant.

une affréteuse, un affréteur :

  • celle, celui qui prend un navire en affrètement ;
  • celle, celui qui prend en location un avion ou tout autre moyen de transport.

un fret : le transport de marchandises ; ce que cela coute ; la cargaison. [fret se prononce de deux façons.]

fréter :

  • mettre un navire à disposition par un contrat d’affrètement ;
  • prendre (un bâtiment) en affrètement ;
  • prendre en location un avion, un véhicule ;
  • charger et équiper un bateau

une frêteuse, un fréteur : celle, celui qui donne ou loue un bâtiment à fret.

Le verbe affréter est dérivé de fret, avec le préfixe a-. Le verbe fréter est également dérivé de fret.

affreusement, affreux

elle est affreuse, il est affreux :

  • inspire ou est propre à inspirer tous les degrés de l’horreur ou de l’angoisse douloureuse ;
  • suscite ou exprime une extrême douleur ;
  • inspire de la répulsion ou du dégout ;
  • blesse les sens, en particulier la vue et l’ouïe ;
  • inspire la réprobation ;
  • est très mauvaise ou mauvais ;
  • est extrême, est excessive ou excessif.

affreusement :

  • d’une manière affreuse ;
  • d’une manière propre à inspirer ou traduire l’épouvante ou l’effroi ;
  • d’une manière telle qu’elle suscite ou exprime un état d’extrême souffrance physique ou morale ;
  • de manière à inspirer le dégout et la répulsion physique ou la réprobation morale ;
  • d’une manière extrême, excessive.

Le mot affreux est dérivé d’affre, avec le suffixe -eux.

affriandant, affriandé, affriander, affriandeur

elle est affriandante, il est affriandant : est apte à créer l’attirance.

elle est affriandée, il est affriandé :

  • est mise ou mis en appétit, est excité(e) par quelque chose ;
  • est émoustillé(e).

affriander :

  • accoutumer au désir de manger ou de boire des choses friandes, délicates ;
  • attirer fortement par quelque chose d’agréable ;
  • exciter ;
  • rendre attrayante une chose morale.

s’affriander : devenir friand.

elle est affriandeuse, il est affriandeur : affriande.

elle en est friande, il en est friand : l’aime beaucoup, l’apprécie, le recherche.

elle est friande : est attirante, appétissante ; il est friand est attirant, appétissant.

friamment

un friand : un pâté ou un gâteau.

une friandise : un mets délicat, un régal, un plaisir raffiné.

des friandises : des sucreries, des petites pâtisseries.

Le verbe affriander est dérivé, avec le préfixe a-, de friand qui vient de l’ancien participe présent de frire, friant « qui grille, frétille d’impatience ».

affriolage, affriolant, affriolement, affrioler

un affriolage ou affriolement : l’action d’affrioler, d’attirer en flattant le gout ou le désir ; le résultat de cette action.

elle est affriolante, il est affriolant : affriole, excite l’appétit ou le désir.

affrioler :

  • exciter le désir de manger ou de boire des choses délicates ;
  • attirer, mettre en appétit par de menues choses agréables ;
  • intéresser vivement, exciter.

s’affrioler :

  • se mettre en gout, en appétit ;
  • se laisser tenter.

Le verbe affrioler est dérivé du moyen français frioler proprement « frire », au figuré « bruler de désir, être avide », avec le préfixe a-. Frioler (dérivé de frire, d’après un processus difficile à expliquer) est bien attesté dans les dialectes du Nord-ouest spécialement le normand.

affriqué

une (consonne) affriquée (en phonétique).

Ce mot vient du participe passé de l’ancien verbe affriquer qui est emprunté au latin adfricare « frotter contre ».

affrôler

affrôler : toucher, effleurer volontairement.

Le verbe affrôler, rarement utilisé, est dérivé de frôler, avec le préfixe a-.

affront, affrontable, affrontailles, affrontation, affronté, affrontement, affronter, affronterie, affronteur, affronteux

un affront :

  • un acte ou une parole dictés par la volonté d’humilier quelqu’un, de lui témoigner, en face et de préférence publiquement, son mépris ;
  • une honte, un déshonneur ressentis par celui qui est ou qui croit être l’objet d’un affront ;
  • un échec déshonorant, une défaite humiliante ;
  • des ravages, des outrages causés par une chose, par le temps,…

elle, il est affrontable : peut être affronté(e).

des affrontailles : les limites d’une terre, la ligne où elle touche ou affronte d’autres terres.

une affrontation d’accusés : une confrontation.

elle est affrontée, il est affronté à, avec, dans

un affrontement :

  • l’action d’affronter quelque chose qui est ou parait être un danger ou une difficulté ;
  • l’action de s’affronter à quelqu’un chez qui l’on devine de l’hostilité, qui fait obstacle ou que l’on considère comme un ennemi ;
  • le fait de s’affronter, de se trouver face à face ;
  • l’action d’affronter, de mettre de niveau et bout à bout

un affrontement d’une plaie : une mise à niveau des bords d’une plaie.

À l’origine, le nom confrontation appartient à la langue du droit : il est tiré du latin juridique médiéval confrontatio, qui a désigné la partie limitrophe de deux propriétés (là où elles sont front à front), puis, au figuré, le rapprochement de deux choses que l’on veut comparer. Le nom confrontation désigne d’abord aujourd’hui l’action de mettre en présence des témoins pour opposer et vérifier leurs déclarations. Par extension il peut aussi s’employer pour évoquer toute comparaison minutieuse : la confrontation de deux écritures, de deux versions d’un même texte, etc. On se gardera donc bien de confondre ce nom avec affrontement, qui désigne une attaque pleine de hardiesse, et, par extension, une lutte ou une compétition. Il importe de se souvenir que la confrontation de deux armées, c’est l’étude de leurs forces et organisation respectives et non la guerre qui pourrait les opposer. Ces remarques valent aussi pour les verbes confronter et affronter : une armée en affronte une autre (et ne la confronte pas). En savoir plus : Académie française.

affronter :

  • faire front ;
  • faire hardiment face à ;
  • s’attaquer à quelqu’un chez qui l’on devine de l’hostilité et que l’on considère comme un ennemi ;
  • faire face aux sentiments et en particulier au jugement d’une ou plusieurs personnes que l’on sait ou croit hostile(s), ou à la manifestation de ces sentiments ou de ce jugement ;
  • faire face à ce qui est ou parait être un danger ;
  • faire face à une difficulté, à un obstacle ;
  • mettre deux choses face à face ;
  • mettre en contact les deux lèvres d’une plaie pour faciliter la cicatrisation, ou les fragments d’un os fracturé pour permettre leur soudure ;
  • mettre deux choses bout à bout et de niveau.

s’affronter :

  • se faire front avec hostilité, du fait de quelque opposition, désaccord ou concurrence ;
  • se mettre face à, se heurter à quelque chose qui est ou parait être dangereux ou difficile ;
  • se mettre front à front de niveau et bout à bout.

une affronterie : l’action d’affronter, de tromper impudemment.

une affronteuse, un affronteur : celle, celui qui affronte.

le chemin des affronteux : le chemin qu’empruntent les personnes craignant de recevoir un affront mérité.

Le nom (un) affront est un déverbal d’affronter. L’hypothèse d’un emprunt à l’italien affronto ne semble pas justifiée, voir : CNRTL.

Le verbe affronter est dérivé de front, avec le préfixe a-.

Le mot effronté (= qui n’a honte de rien, qui se conduit d’une façon impudente ou inconvenante ; hardi, audacieux, impertinent) est composé de é-, front, -é, à comparer avec le bas latin effrons, efrontis « impudent » proprement « qui n’a pas de front (pour rougir) ». L’ancien français avait le verbe esfronter au sens de « frapper au front ». D’où : effrontément, une effronterie.

affruiter

affruiter un arbre : faire en sorte qu’à l’aide d’opérations particulières un végétal greffé développe des racines au-dessus du point où on a pratiqué la greffe.

affruiter un terrain : le planter d’arbres fruitiers.

affruiter :

  • pour un arbre, produire des fruits ;
  • pour un fruit, prendre le gout du fruit en murissant.

s’affruiter : pour un arbre, se mettre à produire des fruits.

Le verbe affruiter est dérivé de fruit, avec le préfixe a-.

affublé, affublement, affubler

être affublé de :

  • être vêtu d’une façon inhabituelle ;
  • être accompagné de.

un affublement :

  • un accoutrement, un habillement qui par sa bizarrerie s’écarte de la norme ou qui ne convient pas à celui qui le porte ;
  • un habillement anachronique ;
  • un habillement de mauvais gout ;
  • un déguisement ;
  • un compagnonnage ;
  • ce qui cache ou déforme la réalité.

affubler :

  • vêtir avec un certain apparat ;
  • couvrir le corps ou la tête avec un vêtement, une coiffure, etc. ;
  • prendre ou faire prendre volontairement à quelqu’un quelque chose qui ne lui appartient ou ne lui convient pas et qui dissimule ce qu’il est ou ce qu’il a.

s’affubler de :

  • se vêtir en s’écartant de l’usage ;
  • être constamment et bizarrement accompagné de quelqu’un ;
  • s’enticher de quelqu’un ou de quelque chose.

Le verbe affubler est emprunté au latin vulgaire affibulare « agrafer » (de fibula « boucle, agrafe »), attesté seulement au 12ème siècle, d’où l’ancien français afibler de même sens, très rare, puis afubler, aflubler (l’i s’étant labialisé en u entre les 2 labiales f, b). Afflubler signifia effectivement dans un sens primitif « agrafer, attacher en agrafant, souvent le manteau ou le chaperon dont on se couvrait », attesté jusqu’au 15ème siècle, maintenu toutefois sous la forme dialectale affuler au sens particulier et restreint de « coiffer », à rapprocher de « attacher ». De là, l’expression affubler un manteau pour dire « le vêtir, s’en couvrir », d’où l’acception encore plus étendue de « couvrir, revêtir, habiller », attestée néanmoins la première en discours. L’ordre d’attestation en discours se révèle inverse de l’ordre de filiation en langue.

affur, affure, affurer

un affur ou affure :

  • un gain plus ou moins licite, un bénéfice ;
  • un emploi ou une opération qui procure un profit pécuniaire.

faire de l’affure : voler sur les marchandises ou l’argent confiée.

avoir de l’affure sur quelqu’un : avoir de l’avance sur lui.

affurer :

  • voler ;
  • cacher, dissimuler de l’argent volé ;
  • gagner, obtenir, recevoir à titre de récompense, de gain ;
  • recevoir des coups ;
  • atteindre un âge.

affurer de :

  • recevoir ;
  • avoir un enfant.

Le nom (un) affur ou affure est un déverbal d’affurer.

Le verbe affurer est dérivé de l’ancien français furer « voler » emprunté au bas latin furare, en latin classique furari « voler ».

Le nom (un) furet vient d’un latin populaire fūrittus « petit voleur », dérivé du latin classique fūr « voleur ». D’où un furetage, fureter, un fureteur, il est fureteur.

affusion

une affusion :

  • l’action de verser un liquide sur un corps quelconque ;
  • un procédé thérapeutique qui consiste à verser d’une faible hauteur une certaine quantité d’eau froide ou chaude sur une partie ou sur la totalité du corps pour obtenir des effets soit sédatifs, soit stimulants ;
  • l’action de verser de l’eau sur la tête du baptisé ;
  • l’addition d’un liquide à un médicament.

Le nom (une) affusion est emprunté au latin adfusio « action de verser ».

affut, affût, affutage, affûtage, affuté, affûté, affuter, affûter, affuteur, affûteur, affuteuse, affûteuse, affutiau, affûtiau, affutoir, affûtoir

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, il est recommandé d’écrire les mots fût, affût, affûtage, affûté, affûter, affûteur, affutiau, affûtoir sans accent circonflexe.

A. un ajustage, une disposition

B. être à l’affut

C. aiguiser, rendre tranchant

A. un ajustage, une disposition

un affut (1) :

  • une pièce ou un assemblage de pièces, en bois ou en métal, servant de support, dans les manœuvres et dans le tir, à une pièce d’artillerie ;
  • le support de divers appareils.

un affutage (1) :

  • l’action de disposer quelque chose ; son résultat ;
  • l’action d’ajuster un outil à son fut, son support ; un ensemble d’outils ajustés ;
  • l’assortiment de tous les outils nécessaires à l’ouvrier ;
  • ce qui est donné à l’ouvrier au moment de son embauche.

un taux d’affutage :

  • le salaire horaire d’un ouvrier lors de son embauche et de ses augmentations successives ;
  • le salaire horaire sur lequel est calculée une éventuelle prime au rendement.

elle en est affutée, il en est affuté (1) : en est muni(e), pourvu(e).

un ouvrier affuté : qui est pourvu de la collection d’outils nommée affutage.

affuter (1) :

  • disposer, ajuster ; préparer, disposer un engin, un outil, un animal, etc., de manière qu’il puisse servir ;
  • disposer le canon pour tirer ;
  • mettre la dernière main à la préparation d’un cheval en vue d’une compétition sportive et, plus spécialement, d’une course ;
  • ajuster un outil tranchant au fut en bois qui le maintient dans la position la plus propre à le faire couper.

affuter ses crochets, ses crocs, ses meules, ses tabourets : manger.

une pierre à affuter : un pain.

affuter ses pincettes : se disposer à courir, à s’enfuir.

s’affuter :

  • s’habiller ;
  • boire ;
  • être disposé, ajusté.

elles se sont affutées, elles sont affutées.

elles se sont affuté les arguments, elles ont affuté les arguments, elles se les sont affutés.

un affutiau, des affutiaux :

  • de menus objets de l’équipement ou de la toilette féminine ;
  • un ensemble de menus instruments dont on a besoin pour faire une chose.

B. être à l’affut

un affut (2) :

  • un endroit où l’on se poste pour guetter le gibier ;
  • une petite loge de feuillage où se cache le chasseur ;
  • un endroit dissimulé d’où l’on peut guetter un adversaire ;
  • une chasse, ou le moment de la chasse où l’on guette le passage du gibier.

être à l’affut : être en train de guetter.

être d’affut :

  • être rusé, malin, sur le qui-vive, avoir l’œil au guet ;
  • être solide, bien portant ;
  • être disposé à.

affuter (2) :

  • poster derrière un arbre ;
  • chasser à l’affut ;
  • tromper quelqu’un.

s’affuter :

  • se tenir à l’affut, chasser à l’affut ;
  • se mettre à l’affut ;
  • épier l’occasion de faire quelque chose.

une affuteuse, un affuteur (1) : une chasseuse, un chasseur à l’affut.

C. aiguiser, rendre tranchant

un affut (3) : le fil, le tranchant d’un outil.

un affutage (2) : l’action d’aiguiser un outil.

elle est affutée, il est affuté :

  • est aiguisé(e), est rendu(e) plus tranchant(e) ;
  • est fine, rusée, adroite ; est fin, rusé, adroit.

affuter (3) :

  • aiguiser un outil, en particulier sur une pierre posée à plat, en aviver le tranchant ;
  • rendre pointu.

s’affuter : être aiguisé.

une affuteuse, un affuteur (2) : une ouvrière, un ouvrier spécialisé(e) dans l’affutage, sur machines à meuler, des outils d’usage général et des outils de forme simple ne nécessitant pas l’utilisation de meules à profil.

un affuteur (3) : une espèce de lime à forme conique dont les menuisiers se servent pour redresser leurs scies.

une affuteuse : une machine à affuter certains outils.

un affutoir : un instrument qui sert à affuter.

Le verbe affuter (anciennement : affûter) est dérivé d’un fut (anciennement : un fût) « pièce de bois », avec le préfixe a-.

afghan, afghani, Afghanistan

elle est afghane, il est afghan : est de l’Afghanistan.
une Afghane, un Afghan

l’Afghanistan (nom masculin) ou la République islamique d’Afghanistan
capitale : Kaboul ; nom des habitants : Kaboulienne, Kaboulien

l’afghan : le pachto ou paštõ, une langue.

elle est afghane, il est afghan : est écrite ou écrit en langue afghane.

un afghani : l’unité monétaire principale de l’Afghanistan.

Le mot afghan est probablement emprunté à l’iranien afghan « gorge de montagne » peut-être par l’intermédiaire de l’anglais afghan ou afghaun.

Le nom de l’Afghanistan est littéralement « Terre des Afghans » mais en fait « Terre des Pachtounes », « Afghan » ayant été utilisé comme synonyme de « Pachtoune » depuis le Moyen Âge. L’État moderne est fondé par Ahmad Chah Durrani au milieu du 18ème siècle et constitué des territoires actuels de l’Afghanistan, du Pakistan et du Nord-Est de l’Iran. « Afghan » vient du nom tribal sanskrit Aśvaka signifiant « cavalier », le pays étant connu pour sa race de chevaux. Le suffixe persan –stan signifie « terre, pays ». En savoir plus : Wikipédia.

afibrinogénémie

une afibrinogénémie : une absence de fibrinogène dans le plasma sanguin.

aficionado

un afficionado ou aficionado :

  • un passionné ;
  • un amateur fervent de courses de taureaux.

Le mot espagnol afficionado ou aficionado qui signifie « amateur, qui s’adonne à un art sans en faire son métier », spécialement « amateur de courses de taureaux », est dérivé d’aficionar, dérivé d’afición, doublet semi-populaire d’afección, du latin affectio.

afilmique

elle, il est afilmique : existe indépendamment des faits cinématographiques.

elle, il est filmique : est relative, est relatif aux films, au cinéma.

Ce nom est dérivé de filmique, avec le préfixe a- négatif.

afin

afin de : pour

afin que : pour que

Afin entre dans la construction de la locution prépositive, suivie de l’infinitif, afin de et dans celle de la locution conjonctive, suivie du subjonctif, afin que. On emploie la première quand le sujet de l’infinitif et du verbe introducteur sont identiques : il travaille afin de progresser ; on emploie la seconde quand les sujets sont différents : tu les fais travailler afin qu’ils progressent. On ne doit pas confondre afin avec le groupe prépositionnel à fin, qui signifie « au terme » : arriver à fin de bail, à fin de contrat, ou qui indique le but, la visée et s’emploie alors essentiellement dans la langue juridique : des démarches à fin d’adoption. Il arrive aussi qu’à fin soit remplacé par aux fins. On lit par exemple dans le Dictionnaire de l’Académie française, à l’article Essai : « Prise d’essai, prélèvement opéré sur une substance, un corps aux fins d’analyse ». Académie française.

Les prépositions afin de et pour permettent toutes deux d’introduire dans une phrase un complément exprimant un but. Il en va de même pour les subordonnants afin que et pour que. Mais afin de et afin que ne peuvent pas toujours remplacer pour et pour que pour introduire un complément de but. Appartenant à la langue soutenue, afin de et afin que indiquent non seulement un résultat, mais marquent aussi une intention. On devrait donc les employer seulement quand on présente l’objectif d’une action qui est réalisée par une personne, un personnage, ou, plus rarement, par un être vivant que l’on suppose capable de se fixer un but. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Le mot afin est composé de la préposition à et du nom fin « but poursuivi ».

afistolé, afistoler

elle est afistolée ou affistolée, il est afistolé ou affistolé :

  • est habillé(e), paré(e) tant bien que mal ;
  • est endimanché(e).

afistoler ou affistoler :

  • ajuster tant bien que mal quelque chose de délicat, et le mettre en état de servir ;
  • habiller de manière minutieuse, mais sans gout.

s’affistoler ou s’afistoler : s’habiller, s’endimancher.

elle, il est rafistolable : que l’on peut rafistoler.

un rafistolage :

  • l’action de rafistoler ; le résultat de cette action ;
  • une réparation grossière.

rafistoler : remettre en état, réparer grossièrement et avec des moyens de fortune.

une rafistoleuse, un rafistoleur : celle, celui qui rafistole.

Le verbe affistoler ou afistoler est probablement formé sur l’italien fistola « flute, chalumeau », avec le préfixe a- ; le sens d’ajuster tant bien que mal est dérivé du sens « tromper ». Pour la relation entre « flute, chalumeau » et « tromperie », voir le moyen français flageoler « tromper » et le moyen français piper « tromper (aux dés) ».

Le verbe rafistoler est dérivé d’affistoler, afistoler.

aflatoxine, aflatoxicose

une aflatoxine : chacune des toxines produites par une moisissure, hépatotoxique et carcinogène.

une aflatoxicose : une mycotoxicose due à des aflatoxines de Aspergillus flavus ou Aspergillus fumigatus sur l’arachide, des céréales, riz, ou sorgho ou des tourteaux pollués, stockés en conditions chaudes et humides.

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le nom (une) aflatoxine est formé sur toxine avec les initiales a et fl de Aspergillus flavus.

à flot, à flots

Le nom flot désigne le mouvement d’une masse d’eau. On l’emploie aussi, par extension, pour désigner ce qui évoque les flots, que ce soit par le mouvement (on peut parler d’un flot de cheveux) ou par la quantité, l’abondance (un flot de larmes, de lumière, de personnes). Ce nom figure dans deux expressions où il est, dans un cas, au singulier, à flot, et dans l’autre, au pluriel, à flots. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

afnaf

afnaf ou afanaf : moitié-moitié.

Le mot afanaf ou afnaf est emprunté à l’anglais half-and-half « moitié-moitié ». L’ancien sens « éreinté, rendu » (1916) résulte sans doute d’une mauvaise interprétation de ce mot.

afocal

une lentille afocale, un système optique centré afocal : dont les foyers sont rejetés à l’infini.
elles sont afocales, ils sont afocaux

elle est focale, il est focal :

  • est un point de convergence, est central(e), est la plus importante ou le plus important ;
  • est relative, est relatif au foyer des lentilles, des miroirs, des instruments d’optique ;
  • est relative, est relatif au foyer d’une infection ou d’une lésion.

une (distance) focale (en optique ou en géométrie).

Le mot afocal est dérivé de focal, avec le suffixe a- privatif.

à foison

La locution adverbiale à foison (XIIe siècle) dérive d’un nom foison (XIe siècle) issu du latin fusio, « écoulement, action de répandre », d’où une idée d’abondance. Le verbe d’origine a donné aussi fondre. La locution à profusion reprend la même idée à partir d’un terme savant calqué sur le latin (XVe siècle) et exprime la prodigalité. En savoir plus : site de Dominique Didier.

à-fonds

[Suisse]

les à-fonds :

  • un grand nettoyage de printemps ;
  • un grand nettoyage, indépendamment de la saison ;
  • un grand ménage dans les affaires d’une entreprise, d’une administration ;
  • une restructuration d’une entreprise, d’une administration.

à fortiori, a fortiori

à fortiori (en latin : a fortiori) :

  • à plus forte raison ;
  • d’une façon d’autant plus sûre que la deuxième proposition énoncée est encore plus certaine que la première déjà admise

un raisonnement à fortiori

L’expression du latin scolastique a fortiori [causa] « par une raison plus forte » est formée de la préposition a et du comparatif de fortis « fort ».

africain, africanisation, africaniser, africanisme, africaniste, africanité, africanophobe, africanthrope

elle est africaine, il est africain : est de l’Afrique.
une Africaine, un Africain

Dire que certains pays d’Afrique sont francophones, comme le sont la France et le Québec, c’est, à mon avis, nier une importante réalité fondamentale : l’Afrique a ses propres langues qui sont de loin plus importantes que le français dans la vie quotidienne de ses habitants. En savoir plus : États de langue.

elle est eurafricaine, il est eurafricain : est relative, est relatif à l’Eurafrique, l’Europe et l’Asie.
une Eurafricaine, un Eurafricain

elle est interafricaine, il est interafricain : concerne plusieurs pays africains ou l’Afrique entière.

elle est nord-africaine, il est nord-africain : est de l’Afrique du Nord.
une Nord-Africaine, un Nord-Africain

elle est ouest-africaine, il est ouest-africain : est de l’ouest de l’Afrique.

elle est panafricaine, il est panafricain : a trait à tous les Africains ; concerne le panafricanisme.

A. elle est sudafricaine ou sud-africaine, il est sudafricain ou sud-africain : est du sud de l’Afrique.
une Sudafricaine ou Sud-Africaine, un Sudafricain ou Sud-Africain

B. elle est sud-africaine, il est sud-africain : est de la République d’Afrique du Sud.
une Sudafricaine ou Sud-Africaine, un Sudafricain ou Sud-Africain

un africain : un poisson.

l’africain : le nom d’un alphabet arabe. On a lu aussi affricain.

une africaine : une fleur.

une africanisation :

  • l’action d’africaniser, en particulier le remplacement des fonctionnaires et cadres européens par des Africains dans les pays d’Afrique ayant recouvré leur indépendance ;
  • le fait de prendre un caractère africain.

africaniser :

  • faire adopter le mode de vie, de pensée et d’action propre aux Africains ;
  • restaurer ce mode de vie dans l’Afrique décolonisée.

un africanisme :

  • le nom donné à certains mots ou expressions employés par des auteurs latins d’origine africaine ;
  • une passion pour l’Afrique.

l’africanisme : l’ensemble des sciences humaines appliquées à l’étude de l’Afrique.

le panafricanisme : un mouvement d’unité africaine.

une, un africaniste : une, un spécialiste des questions africaines.

une africanité : le caractère spécifique des civilisations et des cultures de l’Afrique.

elle, il est africanophobe : déteste les Africains et leur mode de vie.

un africanthrope : un fossile de préhominien.

voir : Géopolis ; Jeune Afrique ; dictionnaire des sciences animales.

Le mot africain est emprunté au latin africanus.

Le verbe africaniser est dérivé (sur le modèle d’américaniser, européaniser) de african-, le radical latin d’africain, avec le suffixe -iser.

Le nom (un) africanisme est dérivé (sur le modèle de latinisme, germanisme, hellénisme, etc.), de african-, le radical latin d’africain, avec le suffixe -isme.

Le nom (un) africanthrope est dérivé de african-, le radical latin d’africain, avec l’élément suffixal -anthrope.

voir aussi : afro- (ci-dessous).

Afrikaander, afrikaans, Afrikander, Afrikaner, Afrique

l’afrikaans : la langue néerlandaise parlée en Afrique du Sud.

une, un Afrikaner ou Afrikaander, Afrikander : une habitante, un habitant de l’Afrique du Sud parlant l’afrikaans.

la langue afrikander

Le mot afrikaans est emprunté au néerlandais Afrikaans « africain ».

Le mot afrikander est emprunté au néerlandais du sud de l’Afrique Afrikaander, lui-même dérivé du radical de afrikaansch avec l’élément suffixal –der (-der étant un suffixe élargi pour -er − comme Afrikaner − par analogie avec des termes de nationalité comme Hollander, Englander, etc.).

Afrique du Sud

l’Afrique du Sud (nom féminin) ou la République d’Afrique du Sud

On trouve aussi la variante « la République sud-africaine » (ONU).

nom des habitants : Sudafricaine, Sudafricain, ou Sud-Africaine, Sud-Africain.

capitale : Prétoria (siège du gouvernement) ; nom des habitants : Prétorienne, Prétorien.
Le Cap ; nom des habitants : Captonienne, Captonien
Johannesbourg ; nom des habitants : Johannesbourgeoise, Johannesbourgeois

Le nom de l’Afrique du Sud vient de sa position géographique sur le continent d’Afrique. Certains opposants au régime de l’apartheid utilisaient le nom Azania au lieu d’« Afrique du Sud ». L’origine de ce nom est incertain, mais référait à plusieurs régions de l’Afrique de l’Est sub-saharienne. Il y a deux possibilités quant à l’origine du nom : de l’arabe ‘ajam (« étranger » « non-Arabe »), ou du verbe grec azainein (« sécher » « dessécher »). Une autre étymologie proche de la précédente donne au terme Azanie la signification de « terre des peuples noirs ». Mzansi est un surnom populaire qui n’a jamais officiellement adopté. uMzantsi signifie « sud » en xhosa. En savoir plus : Wikipédia.

afrite

dans la mythologie arabe :

un afrite : un esprit subalterne malfaisant et cruel.

un éfrit ou effrit : un génie malfaisant.

Le nom (un) afrite est emprunté à l’arabe ifrīṭ « diable », du persan āfärīd « créature ».

afro, afro-

afro– est tiré du latin afer, afra, afrum « africain ».

une coiffure afro : dont les cheveux crépus ou fortement frisés sont disposés en masse volumineuse autour du visage.

Ce mot est l’abréviation d’afro-américain caractérisant un style de coiffure adopté par les Américains d’ascendance africaine se démarquant du modèle nord-américain habituel.

elle est afro-américaine, il est afro-américain : est d’origine africaine, aux États-Unis.
une Afro-Américaine,un Afro-Américain

elle, il est afro-asiatique : concerne l’Afrique et l’Asie.
une, un Afro-Asiatique

l’afrobeat : un courant musical.

elle est afro-brésilienne, il est afro-brésilien : est d’origine africaine, au Brésil.
une Afro-Brésilienne, un Afro-Brésilien

elle est afro-cubaine, il est afro-cubain : est d’origine africaine, à Cuba.
une Afro-cubaine, un Afro-Cubain

des femmes afro-descendantes, des hommes afro-descendants : d’origine africaine.

une production afro-futuriste

l’afro-pessimisme : Géoconfluences.

un son afro-rock, l’afro-rock : un style musical.

afrosoricide, afrothérien

les afrosoricides : un taxon d’afrothériens autrefois classés dans les insectivores.

les afrothériens : un taxon de mammifères thériens euthériens, les euthériens d’Afrique.

voir le dictionnaire des sciences animales.

afrovéganisme

l’afrovéganisme : un véganisme qui met en valeur des saveurs africaines ou antillaises tout en luttant contre les préjugés racistes.

after, after-shave

un after : une réunion festive après un spectacle, une soirée.

[en anglais : afterburner] une post-combustion ou réchauffe : le procédé visant à augmenter la poussée d’un réacteur par injection de carburant en aval de la turbine.

un aftershave :

  • une lotion après-rasage ;
  • un après-rasage.

Il existe des anglicismes qui ont pour eux une concision qui les rend parfois difficilement traduisibles ou transposables, mais il en est d’autres qui dès leur apparition ont eu des substituts français parfaitement adéquats et dont la longévité étonne. Parmi ceux-ci after-shave, très tôt traduit par « après-rasage ». Comme l’un et l’autre peuvent être employés comme adjectifs ou comme noms et que, quelle que soit la façon dont on les appelle, les produits seront identiques, il serait judicieux d’utiliser les formes françaises. En savoir plus : Académie française.

L’anglais aftershave est composé de after « après » et du substantif verbal de to shave « raser, se raser ».

[en anglais : net operating profit after tax ; NOPAT] un résultat net d’exploitation ou RNE : les recettes dégagées par les activités d’exploitation de l’entreprise diminuées des impôts afférents.

[en anglais : day after recall ; DAR] un test du lendemain : une mesure de l’impact d’un message publicitaire vingt-quatre heures après sa diffusion.

[en anglais : afterburner ; reheat] une post-combustion : le procédé visant à augmenter la poussée d’un réacteur par injection de carburant en aval de la turbine.

[en anglais : afterworks] après le travail

AG

aga

1. un aga d’eau ou aca d’eau : une pluie torrentielle, une trombe d’eau.

Ce terme dialectal du nord-ouest et du Centre, issu du syntagme il pleut d’aca, est formé par agglutination de la préposition à et de l’ancien français caz, quaz (choir a quaz « tomber comme une masse », prendre un quas « s’écraser sur le sol en tombant de très haut ») dérivé de l’ancien français (sei) quassier « se tasser, s’écraser », du latin vulgaire coactiare « presser » dérivé de coactus, le participe passé de cogere « presser », avec la forme laca, par agglutination de l’article défini, et les formes agas, agaste par contamination du moyen français agaster, depuis 1473 « ravager, commettre des dégâts » (à comparer avec l’angevin agât « dégât »), voir : gâter.

2. un aga ou agha : un titre honorifique, un titre de politesse, que l’on donne en pays musulman aux personnes de distinction.

un aga khan

3. aga :

  • vois, regarde ;
  • le cri des chasseurs pour exciter les chiens à quêter le gibier, ou les remettre sur la voie du gibier lorsqu’ils l’ont perdue ;
  • le cri d’appel des bergères pour ramener leurs chèvres.

Le temps est à la pluie, aga (pour donner de la force à la phrase ou en accentuer le sens).

Ce mot est la forme abrégée de l’impératif du verbe en ancien français agarder « regarder, voir, examiner », lui-même emprunté au germanique ancien wardôn, à comparer avec le français (re)garder. À l’appui de cette hypothèse, le parallélisme entre l’ancien français gar « gare ! », garder « regarder » et agar, agarder. En savoir plus : CNRTL.

-aga

aga est une terminaison argotique :

  • une espaga : une espadrille
  • la fumaga : la fumée
  • un pastaga : pastis, anisette ; une situation compliquée, difficile, incontrôlée, un désordre général
  • un pernaga : un Pernod
  • un plastaga : un plateau (de tournage)
  • un poulaga : un poulet ; un inspecteur en civil
  • la poulaga : la police
  • bourraga : ivre
  • enflaga : enflé
  • fermaga : fermé
  • poulaga : policier
  • roulaga : bien roulée, bien conformée
  • labaga : là-bas
  • la Bastaga : la Bastille
  • la Mouftaga : la rue Mouffetard
  • la Santaga : la prison de la Santé

en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

agaçable, agaçant

elle, il est agaçable : est facile à agacer.

elle est agaçante, il est agaçant :

  • agace ;
  • cause une sensation désagréable ou un état d’irritation ;
  • met dans un état de nervosité accompagné d’impatience ou d’irritation ;
  • séduit par ses agaceries.

l’agaçant : ce qui agace.

Ce mot vient du participe présent d’agacer.

agace

une agace ou agasse :

  • le nom vulgaire de la pie ;
  • le nom de la pie quand elle est figurée sur l’écu.

On a lu aussi une agache, une ageasse.

un nid d’agasse ou nid de pie : un sac en filet qui contenait des outils pour travailler dans le gréement ou le long de la coque.

un nid de pie : un poste d’observation placé assez haut sur le mât avant de certains navires.

vori aussi : agacin, agassin (ci-dessous).

Le nom (une) agace est emprunté à l’ancien haut allemand agaza « pie », l’un des trois dérivés les plus connus de l’ancien haut allemand aga de même sens, les deux autres étant l’ancien haut allemand agalstra et agastra « pie ». La forme française agasse est peut-être influencée par le provençal. Le mot agace a été en lutte avec les représentants du latin pīca. Le type germanique agaza domine encore actuellement dans les dialectes gallo-romans à l’exception de la région parisienne, la Normandie et une partie de l’Ouest, de la Champagne et du domaine franco-provençal où domine le type pīca (pie), largement employé par la langue écrite et qui s’est finalement imposé en français, reléguant agace au niveau des dialectes.

agacé, agacement, agacer, agacerie, agaceur

elle est agacée, il est agacé :

  • subit une sensation désagréable ;
  • est mise, est mis ou se trouve dans un état de nervosité accompagné d’impatience ou d’irritation ;
  • révèle cet état.

un agacement :

  • l’action d’agacer ou de s’agacer ;
  • un état qui résulte de cette action ;
  • une légère douleur irritante ;
  • une irritation à la fois nerveuse et morale.

des agacements :

  • des agacements provoqués ou subis ;
  • des contrariétés, des vexations, des ennuis légers mais désagréables parce que répétés et continus.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de l’agacement : Wiktionnaire.

agacer :

  • toucher légèrement de manière répétée, nerveuse ;
  • causer une sensation irritante et généralement désagréable parce que répétée et continue ;
  • troubler par des excitations légères et répétées ;
  • causer un état de nervosité accompagné d’impatience ou d’irritation ;
  • faire naitre une réaction ou stimuler cette réaction, causer une légère excitation.

j’agace, tu agaces, il agace, nous agaçons, vous agacez, ils agacent ;
j’agaçais ; j’agaçai ; j’agacerai ; j’agacerais ;
j’ai agacé ; j’avais agacé ; j’eus agacé ; j’aurai agacé ; j’aurais agacé ;
que j’agace, que tu agaces, qu’il agace, que nous agacions, que vous agaciez, qu’ils agacent ;
que j’agaçasse, qu’il agaçât, que nous agaçassions ; que j’aie agacé ; que j’eusse agacé ;
agace, agaçons, agacez ; aie agacé, ayons agacé, ayez agacé ;
(en) agaçant.

s’agacer : se causer à soi-même une sensation désagréable.

s’agacer de quelque chose : éprouver une impression désagréable, un sentiment pénible, etc.

je m’agace, tu t’agaces, il s’agace, nous nous agaçons, vous vous agacez, ils s’agacent ;
je m’agaçais ; je m’agaçai ; je m’agacerai ; je m’agacerais ;
je me suis agacé(e) ; je m’étais agacé(e) ; je me fus agacé(e) ; je me serai agacé(e) ; je me serais agacé(e) ;
que je m’agace, que tu t’agaces, qu’il s’agace, que nous nous agacions, que vous vous agaciez, qu’ils s’agacent ;
que je m’agaçasse, qu’il s’agaçât, que nous nous agaçassions ; que je me sois agacé(e) ; que je me fusse agacé(e) ;
agace-toi, agaçons-nous, agacez-vous ; sois agacé(e), soyons agacées, soyons agacés, soyez agacé(e)(es)(s) ;
(en) s’agaçant.

une agacerie :

  • un comportement, un manège galant ;
  • un charme propre à ce type de comportement ;
  • un agacement.

des agaceries : des manières tendant à plaire ou à séduire en se répétant.

une agaceuse, un agaceur : celle, celui qui agace, qui taquine, qui irrite.

un agaceur : un boute-en-train, un mâle placé à côté d’une femelle pour la disposer à l’accouplement.

Le nom (un) agacement est dérivé du moyen français agasser, agacier (en français moderne agacer), avec le suffixe -ement (-ment). À signaler l’existence en ancien français du substantif masculin aacement « agacement », dérivé de l’ancien français aacier les denz, agacer.

Le verbe agacer est issu de l’ancien français acier « rendre aigre, aciduler, mettre du levain dans », lui-même d’un latin adaciare issu par dissimilation de adacidare « rendre aigre, mettre un acide dans » dérivé du latin acidus « acide, aigre ». On note les formes agachier, agasser en moyen français.

Le nom (une) agacerie est dérivé (sur le modèle de coquetterie) du verbe agacer au sens de « chercher à attirer l’attention de quelqu’un par quelque coquetterie », avec le suffixe -erie.

agachon

un agachon : un lieu d’où l’on observe, épie ou guette.

Ce mot régional vient du provençal agachon « témoin mis au pied d’un terme », en provençal moderne agachoun « lieu d’où l’on épie ; espèce de hune adaptée au sommet d’un pin, où les chasseurs s’embusquent pour tirer au vol les oiseaux de passage ; cabane de branchages pour le même usage ; guichet, judas », en provençal moderne agachon « témoin d’une borne ; poste de chasse ; lieu élevé d’où l’on voit de loin; guichet », dérivé de l’ancien provençal agach « guet », lui-même un déverbal de l’ancien provençal agachar « regarder », ce dernier étant dérivé de l’ancien provençal gachar « guetter, épier », ces trois derniers mots étant les correspondants respectifs de l’ancien français aguait « guet », agaitier « être aux aguets » et gaitier « monter la garde, faire le guet », du substantif aguet, des verbes aguetter et guetter.

agacier

elle est agacière, il est agacier : agace, provoque, irrite.

Ce mot est dérivé, par analogie avec des mots comme tracassier, de agace « pie » (qui irrite par son cri), avec le suffixe -ier.

agacin

un agacin ou agassin :

  • un durillon, un cor au pied ;
  • un œil de vigne placé au bas d’une branche et ne donnant jamais de grappe.

Pour le sens « cor au pied », ce nom, dérivé d’agace « pie » (avec le suffixe -in) est la substantivation de l’adjectif agacin, agassin, issu par ellipse d’œil agacin, œil agassin sur le modèle du latin médiéval oculus pullinus « cor au pied », dont le calque exact est passé dans l’allemand Hühnerauge « cor », littéralement « œil de poule ». L’adjectif pullinus a donné son suffixe au représentant français de agaza, c’est à dire à agace « pie ». Au 19ème siècle agacin a été évincé en français par cor ou œil-de-perdrix. Il a d’ailleurs toujours été en concurrence avec d’autres formes pour désigner le cor au pied : agaçon (qui a subi un changement de suffixe), les syntagmes du type œil d’agace, (ou par déformation nid d’agace) répandus dans le Nord et l’Est en bordure des langues germaniques, et qui sont sans doute des calques directs du néerlandais eksteroog et de l’allemand dialectal Elsterauge, et finalement le type wallon agace, obtenu par dérivation régressive du syntagme précédent, si bien qu’en wallon la même forme peut signifier soit « pie » soit « cor au pied ». Le sens « œil de la vigne qui ne donne pas de fruit » est issu de « cor au pied », par analogie. À noter qu’en latin classique déjà oculus pouvait signifier « œil, tubercule d’une plante ».

agacinant

elle est agacinante, il est agacinant : agace de manière répétée.

Ce mot, rarement utilisé, est dérivé sur le modèle de mots comme acoquinant, fascinant du verbe agacer au sens de « chercher à attirer l’attention de quelqu’un par quelque coquetterie », avec le suffixe -iner.

agada, agadique, agadiste

une agada ou aggadah, hagada, haggada :

  • le type de littérature populaire juive ayant pour objet des enseignements non fixés par la « loi » écrite ou orale, et jouissant de ce fait d’une moindre autorité que celle-ci ;
  • ce qui ne fait pas partie de la halachach ou halakha dans le Talmud.

un écrit agadique : qui est relatif ou appartient au genre de l’agada.

un agadiste : un prédicateur populaire juif fondant son enseignement sur des agadas.

Le nom (une) agada est emprunté à l’hébreu hag(g)ādā(h) « conte édifiant », du verbe higgidh « rendre clair, déclarer, raconter ».

agaillardi, agaillardir

elle est agaillardie : est gaie, vive, alerte ; il est agaillardi : est gai, vif, alerte.

agaillardir : rendre gai, plus gai.

s’agaillardir :

  • devenir gai ;
  • se divertir gaiement.

ragaillardir ou regaillardir : redonner de la vigueur, de la force, de la santé ou de l’entrain.

elle est ragaillardissante, il est ragaillardissant : ragaillardit, réconforte.

un ragaillardissement ou regaillardissement : l’action de ragaillardir ; le résultat de cette action.

Les verbes agaillardir et ragaillardir, regaillardir, sont dérivés de gaillard qui est dérivé de galia, formé de la racine celte gal– « force ».

agalactie, agalactique, agalaxie

une agalactie ou agalaxie :

  • une absence ou une cessation de la sécrétion lactée après l’accouchement ;
  • une maladie contagieuse des espèces ovines et caprines.

elle, il est agalactique : arrête la sécrétion lactée.

voir : dictionnaire des sciences animales

Le nom (une) agalactie est un dérivé savant du grec α ̓ γ α ́ λ α κ τ ο ς « qui n’a pas de lait, sans lait ».

Le nom (une) agalaxie est formé d’après le grec α ̓ γ α λ α ξ ι ́ α « manque de lait ».

agalmatolithe, agalmatolite

un agalmatolithe ou agalmatolite : une variété de talc.

Le nom un agalmatolithe ou agalmatolite est formé à partir du grec α ́ γ α λ μ α, -α τ ο ς « ornement » et λ ι ́ θ ο ς « pierre ».

agalousse

des agalousses ou bugranes communes, arrête-bœufs : des plantes.

agame

A. [en botanique et zoologie]

elle, il est agame :

  • est dépourvu(e) d’organes sexuels connus ou apparents ;
  • est caractérisé(e) par l’absence de fécondation.

les agames : la classe de plantes dépourvues d’organes sexuels connus ou apparents.
une agame

les agames : un sous-ordre de mollusques.
un agame

les agames : un genre de vertébrés de la classe des reptiles.
un agame

B. un agame : un homme non marié.

Le mot agame est emprunté au grec α ́ γ α μ ο ς « non marié, célibataire ou veuf ».

agamète, agamétogenèse

un agamète : une cellule reproductrice ou spore.

une agamétogenèse : dans la classe des orthonectides, l’embranchement des mésozoaires, un développement par division.

Le nom (un) agamète est dérivé de gamète, avec le préfixe a- privatif.

agami

un agami :

  • un oiseau de l’ordre des échassiers, famille des cultrirostres, tribu des grues ;
  • un oiseau-trompette.

Le nom (un) agami vient d’un mot galibi du Karib continental.

agamide

elle est agamide ou agamienne, agamoïde, il est agamide ou agamien, agamoïde : ressemble à un agame, un reptile.

les agamides ou agamidés : la famille de l’ordre des reptiles sauriens, ayant pour type le genre agame.

voir : dictionnaire des sciences animales

Ce mot est dérivé d’agame, avec le suffixe -ide, -idé.

agamie

1. une agamie :

  • un mode de reproduction qui ne nécessite pas le concours de cellules reproductrices ou gamètes ;
  • l’état des plantes agames.

Ce nom est dérivé d’agame, avec le suffixe -ie.

2. une agamie : une supérieure des religieuses affectées aux reléguées et transportées.

agammaglobulinémie

une agammaglobulinémie : un déficit profond ou une absence de gammaglobulines.

Ce nom est dérivé de gammaglobuline, avec le préfixe a- privatif et le suffixe -émie.

Aganippe, aganippide, Aganippide

elle, il est aganippide : est relative, est relatif à la fontaine Aganippe dont l’eau, passait pour avoir une vertu inspiratrice.

les Aganippides : les Muses à qui la fontaine Aganippe était consacrée.

Ce mot est dérivé du nom propre Aganippè, un terme de mythologie, le nom d’une source du mont Hélicon en Béotie, consacrée aux Muses (en grec ‘Α γ α ν ι ́ π π η), avec le suffixe -ide.

aganter

aganter : saisir, atteindre, prendre, attraper.
aganter un cordage : le saisir.
aganter un vaisseau : s’en approcher.
aganter une claque : recevoir une gifle.

Ce verbe est probablement emprunté à l’italien agguantare (attesté dès 1312-1319, dans le domaine vénitien, sous la forme uantar « saisir » très largement attesté dans les dialectes italiens ; un terme de la marine au sens de « stopper brusquement un câble avec la main lorsqu’il glisse pendant la manœuvre »), par l’intermédiaire du provençal où agantá est largement attesté dans l’aire de l’extrême sud-est au sens de « saisir, empoigner », mais sans mention d’emploi maritime. L’italien agguantare est dérivé de l’italien guanto « gant », l’image première étant celle d’une saisie avec une main gantée (pour la protéger).

agaonidé, agaonide

les agaonidés ou agaonides : une famille d’insectes.

agapanthe

une agapanthe : une plante de la famille des liliacéss.

Ce nom est emprunté au latin scientifique agapanthus, composé du grec « aimer » et « fleur ».

agape

A. une agape :

  • un repas du soir pris en commun par les premiers chrétiens et au cours duquel était célébré le rite eucharistique ;
  • un repas qu’offraient aux pauvres les parents en l’honneur d’un défunt.

B. une agape, des agapes :

  • un repas entre des convives unis par des liens de parenté, d’amitié, ou par des intérêts communs ;
  • un banquet somptueux.

Ce nom est emprunté au latin chrétien agape « amour » « repas fraternel, festin offert aux pauvres par des membres de l’Église », emprunté au grec chrétien α ̓ γ α ́ π η « affection » « amour divin » « repas fraternel des premiers chrétiens ».

agapète

des agapètes :

  • des femmes vivant en communauté avec les apôtres et leurs successeurs et s’occupant notamment des soins de la vie matérielle ;
  • des femmes consacrées à Dieu sans être liées par des vœux et qui accueillaient dans leurs communautés des laïques à titre d’hôtes.

une agapète

des agapètes : des clercs habitant dans les communautés de femmes.

un agapète : un membre d’une secte de gnostiques de la fin du 4ème siècle, dont une des maximes était qu’il n’y a rien d’impur pour les consciences pures.

Le nom agapète est emprunté au latin chrétien agapeta (emprunté lui-même au grec α ̓ γ α π η τ ο ́ ς, -η ́. « chéri »), un terme populaire appliqué aux vierges consacrées à Dieu qui vivant dans le monde, logeaient chez elles des hommes ayant fait vœu de chasteté ; des abus se produisirent. Par la suite, on confondit souvent ces agapetæ, vivant avec des laïques, avec les subintroductæ « femmes qui demeuraient avec des clercs ».

agar, agar-agar

un agar-agar ou agar : une substance mucilagineuse de certaines algues.

un agar nutritif : une gélose nutritive, un milieu de culture pour bactéries.

des agars-agars ou agars

un agarose : un polymère non-ramifié à base d’agar-agar purifié.

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le nom (un) agar est emprunté au malais agar-agar.

agaran

un agaran : au Turkménistan, une crème légère fermentée.

agare

une agare : un genre d’éponges.

L’origine de ce nom est obscure.

agaric, agaricacée, agaricale, agarice, agaricé, agaricée, agaricicole, agaricie, agariciforme, agaricin, agaricine, agariciné, agaricinée, agaricoïde, agaricomycète

un agaric : un genre de champignon, voir : CNRTL.

les agaricacées : une famille de champignons.
une agaricacée

les agaricales : un ordre de champignons.

une agarice : un agaric minéral, une variété de carbonate de calcium.

elle est agaricée ou agariciforme, agaricine, agaricinée, agaricoïde, il est agaricé ou agariciforme, agaricin, agariciné, agaricoïde : ressemble à l’agaric.

elle est agaricicole ou agaricine, un insecte agaricicole ou agaricin : qui vit, croît sur les agarics secs et à demi-pourris.

une agaricie : un genre de polype anthozoaire à polypier calcaire ressemblant à l’agaric.

une agaricine : une substance extraite de l’agaric blanc.

les agaricinés ou agaricinées, agaricés, agaricées, agaricoïdes : les agaricacées.

les agaricomycètes : le taxon de champignons basidiomycètes Agaricomycotina.

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le mousseron appartient au genre agaric, nom emprunté du grec agarikon que Dioscoride explique en disant qu’il signifie « d’Agaria », une ville de Sarmatie où ce champignon abondait. En savoir plus : Académie française.

Le nom (un) agaric est emprunté au latin agaricum « espèce de champignon arboricole et phosphorescent, ce qui en Europe ne correspond qu’à Armillaria mellea Vahl et Cantharellus olearius Fr. ».

agarose

un agarose : un polymère non-ramifié à base d’agar-agar purifié.

agasillis

un agasillis : un genre d’ombellifères.

Le nom (un) agasillis est emprunté au latin agasyllis « sorte de plante à gomme », une transcription du grec α ̓ γ α σ υ λ λ ι ́ ς.

agasse, agassin

une agasse, un agassin : voir agace, agacin (ci-dessus).

agast

un agast ou érable de Montpellier : un arbre.

agate, agate, agaté, agatée

1. une agate ou agathe (1) :

  • une pierre précieuse ; ce qui y ressemble ;
  • une bille pour jouer ;
  • en savoir plus : CNRTL.

un minéral agaté : qui contient de l’agate ou une variété de quartz semblable à l’agate.

une agatée : une plante de la famille des corymbifères.

voir aussi : agatifère, agatifié, agatifier, agatin ; agatisation, agatisé, agatiser, agatoïde, agatoïque (ci-dessous).

Le nom (une) agate ou agathe est emprunté au latin achates, en grec α ̓ χ α ́ τ η ς, de Α χ α ́ τ η ς, le nom d’un fleuve de Sicile de la région de Sélinonte (Achate) près duquel cette pierre fut trouvée, avec la graphie ag-, peut-être par la contamination du latin médiéval agapis, masculin (qui serait lui-même une corruption de achates) bien attesté aux 12ème et 13ème siècles au sens de « agate » et de « lapis lazuli ».

2. un (papillon) agate

agater

agater :

  • allécher, attirer à soi par des manières doucereuses ;
  • plaisanter, blaguer quelqu’un, humilier ;
  • recevoir des coups, écoper ;
  • être arrêté par la police.

Le verbe agater est emprunté au provençal moderne agati « allécher, attirer », dérivé du provençal gat « chat », à comparer, pour le sens, au français chatterie.

Agathe

Agathe : un prénom.

agathe

1. une agathe : voir agate (ci-dessus)

2. une agathe : une variété de tulipes.

une agathée ou agathie : un genre de plantes.

Ce nom est probablement issu d’agate, agathe, en raison de la couleur de cette fleur.

agathine

une agathine ou agatine (2) : un genre de mollusques.

Ce nom est probablement dérivé du grec α ̓ χ α ́ τ η ς (en français agate/agathe), en raison des vives couleurs de sa coquille, avec le suffixe -ine. La forme latine scientifique achatina rend peu vraisemblable l’étymon grec α ̓ γ α θ ι ́ ς « faisceau » qui peut tout au plus avoir favorisé la graphie -th-.

agathodémon

un agathodémon :

  • un serpent apprivoisé élevé en l’honneur d’une divinité égyptienne de même nom ;
  • une représentation symbolique de cette divinité.

Le nom (un) agathodémon est emprunté au syntagme grec α ̓ γ α θ ο ̀ ς δ α ι ́ μ ω ν « génie bienfaisant ».

agati

un agati : une plante.
des agatis

Ce nom vient probablement d’un dialecte de l’Inde dont cette plante est originaire.

agatifère, agatifié, agatifier, agatin, agatine

une roche ou un terrain agatifère : qui contient de l’agate.

elle est agatifiée, il est agatifié : est transformé(e) en agate.

agatifier ou agatiser : convertir, transformer en agate.

s’agatifier : se transformer en agate, prendre l’aspect de l’agate.

elle est agatine, il est agatin : a l’apparence ou la couleur de l’agate.

Ces mots sont dérivés d’agate.

une agathine ou agatine : un genre de mollusques.

voir : agathine (ci-dessus).

agâtis

un agâtis : des dégâts occasionnés par du bétail chez des voisins.

agatisation, agatisé, agatiser, agatoïde, agatoïque

une agatisation : l’état d’une roche qui a pris progressivement l’apparence de l’agate.

elle est agatisée, il est agatisé : a l’apparence de l’agate ; imite les reflets de l’agate.

un bois agatisé ou agatifié : qui a été converti en agate dans les couches sablonneuses formées par les dépôts des fleuves.

agatiser : convertir en agate.

s’agatiser : prendre avec le temps le poli et le brillant d’une pierre précieuse.

elle, il est agatoïde : pour certaines pierres, présente une ressemblance d’aspect ou de couleur avec l’agate.

elle, il est agatoïque : a l’apparence de l’agate.

Ces mots sont dérivés d’agate (ci-dessus).

agavacée, agave, agavé, agavée

les agavacées : une ancienne famille de plantes monocotylédones succulentes.

un agave ou agavé : une plante.

elle est agavée, il est agavé : est analogue à l’agave.

les agavés ou agavées

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le nom (un) agave est emprunté au latin scientifique agave (americana), formé sur le féminin de l’adjectif grec α ̓ γ α υ ο ́ ς « magnifique » à cause de la taille imposante que ces plantes peuvent atteindre à maturité.

La distinction phonétique a / â est de moins en moins marquée : age / âge ; âgé / agé, ajé.

age

un age : la longue tige centrale sur laquelle sont fixées les différentes pièces de la charrue.

Le français moderne age est en réalité une forme dialectale du Centre de la France, existant aussi en Suisse romande, qui est une altération de l’ancien français haie « pièce la plus longue de la charrue et qui reçoit l’attelage », un sens second du français haie « clôture faite d’arbres », emprunté à l’ancien bas francique hagja « haie, clôture ».

-age

age est un suffixe formateur de substantifs d’action ou de substantifs à valeur collective.

1. Le dérivé exprime l’action elle-même, par opposition au dérivé en -ment qui indique plutôt l’état, le sujet ou l’objet de l’action.

Seul -(e)ment exprime l’état (bouleversement, détachement, énervement…), age ne peut désigner que le résultat concret, l’objet de l’action (assemblage, embouteillage, gribouillage…). Ces tendances se confirment lorsqu’on étudie les concurrents en -age et -(e)ment, c’est à dire les dérivés de même base. Tandis que -age correspond généralement à l’emploi transitif et au sens concret, (e)ment correspond souvent au sens figuré.

2. Le suffixe –age a généralement une valeur collective. Il peut aussi exprimer, quand la base est un substantif désignant une personne, un état, une condition sociale.

Le suffixe -age est très productif, et il s’est récemment imposé dans bon nombre de dérivés aux dépens de -(e)ment. L’emploi de -age accolé à des verbes l’a emporté en français moderne au point d’exclure les formations à partir de substantifs.

en savoir plus : Compléments (Le Dictho).

âge, âgé

un âge :

  • la durée totale de la vie d’un humain ou d’un animal ;
  • une période quelconque de la vie humaine ;
  • la durée de la vie écoulée depuis la naissance jusqu’à la date considérée ;
  • le moment de la vie marqué par cette durée ;
  • un âge plus ou moins avancé.

âge de la retraite normale, âge d’entrée, âge obligatoire de la retraite, âge scolaire : Office québécois de la langue française.

un âge :

  • la période de la « vie » d’une plante, d’un minéral, d’un objet depuis qu’elle existe, qu’il existe ou depuis sa dernière mutation, etc. ;
  • le moment où cette « vie » atteint une certaine durée.

un âge : une époque, des siècles passés ou futurs considérés dans leur unité ou leur originalité.

en savoir plus : CNRTL ; dictionnaire des sciences animales.

elle est âgée de, il est âgé de :

  • a atteint un certain âge ;
  • existe depuis un certain nombre d’années.

elle est âgée, il est âgé : a atteint un âge avancé, est vieille ou vieux.

L’âge légal est l’âge minimum à partir duquel vous pouvez demander votre retraite. Des départs avant cet âge (appelés « départs anticipés ») sont toutefois possibles, sous certaines conditions. En savoir plus : Info-retraite.fr

un âge-pivot : un âge de référence, par exemple pour obtenir une retraite à taux plein.

un produit anti-âge : pour masquer ou atténuer certains effets du vieillissement.

le Moyen Âge : la période de l’histoire située entre l’Antiquité et l’époque moderne.
voir : moyenâgé, moyenâgeux, moyenâgeusement, un moyenâgisme, un moyenâgiste, moyenâgiste.

le New Age : un courant de religiosité.
être new age : se réclamer du New Age.
un new age : une œuvre, une pratique, une croyance.

Le nom (un) âge est dérivé de l’ancien français aé, eé (du latin aetatem) de même sens, avec le suffixe -age ; age a, vers la fin du 13ème siècle, évincé aé, ée, de forme trop réduite.

Le mot âgé vient du participe passé du verbe en moyen français eagier « déclarer majeur » et de eage, aage « âge adulte, majorité ».

Le nom (une) longévité : une longue durée de vie ; la durée de la vie) est emprunté au bas latin longaevitas de même sens, dérivé du latin classique longaevus « d’un grand âge », d’où un arbre longévif.

Le suffixe -aire peut signifier « âgé de » :

  • centenaire (centenarius)
  • cinquantenaire (cinquante)
  • millénaire (millenarius dérivé de millenus « mille, millier »)
  • nonagénaire (nonagenarius)
  • octogénaire (octogenarius dérivé de octogeni « quatre-vingts »)
  • quadragénaire (quadragenarius)
  • quarantenaire (quarante)
  • quinquagénaire (quinquagenarius dérivé de quinquageni « cinquante chacun, cinquante », de quinquaginta « cinquante »)
  • septuagénaire (septuagenarius dérivé de septuageni « soixante-dix chacun », lui-même dérivé de septem « sept »)
  • sexagénaire (sexagenarius dérivé de sexageni « chacun soixante », lui-même dérivé de sexaginta « soixante »)
  • trentenaire (trente)

agé

un agé ou ajé : une matière grasse siccative extraite d’un coccus vivant.

L’origine de ce nom est obscure.

ageasse

On a lu une ageasse ou agache pour une agace ou agasse, une pie.

agelas

une agelas : une éponge.

agélène, agélénidé

une agélène : un genre d’arachnides.

les agélénidés ou agélènes : une famille d’araignées.

voir : dictionnaire des sciences animales.

Le nom (une) agelène est formé sur le grec α ̓ γ ε ́ λ η « troupeau » par l’intermédiaire du latin scientifique agelena (avec le suffixe –ēnus) ; cet étymon étant justifié par le fait que ces araignées établissent de vastes toiles en forme d’entonnoir dans les herbes ou les buissons où elles vivent en essaims.

Le nom (des) agélénidés est emprunté au latin scientifique Agelenidae dérivé de Agelena (voir : agélène et -idés).

Agen, agenais

elle est agenaise, il est agenais : est d’Agen, une ville en France.
une Agenaise, un Agenais


l’Agenais : la contrée autour d’Agen.

agence

une agence :

  • un emploi d’agent ;
  • le temps durant lequel un agent remplit ses fonctions ;
  • le bureau d’un agent ;
  • un établissement dirigé par un ou plusieurs agents et servant d’intermédiaire entre les particuliers et certains organes d’exécution ;
  • un organisme privé ou public d’intérêt local ;
  • un lieu où sont installés les bureaux d’une agence ;
  • en savoir plus : CNRTL.

agence de voyages / voyagiste : Géoconfluences

une agence d’architecture : un organisme dans lequel des architectes, ingénieurs, dessinateurs et représentants d’autres disciplines élaborent des projets architecturaux pour le compte de l’État, d’une collectivité territoriale ou du secteur privé. En anglais : architectural studio office. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une agencière, un agencier (1) : une, un journaliste, une rédactrice ou un rédacteur d’une agence de presse.

Le nom (une) agence est soit emprunté à l’italien agenzia dérivé de agente (agent), soit dérivé d’agent (sous l’influence du verbe agencer) sur le modèle de porveant/ porveance, astenant/astenance, pénitent/pénitence, résident/résidence, etc.

agencé, agencement, agencer, agenceur

A. pour une personne

elle est agencée, il est agencé (1) : est ajusté(e), est paré(e).

un agencement (1) : en droit ancien : un augment de dot.

agencer (1) une personne : la parer, l’orner.

s’agencer : s’ajuster, se parer.

B. elle est agencée, il est agencé (2) : est arrangé(e), combiné(e).

un agencement (2) :

  • une manière d’arranger, de mettre en ordre ;
  • un enchainement ;
  • une disposition ;
  • une combinaison, une disposition habile.

agencer (2) :

  • ordonner les parties d’un tout de manière à en assurer la coordination ;
  • arranger en vue du bon fonctionnement ;
  • combiner en vue d’une meilleure cohésion ou d’une harmonie ;
  • organiser, installer.

j’agence, tu agences, il agence, nous agençons, vous agencez, ils agencent ;
j’agençais ; j’agençai ; j’agencerai ; j’agencerais ;
j’ai agencé ; j’avais agencé ; j’eus agencé ; j’aurai agencé ; j’aurais agencé ;
que j’agence, que tu agences, qu’il agence, que nous agencions, que vous agenciez, qu’ils agencent ;
que j’agençasse, qu’il agençât, que nous agençassions ; que j’aie agencé ; que j’eusse agencé ;
agence, agençons, agencez ; aie agencé, ayons agencé, ayez agencé ;
(en) agençant.

s’agencer :

  • s’ajuster, se parer ;
  • être combiné en vue de leur meilleure cohésion.

je m’agence, tu t’agences, il s’agence, nous nous agençons, vous vous agencez, ils s’agencent ;
je m’agençais ; je m’agençai ; je m’agencerai ; je m’agencerais ;
je me suis agencé(e) ; je m’étais agencé(e) ; je me fus agencé(e) ; je me serai agencé(e) ; je me serais agencé(e) ;
que je m’agence, que tu t’agences, qu’il s’agence, que nous nous agencions, que vous vous agenciez, qu’ils s’agencent ;
que je m’agençasse, qu’il s’agençât, que nous nous agençassions ; que je me sois agencé(e) ; que je me fusse agencé(e) ;
agence-toi, agençons-nous, agencez-vous ; sois agencé(e), soyons agencées, soyons agencés, soyez agencé(e)(es)(s) ;
(en) s’agençant.

elles se sont agencées, elles sont agencées.

elles se sont agencé les appartements, elles ont agencé lesappartements, elles se les sont agencés.

une agenceuse, un agenceur : une personne qui agence, qui dispose.

une agencière, un agencier (2) : celle, celui qui agence, qui combine une action.

Le verbe agencer vient soit du latin populaire adgentiare formé sur gentus, contraction de genitus, participe passé de gignere « engendrer » (comme pour gent « joli »), soit directement de gent « joli » sur le modèle de avant/avancier, devant/devancier, fort/aforcier.

agencier

1. une agencière, un agencier : celui qui agence, qui combine une action.

2. une agencière, un agencier : une, un journaliste, une rédactrice ou un rédacteur d’une agence de presse.

Selon les sens, ce nom est dérivé d’agencer ou d’agence, avec le suffixe -ier.

agenda, agende, agender

A. un agenda :

  • un carnet pour noter jour par jour ;
  • un emploi du temps.

un agenda électronique : [informatique] un logiciel pour la gestion de données personnelles telles que rendez-vous, adresses, etc. ; par extension, un ordinateur de poche remplissant essentiellement cette fonction. On rencontre parfois aussi, moins bien, « organiseur ». En anglais : organizer. Voir aussi : ordinateur de poche. Journal officiel de la République française du 10/10/1998.

B. un agenda : un programme, un calendrier d’activités, de choses diverses à faire, spécialement l’ordre du jour d’une réunion, d’une assemblée. Voir le Dictionnaire historique du français québécois.

un agenda caché ou secret :

  • des intentions ou ambitions non déclarées ;
  • des plans cachés d’une personnalité politique ou publique, ou d’une organisation politique.

une agende :

  • des rituels et recueils liturgiques dans les Églises luthériennes ;
  • chez les chartreux : l’office des morts divisé en neuf leçons.

[Suisse] agender [se prononce de deux façons] :

  • noter dans son agenda, dans son calendrier personnel ;
  • fixer une date pour un évènement, une séance ;
  • mettre un sujet à l’agenda, à l’ordre du jour d’une séance, d’une réunion.

Le nom (un) agenda est emprunté au bas latin agenda, issu de agere « faire ». L’usage du nom agenda pour les sens B, considéré comme un anglicisme, est déconseillé par l’Académie française et l’Office québécois de la langue française.

Le nom (une) agende est emprunté au bas latin agenda (le pluriel neutre de l’adjectif verbal du verbe agere), littéralement « choses à faire », d’abord « office divin », spécialement « office des morts »; par extension « livre employé pour tel office rituel ».

agénésie, agénésique

une agénésie :

  • une absence ou une atrophie de certains organes, due à un arrêt dans le développement embryonnaire ;
  • une infécondité, une incapacité d’engendrer.

elle, il est agénésique : est inféconde ou infécond.

une homogénésie agénésique

une dysgénésie ou dysgénèse : un trouble du développement survenant au cours de la vie intra-utérine et se traduisant par des perturbations dans l’édification des tissus, des viscères ou de l’ensemble de l’organisme, responsables de malformations.

un glaucome dysgénésique : une anomalie mésodermique rare du trabeculum allant du simple feutrage à une véritable membrane.

un syndrome goniodysgénésie – retard mental – petite taille : une dysgénésie de l’angle iridocornéen, retard mental et petite taille.

une hémiagénésie : un défaut de développement de la moitié d’un organe.

une hypogénésie : un développement insuffisant ou incomplet d’un organe ou d’un membre.

osteogenesis

une palingénésie : un retour périodique des évènements, une renaissance, un retour à la vie.

elle, il est palingénésique

Le nom (une) agénésie est emprunté au grec γ ε ́ ν ε σ ι ς « génération », avec le préfixe a-.

Ageniaspis

Ageniaspis : une famille d’insectes.

agénitalisme

un agénitalisme : un état caractérisé par l’absence des testicules [une anorchidie], ou des ovaires [une anovarie], ou de leurs sécrétions internes.

Ce nom est dérivé de génital, avec le préfixe a- privatif et le suffixe -isme.

agenouillage, agenouillé, agenouillement, agenouiller, agenouilloir

un agenouillage : un agenouillement.

elle est agenouillée, il est agenouillé :

  • est à genoux ;
  • s’incline devant une puissance supérieure, une valeur abstraite, etc., par soumission ou admiration, généralement avec une idée de servilité

une agenouillée, un agenouillé :

  • une personne qui est à genoux ;
  • une vile adoratrice, un vil adorateur ;
  • une plate courtisane, un plat courtisan.

un agenouillement :

  • l’action de se mettre à genoux, le résultat de cette action ;
  • l’action de plier les genoux ;
  • une attitude intérieure de soumission.

agenouiller :

  • mettre à genoux ;
  • humilier profondément ;
  • assujettir à la domination métaphysique, morale ou affective d’un être, d’une valeur.

s’agenouiller :

  • se mettre à genoux ;
  • se soumettre à certaines exigences, certaines qualités d’ordre religieux, sentimental ou moral.

un agenouilloir ;

  • la partie du prie-Dieu sur laquelle on s’agenouille ;
  • la partie d’un banc d’église sur laquelle on s’agenouille ;
  • un petit escabeau sur lequel on s’agenouille.

Le verbe agenouiller est dérivé, avec le préfixe a-, de l’ancien français genoil, genouil issu du bas latin genuc(u)lum « genou », résultat du croisement du latin classique geniculum proprement « petit genou » avec genu « genou ».

agent

voir : CNRTL ; dictionnaire des sciences animales ; France Terme.

A. un agent :

  • ce qui exerce une action ;
  • un logiciel envoyé sur un réseau pour effectuer une tâche à la place de l’utilisateur et sans son intervention. On utilise, par exemple, les agents pour le filtrage d’informations et la recherche sur l’internet. Un agent est dit « intelligent » lorsqu’il utilise les techniques de l’intelligence artificielle. En anglais : agent. Voir aussi : dialogueur, intelligence artificielle. Journal officiel de la République française du 01/09/2000.

un agent, un agent autonome, un agent cognitif, un agent intelligent, un agent physique, un agent physique autonome, un agent réactif : Vocabulaire de l’intelligence artificielle (Office québécois de la langue française)

un agent intercalant : [biologie / génie génétique] une molécule capable de s’insérer entre les plateaux formés par les bases appariées d’un acide nucléique. En anglais : intercalating agent. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

B. une agente, un agent : celle, celui qui exerce une action d’exécution, définie par une autorité ou une personne publique ou privée.

une agente technico-commerciale, un agent technico-commercial : [économie et gestion d’entreprise] En anglais : field service engineer. Journal officiel de la République française du 26/10/2006.

une agente, un agent, un agent d’aide scolaire, un agent de voyages, un agent d’éducation : Office québécois de la langue française.

Le nom (un) agent est emprunté au latin agentem, accusatif de agens, le participe présent de agere « faire », en bas latin agens in rebus au sens de « commissaire impérial » un terme juridique, devenu philosophique en latin médiéval. Pour le sens « celui qui est chargé des affaires de quelqu’un », il est emprunté à l’italien agente de même sens, attesté comme substantif depuis la fin du 16ème siècle.

âge-pivot

un âge-pivot : un âge de référence, par exemple pour obtenir une retraite à taux plein.

agérasie

une agérasie :

  • une absence de vieillesse vraie ;
  • une vieillesse vigoureuse.

agérate, agératé, agératée, agératoïde, agératum

un agérate ou agératum : un genre de plantes de la famille des composées.

elle est agératée ou agératoïde, il est agératé ou agératoïde : ressemble à l’agérate.

les agératées : une des divisions de la famille des composées.

Le nom (un) agératum et sa forme francisée agérate sont empruntés au latin agēraton, une transcription du grec α ̓ γ η ́ ρ α τ ο ν « exempt de vieillesse ».

agets

les agets : les aitres d’une maison, les dégagements, passages ou issues.

Le nom régional (des) agets vient du latin adjectum, participe passé de adjicere « ajouter une terre à une autre ».

aggadah

une aggadah ou agada, hagada, haggada :

  • le type de littérature populaire juive ayant pour objet des enseignements non fixés par la « loi » écrite ou orale, et jouissant de ce fait d’une moindre autorité que celle-ci ;
  • ce qui ne fait pas partie de la halachach ou halakha dans le Talmud.

un écrit agadique : qui est relatif ou appartenant au genre de l’agada.

un agadiste : un prédicateur populaire juif fondant son enseignement sur des agadas.

Le nom (une) agada est emprunté à l’hébreu hag(g)ādā(h) « conte édifiant », du verbe higgidh « rendre clair, déclarer, raconter ».

aggiornamento

[« agg » se prononce « adj » comme adjectif et adjoint.]

un aggiornamento :

  • le renouvellement de l’Église romaine dans la ligne du concile Vatican II ;
  • une modernisation, une adaptation, une mise à jour d’une collectivité, d’une société.

Ce nom est emprunté à l’italien aggiornamento « renouvellement, rénovation, mise à jour » dérivé de aggiornare au sens de « rénover, mettre à jour ».

agglo

un agglo : un aggloméré pour construire un mur.

une agglo : une agglomération urbaine.

agglomérant

elle est agglomérante, il est agglomérant : agglomère, a le pouvoir d’agglomérer.

une langue agglomérante : qui assemble si étroitement les diverses expressions des concepts et des rapports qu’il devient presque impossible de distinguer le mot de la phrase.

un (produit) agglomérant : qui permet de lier les éléments d’un agrégat dans la fabrication des agglomérés.

un agglomérant : un produit enrobant les particules de pigments d’une peinture et formant pellicule.

Ce mot vient du participe présent d’agglomérer.

agglomérat

un agglomérat :

  • un amas naturel ou artificiel d’éléments divers ;
  • un amas de substances minérales hétérogènes, naturellement agglomérées ;
  • un amas de substances, de cellules, etc. naturellement agglomérées ;
  • un aggloméré, un amas de substances artificiellement agglomérées ;
  • un amas d’êtres ou de choses artificiellement agglomérés ;
  • un rassemblement plus ou moins hétéroclite d’individus ;
  • un assemblage de particules ou d’agrégats, ou mélange des deux, dans lequel les éléments qui composent l’ensemble sont faiblement liés entre eux pour former une unité peu stable. La surface extérieure totale d’un agglomérat doit correspondre à peu près à la somme des surfaces extérieures des éléments qui le composent. Les agglomérats s’opposent aux agrégats dont les éléments composants sont fortement liés entre eux. Office québécois de la langue française.

Ce nom est dérivé d’agglomérer, avec le suffixe -at.

agglomératif

un agglomératif : un produit agglomérant.

une catégorie agglomérative, il est agglomératif : qui a le pouvoir d’agglomérer.

Ce mot est dérivé du radical du participe passé du latin agglomerare (agglomérer), avec le suffixe -if, ou plus vraisemblablement du radical d’agglomérer, avec le suffixe élargi -atif, sur le modèle administrer/administratif, affirmer/affirmatif, agglutiner/agglutinatif, apprécier/appréciatif, coopérer/coopératif, etc.

agglomération

une agglomération :

  • l’action d’agglomérer, de s’agglomérer ; le résultat de cette action ;
  • un groupement de maisons d’habitation contigües ou très voisines, bordant une voie publique ou s’en approchant et possédant une vie propre ;
  • en savoir plus : CNRTL ; Géoconfluences.

Ce nom est emprunté au latin médiéval agglomératio attesté vers 790 au sens de « accumulation » en emploi figuré.

aggloméré, agglomérée,

elle est agglomérée, il est aggloméré :

  • est amassé(e) ou assemblé(e) de façon compacte ;
  • est rassemblé(e) en groupe compact.

un aggloméré :

  • une masse combustible de forme régulière, constituée à partir de déchets de combustibles divers, comprimés dans un moule après addition d’un liant ;
  • un agglo, un matériau de construction artificiel, de forme régulière, obtenu par compression de diverses matières agglutinées avec un liant ;
  • un matériau de forme régulière, constitué à partir de diverses substances agglutinées avec un liant.

les agglomérées : la classe des roches qui se sont formées par agglomération.

Ces mots viennent du participe passé d’agglomérer.

agglomérer

agglomérer :

  • rassembler en une masse compacte ou cohérente, donner une apparence unifiée ;
  • joindre à quelque chose pour former une masse compacte ou cohérente.

j’agglomère, tu agglomères, il agglomère, nous agglomérons, vous agglomérez, ils agglomèrent ;
j’ai aggloméré ; j’agglomérais ; j’agglomérai ; j’agglomèrerai ou j’agglomérerai ; j’agglomèrerais ou j’agglomérerais ;
que j’agglomère, que tu agglomères, qu’il agglomère, que nous agglomérions, que vous agglomériez, qu’ils agglomèrent ;
que j’agglomérasse, qu’il agglomérât, que nous agglomérassions ; que j’aie aggloméré ; que j’eusse aggloméré ;
agglomère, agglomérons, agglomérez ; aie aggloméré, ayons aggloméré, ayez aggloméré ;
(en) agglomérant.

s’agglomérer :

  • s’assembler pour former une masse compacte ou cohérente ;
  • se joindre à quelque chose pour former une masse compacte ou cohérente.

je m’agglomère, tu t’agglomères, il s’agglomère, nous nous agglomérons, vous vous agglomérez, ils s’agglomèrent ;
je m’agglomérais ; je m’agglomérai ; je m’agglomèrerai ou je m’agglomérerai ; je m’agglomèrerais ou je m’agglomérerais ;
je me suis aggloméré(e) ; je m’étais aggloméré(e) ; je me fus aggloméré(e) ; je me serai aggloméré(e) ; je me serais aggloméré(e) ;
que je m’agglomère, que tu t’agglomères, qu’il s’agglomère, que nous nous agglomérions, que vous vous agglomériez, qu’ils s’agglomèrent ;
que je m’agglomérasse, qu’il s’agglomérât, que nous nous agglomérassions ; que je me sois aggloméré(e) ; que je me fusse aggloméré(e) ;
agglomère-toi, agglomérons-nous, agglomérez-vous ; sois aggloméré(e), soyons agglomérées, soyons agglomérés, soyez aggloméré(e)(es)(s) ;
(en) s’agglomérant.

elles se sont agglomérées, elles sont agglomérées.

elles se sont aggloméré les résultats, elles ont aggloméré lesrésultats, elles se les sont agglomérés.

Le verbe agglomérer est emprunté au latin agglomerare « rattacher, réunir », dérivé de glomus, glomeris « pelote, peloton ».

agglutinabilité, agglutinable

une agglutinabilité :

  • la qualité de ce qui est agglutinable ;
  • une aptitude à s’agglutiner.

elle, il est agglutinable : peut s’agglutiner ou être agglutiné(e).

elle, il est auto-agglutinable : se dit d’une culture bactérienne manifestant une agglutination spontanée en suspension dans l’eau physiologique.

Ce mot est dérivé d’agglutiner comme terme médical, avec le suffixe -able.

agglutinant

elle est agglutinante, il est agglutinant : est de nature à agglutiner ou à s’agglutiner.

les langues agglutinantes : les langues suivant le processus de l’agglutination.

un agglutinant : une substance possédant la propriété d’agglutiner différents éléments entre eux.

Ce mot vient du participe présent d’agglutiner.

agglutinat

un agglutinat : un ensemble d’éléments agglutinés entre eux.

Ce mot, rarement utilisé, est dérivé d’agglutiner, avec le suffixe -at.

agglutinateur

elle est agglutinatrice, il est agglutinateur : a la propriété d’agglutiner.

Ce mot est dérivé d’agglutiner comme terme médical, avec le suffixe -ateur.

agglutinatif

elle est aglutinative, il est agglutinatif :

  • concerne l’agglutination ;
  • procure l’agglutination.

Ce mot est dérivé d’agglutiner, avec le suffixe -atif.

agglutination

une agglutination :

  • l’action d’agglutiner ou de s’agglutiner ; le résultat de cette action ;
  • une réaction caractérisée par l’accolement de particules les unes aux autres.

une auto-agglutination :

  • une agglutination des hématies sans ajout de facteur extérieur ;
  • une agglutination spontanée des bactéries en suspension dans l’eau physiologique.

une désagglutination du pavillon : une dissection microchirurgicale des franges agglutinées du pavillon de la trompe de Fallope propre à en restaurer la perméabilité et donc assurer la fertilité.

une hémagglutination : une agglutination des hématies.

une hétéroagglutination : une agglutination des hématies par des anticorps élaborés par un individu appartenant à une espèce différente.

une isoagglutination : une agglutination des hématies par du sang d’un groupe différent.

une leucoagglutination : un phénomène caractérisé par la tendance des globules blancs à s’agglutiner.

L’agglutination : Ce procédé consiste à réunir en un seul morphème ou mot des éléments phonétiques appartenant à plusieurs morphèmes. Certains noms composés sont dits agglutinés : portefeuille, entrevue. La soudure est complète et le mot composé ne se distingue plus par un trait d’union – porte-fenêtre, entre-deux – ou par une apostrophe – prud’homme, aujourd’hui. Mais il existe aussi des agglutinations moins visibles car elles reposent cette fois sur une fausse compréhension de l’article ou de l’adjectif déterminant le nom.

La déglutination : C’est le procédé inverse : la voyelle initiale d’un mot est prise pour une partie de l’article et se sépare du nom.

En savoir plus : site de Dominique Didier.

Le nom (une) agglutination est emprunté au latin agglutinatio, attesté uniquement dans les gloses, dérivé du latin de basse époque agglutinare.

agglutiné

elle est agglutinée, il est agglutiné :

  • est fortement collé(e) ou agrégé(e) dans une masse compacte ;
  • est agrégé(e), fortement accolé(e).

des personnes agglutinées : entassées, groupées de manière serrée et désordonnée.

Ce mot vient du participe passé d’agglutiner.

agglutinement

un agglutinement : le fait de s’agglutiner ; le résultat de cette action.

Ce mot est dérivé d’agglutiner au sens propre, avec le suffixe -(e)ment.

agglutiner

agglutiner : coller ou se coller fortement de manière à former une masse compacte ou un tout cohérent, rassembler quelque chose en une masse compacte.

s’agglutiner : se rassembler pour former une masse compacte ou un tout cohérent.

Le verbe agglutiner est emprunté au latin agglutinare généralement rattaché au bas latin glus, glutis, puis gluten, glutinis « glu, gomme, colle ».

agglutinine

une agglutinine :

  • un anticorps responsable d’une agglutination ;
  • toute substance, non nécessairement de nature anticorps, capable d’agglutiner des particules.

une antiagglutinine : un anticorps qui s’oppose à l’action d’une agglutinine.

une auto-agglutinine : un anticorps agglutinant présent dans le sérum et capable d’agglutiner les hématies du sujet dans certaines conditions.

une hémagglutinine : une substance provoquant l’agglutination des hématies.

une phytohémagglutinine : une lectine végétale extraite du haricot Phaseolus vulgaris ayant une affinité pour certaines structures glucidiques.

Le nom (une) agglutinine est dérivé d’agglutiner comme terme médical, avec le suffixe -ine.

agglutinogène

un agglutinogène : une substance antigénique élaborée par certains micro-organismes ou présente à la surface des hématies, qui provoque la production d’agglutinines quand on l’injecte à un animal et rend ces micro-organismes ou ces globules agglutinables par des sérums contenant les agglutinines correspondantes.

Ce nom est dérivé d’agglutiner comme terme médical, avec le suffixe -gène.

agglutinoscope

un agglutinoscope : un instrument d’optique permettant d’observer les phénomènes d’agglutination.

Ce nom est dérivé d’agglutiner, avec -scope.

aggradation

une aggradation :

  • le processus hydraulique à long terme par lequel les lits des cours d’eau et les plaines d’inondation se colmatent par dépôt de matériaux ;
  • la conséquence d’une transgression marine qui se caractérise par un déplacement vers l’intérieur des terres de la sédimentation sur les franges continentales ;
  • la phase de développement d’une unité d’un écosystème, caractérisée par la structuration encore peu établie de celle-ci et par un jeu fort d’interactions entre les organismes qui la constituent.

un alluvionnement ou une aggradation : [environnement] : le processus de formation d’un atterrissement. L’alluvionnement résulte essentiellement de la houle marine ou des crues des cours d’eau. En anglais : aggradation, alluviation. Journal officiel de la République française du 16 juillet 2021.

aggravant, aggravation, aggrave, aggravé, aggravée, aggravement, aggraver

1. elle est aggravante, il est aggravant :

  • augmente le poids ou la gravité d’un fait, la difficulté d’une situation, etc. ;
  • augmente la gravité d’un mal ou d’un risque ;
  • se dit des forces et des poids ajoutés à d’autres qui exercent déjà leur mouvement.

une circonstance aggravante :

  • une circonstance qui augmente la gravité du délit ou du crime et entraine un châtiment plus lourd ;
  • qui rend le péché plus grand sans en changer la nature ;
  • qui rend plus répréhensible, plus blâmable au regard de la morale.

un aggravant unique : [nucléaire] un évènement introduit par convention dans l’étude d’un scénario d’accident et choisi parmi les évènements possibles comme étant celui qui aurait les conséquences les plus graves. En anglais : aggravating failure ; single aggravating failure. Journal officiel de la République française du 23/09/2015.

une aggravation (1) :

  • l’action d’aggraver ou de s’aggraver ;
  • l’action d’aggraver quelque chose, le fait qu’une chose est aggravée ;
  • une circonstance aggravante ;
  • le fait qu’une chose s’aggrave, devient plus pénible ;
  • le fait d’aggraver une peine, une sanction, le fait d’être aggravée ;
  • le fait de s’aggraver, de se compliquer.

une fugue par aggravation : où on reproduit le sujet en doublant la valeur des notes.

elle est aggravée, il est aggravé (1) :

  • dont le caractère pénible ou grave (s’)est intensifié ;
  • est renforcé(e), exagéré(e) ;
  • en musique : est intensifié(e) par la répétition.

un aggravement : l’action d’aggraver ; l’état de ce qui est aggravé.

Les mots aggravement et aggravation sont synonymes. Le premier est moins utilisé maintenant. Il y a depuis le Moyen Âge une concurrence entre les suffixes -tion, -ment, -ance, -age. Pour en découvrir les détails : CNRTL.

aggraver (1) :

  • rendre plus lourd, plus difficile à porter, à manier, etc. ;
  • rendre plus grave, plus intense ;
  • rendre plus pénible ; rendre plus critique, exposer à des périls plus grands ;
  • augmenter, notamment par des circonstances particulières, la gravité d’un délit, d’une faute.

s’aggraver :

  • devenir plus grave ;
  • prendre de la gravité, de la profondeur ;
  • devenir plus intense, s’amplifier ;
  • devenir plus grave, empirer ;
  • s’envenimer.

s’aggraver de : s’augmenter, se compliquer de.

sens religieux.

une aggravation (2) : un renforcement de l’excommunication par de nouvelles interdictions.

une aggrave : la seconde fulmination d’un monitoire visant à renforcer la peine d’excommunication en cas d’insoumission.

une agravée, un aggravé : celle, celui qui a subi la sanction de l’aggrave.

aggraver (2) : prononcer une aggrave.

Le nom (une) aggravation est emprunté au bas latin aggravatio « surcharge, poids ».

Le nom (une) aggrave est un déverbal d’aggraver.

Le verbe aggraver (1) est emprunté au latin aggravare. La forme agriever, agrever était due à une contamination de aggrevare d’après grevis, variante de gravis « bas (d’un son) », « sérieux, digne » « puissant », à comparer avec grief.

2. le gravier.

elle est aggravée, il est aggravé (2) : est fatigué(e) par une marche.

une aggravée ou engravée : une inflammation de la plante du pied chez les animaux, et plus particulièrement le chien, due à de trop longues marches sur le gravier, en terrain caillouteux : voir le dictionnaire des sciences animales.

On a lu aussi, au 19ème siècle, une aggravation, une aggrave ou un aggravement pour une aggravée.

aggraver (3) ou s’aggraver : pour un bateau, toucher, échouer sur le gravier, sur le sable.

aggraver (4) : pour un homme ou un chien, souffrir d’une inflammation de la plante des pieds, ou simplement de la fatigue, qui résulte d’une marche longue ou pénible sur le gravier ou en rase campagne, etc.

L’adjectif aggravé est dérivé du moyen français grave « gravier », voir : grève, avec le préfixe a- et le suffixe -é, -ée.

En médecine vétérinaire, le nom (une) aggravée est un déverbal d’aggraver.

Le verbe aggraver (3 et 4) est dérivé du moyen français grave « gravier ».

Aggregata

Aggregata : des coccidies.

agha

un agha ou aga (2) : un titre honorifique, un titre de politesse que l’on donne en pays musulman aux personnes de distinction.

un aga khan

agiau

1. On a lu un agiau pour un agio (1) (ci-dessous).

2. un agiau ou agio (3) : une sorte de pupitre sur lequel le doreur place le cahier qui contient les feuilles d’or.

L’étymologie du nom (un) agiau (2) ou agio (3) n’est pas bien établie.

Agide, agide

elle, il est agide : appartient à la dynastie des Agides, rois de Sparte descendant d’Agis, fils d’Eurysthénès, appelés aussi Eurysthénides.

agile, agilement, agilité

elle, il est agile :

  • manifeste de la promptitude et de l’aisance dans ses mouvements ;
  • est vive ou vif, prompt(e) à comprendre ou à saisir. ;
  • est relative, est relatif à une approche ou à des méthodes de gestion centrées sur le client et reposant sur des principes de collaboration, de flexibilité par rapport au changement et de rétroaction rapide par la livraison d’incréments de produit. En savoir plus : Vocabulaire de l’agilité. Office québécois de la langue française.

être agile à : être habile à.

une accompagnatrice agile, un accompagnateur agile : celle, celui qui aide une équipe de projet ou une organisation à mettre en place des processus de travail et de gestion de projet répondant aux principes de l’agilité. En savoir plus : Vocabulaire de l’agilité. Office québécois de la langue française.

agilement :

  • d’une manière agile ;
  • avec agilité.

une agilité :

  • la qualité de ce qui est agile ;
  • une souplesse et une rapidité ;
  • une approche de gestion centrée sur le client et reposant sur des principes de collaboration, de flexibilité par rapport au changement et de rétroaction rapide par la livraison d’incréments de produit. En savoir plus : Vocabulaire de l’agilité. Office québécois de la langue française.

l’agilité canine : [santé animale – sports] le sport canin dans lequel un chien, dirigé à la voix et au geste par son maître, effectue un parcours d’obstacles variés. En anglais : agility, dog agility. Journal officiel de la République française du 12 septembre 2023.

Le mot agile est emprunté au latin agilis « facile, rapide ».

Le nom (une) agilité est emprunté au latin agilitas.

agio, agiotage, agioter, agioteur

A. un agio :

  • la différence entre la valeur nominale et la valeur réelle des monnaies, entre l’argent courant et le papier de banque, entre l’argent du pays et l’argent d’une nation étrangère ;
  • une sorte de prime exigée à chaque renouvellement d’effets ;
  • un bénéfice réalisé par les spéculateurs.

un agiotage : toutes opérations qui concernaient le commerce de la monnaie-papier et des espèces métalliques.

agioter : se livrer à des transactions monétaires susceptibles de rapporter un profit.

une agioteuse, un agioteur (2) : une banque, un banquier du début du dix-huitième siècle, spécialisé(e) dans le commerce des effets publics.

B. un agio :

  • les conditions d’escompte ou les retenues faites au client lors d’une opération bancaire ;
  • une spéculation boursière malhonnête sur la hausse et la baisse des effets publics.

un agio d’assurance : une prime d’assurance variable selon le moment et le lieu.

un agiotage :

  • l’action d’agioter ;
  • une manœuvre de spéculateur ayant pour objet de provoquer la hausse ou la baisse des effets publics, des valeurs mobilières ou des marchandises ;
  • une possession illusoire ou incertaine ;
  • toute espèce de manœuvre destinée à procurer de l’argent ;
  • l’art de donner une valeur aux choses qui n’en ont qu’une précaire, et d’en ôter à celles qui en ont une intrinsèque.

agioter : spéculer, se livrer au commerce de l’agio ou à toutes transactions monétaires susceptibles de rapporter un profit.

une agioteuse, un agioteur : celle, celui qui se livre à l’agiotage.

une jeunesse agioteuse, un banquier agioteur

L’italien aggio est probablement formé de l’italien agio « aise », plus anciennement asio, qui peut avoir été emprunté à l’ancien provençal aize « aise, plaisir », soit à l’ancien français aise « bien-être [résultant de la bonne marche des affaires] », soit au latin médiéval aisium terme de droit féodal signifiant « droit d’usage sur les biens communaux », tiré de l’ancien français aise « terrain vague adjacent aux champs ».

des agios (2) :

  • des colifichets, des affiquets, une parure ;
  • un discours, des façons, des prétentions, des manières.

L’ancien français agiés « ornements » vient probablement du latin adjectum littéralement « ce qui est ajouté ». Le sens « manière cérémonieuse d’agir, de parler » vient sans doute d’abord du terme religieux au sens de « pratiques extérieures du culte » d’où par analogie « manière cérémonieuse d’agir », probablement du grec α ̀ γ ι ο ς « saint », d’après les invocations [Agios o Theos, Agios ischyros, Agios athánatos eléison imas] des antiennes appelées « Impropères » chantées, dans le cadre de la liturgie catholique romaine, le Vendredi saint pendant la cérémonie de l’Adoration de la Croix, et accompagnées de signes extérieurs d’adoration (vestige de la liturgie de l’adoration de la vraie Croix célébrée en grec à Jérusalem au 4ème siècle). Par la suite, il y a eu une contamination réciproque de la forme agiés « ornements » et de agios puis agiaux « cérémonie » avec une influence paronymique possible, pour le second, du verbe agiter, agios « cérémonies » prenant aussi le sens péjoratif de « gesticulations ».

un agiau (2) ou agio (3) : une sorte de pupitre sur lequel le doreur place le cahier qui contient les feuilles d’or.

L’étymologie du nom (un) agiau (2) ou agio (3) n’est pas bien établie.

à giorno, a giorno

un éclairage à giorno ou a giorno : qui est comparable à la lumière du jour.

La locution italienne a giorno signifie « par la lumière du jour ».

agir

agir :

  • avoir le pouvoir de transformer ce qui est, de s’exprimer par des actes ;
  • sortir de l’inaction, se mettre à l’œuvre ;
  • se remuer, se dépenser ;
  • se conduire, se comporter ;
  • exercer une influence ;
  • déployer son énergie.

j’agis, tu agis, il agit, nous agissons, vous agissez, ils agissent ;
j’agissais ; j’agis ; j’agirai ; j’agirais ;
j’ai agi ; j’avais agi ; j’eus agi ; j’aurai agi ; j’aurais agi ;
que j’agisse, que tu agisses, qu’il agisse, que nous agissions, que vous agissiez, qu’ils agissent ;
que j’agisse, qu’il agît, que nous agissions ; que j’aie agi ; que j’eusse agi ;
agis, agissons, agissez ; aie agi, ayons agi, ayez agi ;
(en) agissant.

il s’agit de :

  • il est question de ;
  • il importe de

il se serait agi de, il s’agirait de : Parler français.
qu’il s’agisse de : Parler français.

l’agir : la faculté d’agir spécifiquement humaine ; l’exercice de cette faculté.

elle est agissante, il est agissant :

  • agit ;
  • a de l’activité, se donne du mouvement, remue ;
  • a de la force, de l’influence, se manifeste par une action effective ;
  • produit un effet très net .

une réagine : un anticorps circulant associé à des maladies allergiques ou à la syphilis.

réagir :

  • agir en retour ;
  • se modifier sous l’action d’un agent externe ;
  • avoir une réaction, des réactions ;
  • manifester un changement d’attitude, de comportement vis-à-vis de quelque chose ; lutter, résister à quelque chose ;
  • avoir une influence sur quelqu’un, quelque chose.

un réagisseur : un réacteur, un réactionnaire.

Le verbe agir est dérivé du latin agere.

âgisme

un âgisme : une discrimination envers les personnes âgées.

agissant, agissement

l’agissant : celui ou ce qui agit.

un agissement : un mode d’action, une façon d’agir.

des agissements :

  • une activité en infraction avec la loi, un méfait, un délit ;
  • un ensemble de procédés, de manœuvres blâmables en vue de satisfaire certains intérêts.

Le français possède aussi des mots qui n’ont pas de singulier (comme mœurs, agissements, vivres, funérailles ou honoraires). En savoir plus : Académie française.

Ce nom est formé sur le radical du participe présent d’agir.

agitable, agitant, agitateur, agitation

elle, il est agitable : peut être agité(e).

elle est agitante, il est agitant : provoque un tremblement.
la paralysie agitante : l’ancien nom de la maladie de Parkinson.

un agitateur (1) : un aurige, un conducteur de char dans la guerre ou les courses du cirque.

une agitatrice, un agitateur (2) : une personne qui crée des troubles, le plus souvent à des fins politiques, sociales ou révolutionnaires.

les agitateurs : le nom des officiers élus par l’armée anglaise en 1643.

elle est agitatrice, il est agitateur :

  • crée ou anime un mouvement ;
  • crée des troubles politiques, sociaux ou révolutionnaires ;
  • sert à remuer une substance liquide ou pâteuse ou rendue telle.

un agitateur : un dispositif, un instrument ou un mécanisme, servant à remuer une substance liquide ou pâteuse ou rendue telle.

un agitateur-mélangeur : un appareil.

une agitation :

  • l’action d’agiter ; l’état de ce qui est agité ; l’action de s’agiter ;
  • la qualité de ce qui donne une impression de vivacité ;
  • des mouvements inquiets ou désordonnés traduisant un trouble individuel de caractère parfois pathologique ;
  • une action concertée qui visait à mobiliser l’opinion publique relativement à une question d’intérêt collectif, voir le Dictionnaire historique du français québécois.

un état d’agitation

Le nom (un) agitateur (1) est emprunté au latin agitator.

Le nom (un) agitateur (2) est emprunté à l’anglais agitator, depuis juin 1647, au sens de « agent, celui qui agit pour d’autres », le nom donné aux agents des soldats dans l’armée du Parlement 1647-1649, dérivé de to agitate, depuis 1586 « troubler, perturber (l’esprit) » puis « être occupé, affairé », spécialement depuis 1634 « faire un travail dont on est chargé par un autre ». Le sens « celui qui agite les esprits, les passions pour provoquer le trouble » est peut-être une extension de sens, au moment de la Révolution, mais plus probablement un second emprunt à l’anglais agitator au sens de « celui qui soutient une agitation politique » dès 1780, dérivé de to agitate, depuis 1643, « discuter, débattre une question à résoudre » (tandis que le français agiter, au sens politique, est attesté seulement depuis 1798).

Le nom (une) agitation est emprunté au latin agitatio.

agitato

agitato : qui doit être joué ou chanté avec une expression agitée, tourmentée.

un agitato :

  • un mouvement musical agité, tourmenté ;
  • un morceau de musique composé dans ce mouvement.

Le mot italien agitato est le participe passé du latin agitare fréquentatif de agere « mettre en mouvement, agir ».

agité, agiter, agiteur

elle est agitée, il est agité :

  • est secoué(e) d’un mouvement vif et irrégulier ;
  • est troublé(e) par une agitation quelconque ;
  • manifeste, dans l’activité de son esprit ou dans son comportement, un trouble nerveux, de caractère souvent pathologique ;
  • a un comportement, notamment public, qui manifeste des signes de troubles sociaux, politiques ou révolutionnaires.

une agitée, un agité :

  • une personne considérée comme sujette à des mouvements trop vifs, trop nerveux ;
  • une personne sujette à des mouvements imprévisibles et violents.

agiter :

  • mettre en mouvement, de façon répétée et plus ou moins désordonnée ;
  • remuer, le plus souvent de façon vive et par des secousses irrégulières ;
  • troubler, inquiéter comme par des secousses irrégulières.

s’agiter :

  • être ou entrer en mouvement ;
  • prendre vie, acquérir de la vivacité ;
  • manifester une agitation physique ou morale, traduisant l’excitation, la douleur ou l’instabilité parfois pathologique.

elles se sont agitées, elles sont agitées.

elles se sont agité les esprits, elles ont agité les esprits, elles se les sont agités.

un agiteur de bottes

Le verbe agiter est emprunté au latin agitare, fréquentatif de agere « mettre en mouvement, agir ».

Le nom (une) logoclonie (= une répétition spasmodique de la même syllabe au milieu ou à la fin d’un mot) est formé de logo- tiré du grec λ ο ́ γ ο ς désignant ici une altération de la parole, et de -clonie, du grec κ λ ο ́ ν ο ς « agitation, tumulte ».

agit-prop

une agit-prop : une agitation et propagande politique, une technique de diffusion d’idées révolutionnaires.

Ce nom est emprunté au russe agitprop, composé des abréviations de « agitation (politique) » et « propagande » pour désigner une section du Comité central du parti communiste de l’U.R.S.S.

agla

agla : un mot auquel les musulmans attribuent le pouvoir de chasser le démon, de faire prévoir l’avenir, de faire retrouver les objets égarés….

L’origine de ce mot est obscure.

Aglaé

Aglaé : un prénom.

Pour les mots suivants, voir le dictionnaire des sciences animales.

aglaope

les aglaopes : des zygènes, des papillons.

aglaspidé

les aglaspides : un taxon de chélicérates fossiles du Cambrien.

Aglaure, aglaure

Aglaure (dans la mythologie grecque)

les aglaures : des vers annélides polychètes.

aglet

un aglet : la gaine située aux deux extrémités d’un lacet.

aglétir

aglétir : agglutiner, agglomérer, coller.

Le verbe aglétir est dérivé du terme dialectal franco-provençal et provençal glet, lui-même du latin glittus « bien aggloméré, bien adhérent (en parlant d’une terre) ».

aglobulie

une aglobulie : une diminution du nombre total des globules rouges.

Ce nom est dérivé de globule, avec le préfixe a- privatif et le suffixe -ie.

aglossa, aglossate, aglosse

un aglossa : un papillon.

les aglossates ou aglosses : un taxon ou un genre de lépidoptères nocturnes dont la trompe est rudimentaire.

elle, il est aglosse : est dépourvu(e) de langue ou de trompe.

les aglosses :

  • un sous-ordre de batraciens caractérisés par l’absence de langue ;
  • les gastéropodes dépourvus de radule.

un aglosse

Le mot aglosse est emprunté au grec α ́ γ λ ω σ σ ο ς « sans langue ».

aglycone

une aglycone : le radical non glucidique obtenu par l’hydrolyse d’un hétéroside.

Ce nom est emprunté à l’allemand Aglykon, voir le préfixe a- privatif, gluc(o)-, glyc(o)-, et le suffixe -one.

aglyphe

des (reptiles) aglyphes :

  • les serpents sans crochets venimeux ;
  • dont les dents sont aglyphes, c’est-à-dire dépourvues de sillon ou de canal pour l’écoulement du venin.

Le mot aglyphe est composé du préfixe a- privatif et du grec γ λ υ φ η ́ « ouvrage gravé ou ciselé, gravure, ciselure ».

agma

un agma : le nom donné par les Grecs à la nasale gutturale notée par un double gamma.

Ce nom est emprunté au grec α ́ γ μ α par l’intermédiaire du latin agma de même sens.

agminé

elle est agminée, il est agminé : se dit de plusieurs organes élémentaires de même espèce réunis les uns aux autres.

Le mot agminé est formé sur le radical du latin agmen, agminis « troupe » « groupement ».

agn-

agn se prononce ag/n pour agnat, agnation, agnatique, agnathe, agnathie, agnathostome, agnosie, agnosique, agnosticisme, agnosticiste, agnostique.

agn se prononce comme agneau pour agnel, agnelage, agnelée, agnèlement, agneler, agnelet, agnelin, agneline, agnellement, Agnès, agnus, agnus-castus.

agnat, agnation, agnatique

une agnate, un agnat :

  • une personne appartenant à une famille romaine au titre de descendant par les mâles d’un même paterfamilias ou au titre d’enfant adopté par celui-ci ;
  • une collatérale, un collatéral descendant par les mâles d’un même ancêtre ;
  • une héritière ou un héritier, une successeure, un successeur selon le privilège de masculinité.

une agnation : une parenté civile existant entre agnats.

elle, il est agnatique : appartient, est relative, est relatif à l’agnation, aux agnats.

Le nom (un) agnat est emprunté au latin agnatus « agnat (parent du côté paternel) », le participe passé de agnasci « naitre à côté de ».

un cognat : chez les Romains, une personne liée à une autre par un lien de parenté naturelle sans distinction de lignes, de lignée.

une cognation : un lien de parenté entre tous les descendants d’une même souche, par les cognats, les hommes et les femmes indifféremment

elle, il est cognatique : est réalisé(e) par cognation.

une descendance cognatique

Le nom (un) cognat est emprunté au latin classique cognatus (composé de con– et natus) « parent par les liens du sang ».

agnathe, agnathie, agnathostome

elle, il est agnathe : n’a pas de mâchoire ou de mandibule.

les agnathes : un nom donné aux éphémères et aux phryganes ou phryganiens parce que leurs organes buccaux sont rudimentaires.
un agnathe

un agnathe : un coléoptère hétéromère de la famille des ténébrionidés.

les agnathes ou agnathostomes : les crâniates sans mâchoire vraie ou sans mâchoire inférieure mobile, considérés ou non comme des poissons, par opposition aux gnathostomes.
un agnathe

un agnathe : un paracéphale privé de mâchoire.

une agnathie : une absence congénitale de mâchoires ou de mandibules.

un paragnathe : un polygnathien présentant des rudiments mandibulaires situés latéralement par rapport à la mandibule normale, circonscrivant parfois une petite bouche supplémentaire.

Le mot agnathe est composé du préfixe a- et du grec γ ν α ́ θ ο ς « mâchoire ».

agneau, agnel, agnelage, agnelée, agnèlement, agneler, agnelet, agnelin, agneline, agnellement

A. un agnel (1) ou aignel (1) : une monnaie d’or frappée en France et dont l’effigie était un agneau pascal portant la formule liturgique Agnus dei... , appelé aussi mouton d’or ou mouton.

des aguenettes : de l’argent monnayé.

un agnelet (1) : une monnaie qui valait la moitié d’un agnel.

un agnelin (1) : une ancienne monnaie d’or portant l’empreinte d’un agneau, d’abord nommée agnel.

B. un agnel (2) ou aignel (2) : un jeune agneau.

une agnelle, un agneau :

  • le petit de la brebis et d’un bélier, âgé de moins d’un an, voir le dictionnaire des sciences animales ;
  • autres sens : CNRTL.

un agnelage ou agnèlement, agnellement :

  • pour une brebis, l’action de mettre bas ;
  • le moment où la brebis agnèle.

une agnelée : la portée d’une brebis.

agneler : pour une brebis, mettre bas.

j’agnèle ou j’agnelle, tu agnèles ou tu agnelles, il agnèle ou il agnelle, nous agnelons, vous agnelez, ils agnèlent ou ils agnellent ;
j’agnelais ; j’agnelai ; j’agnèlerai ou agnellerai ; j’agnèlerais ou agnellerais ;
j’ai agnelé ; j’avais agnelé ; j’eus agnelé ; j’aurai agnelé ; j’aurais agnelé ;
que j’agnèle ou que j’agnelle, que tu agnèles ou que tu agnelles, qu’il agnèle ou qu’il agnelle, que nous agnelions, que vous agneliez, qu’ils agnèlent ou qu’ils agnellent ;
que j’agnelasse, qu’il agnelât, que nous agnelassions ; que j’aie agnelé ; que j’eusse agnelé ;
agnèle ou agnelle, agnelons, agnelez ; aie agnelé, ayons agnelé, ayez agnelé ;
(en) agnelant.

une agnelette, un agnelet (2) : un petit agneau.

elle est agneline, il est agnelin : est d’agneau.

une laine agneline : qui vient des agneaux tondus pour la première fois.

des cuirs agnelins : des peaux d’agneaux garnies de leur laine.

un agnelin (2) : une peau d’agneau mégissée, à laquelle on conserve la laine.

des agnelins : des laines d’agneau employées pour la fabrication de certains chapeaux.

une (laine) agneline

une langue-d’agneau : un plantain, une plante.

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le nom (un) agneau est emprunté au latin agnellus « petit agneau », un diminutif du latin agnus « agneau » (usité au figuré comme terme d’affection) ; ensuite, de plus en plus fréquent, agnellus a repris la plupart des sens de agnus : « petit d’une brebis » « chair de l’agneau » et comme terme religieux.

Le nom (un) agnel est une ancienne forme d’agneau.

Les mots agneler, agnelet et agnelin sont dérivés de agnel, une ancienne forme de cas régime d’agneau.

Le nom de la monnaie est aussi dérivé de agnel par analogie avec florin, esterlin, ferlin.

Agnès

Agnès :

  • un prénom ;
  • un personnage de l’École des femmes de Molière, devenue le type de l’ingénue.

une Agnès : une jeune fille innocente et ingénue, ou qui affecte de l’être.

Le prénom Agnès vient du grec α ̔ γ ν ο ́ ς « chaste ».

Dans les mots suivants, « gn » se prononce comme dans stagnation et diagnostic.

agnosie, agnosique

une agnosie :

  • une ignorance volontaire ;
  • une incapacité de reconnaître un objet ou une forme dans une modalité sensorielle donnée, alors que la perception élémentaire au sein de celle-ci est préservée, que la reconnaissance selon les autres modalités est normale et qu’il n’est relevé ni un défaut de familiarité de l’item, ni une perturbation de l’attention ou de la vigilance, ni un affaiblissement intellectuel important, ni un trouble de dénomination secondaire à une aphasie)

une ou agnosique : une malade atteinte d’agnosie, un malade atteint d’agnosie.

une ahylognosie ou agnosie d’intensité (obsolète)

une amorphognosie (anciennement : agnosie d’extensité) : un trouble acquis du traitement des formes et de leur disposition spatiale, se caractérisant par l’incapacité de reconnaitre par le tact seul la forme, le volume et la taille des objets, en l’absence de toute perturbation des sensibilités élémentaires.

une apractognosie ou apracto-agnosie, apraxo-agnosie : une association d’une apraxie et d’une agnosie ; une apraxie constructive.

un syndrome apraxo-agnosique

une asomatognosie (anciennement : somato-agnosie) : une atteinte globale ou segmentaire de l’image du corps.

une astéréognosie (ou stéréoagnosie ?) : un trouble de la perception sensitive élaborée, défini par l’incapacité d’identifier un objet usuel par la simple manipulation tactile sans l’aide de la vue, en l’absence d’un déficit sensitif ou moteur élémentaire.

une autotopo-agnosie : une perte de la représentation, notamment de la localisation et des représentations spatiales relatives des divers éléments du corps, avec atteinte de leur nomination comme de leur image, donc de leur description.

une hémiagnosie : une agnosie limitée à la moitié du corps.

une prosopagnosie : une variété d’agnosie caractérisée par la perte de la reconnaissance des visages, même familiers, vécus comme anonymes, qu’ils se trouvent en présence du patient ou figurent sur une photographie, malgré l’absence de troubles sensoriels ou intellectuels.

une simultanagnosie : un trouble de l’interprétation des scènes et des images complexes.

Le nom (une) agnosie est emprunté au grec α ̓ γ ν ω σ ι ́ α « ignorance », par opposition à γ ν ω ̃ σ ι ς.

agnostérol

un agnostérol : un stérol présent dans la graisse de la laine.

Ce nom est formé sur cholestérol par la substitution du radical du latin agnus, agni « agneau » à cholé- (voir aussi : stérol).

agnosticisme, agnosticiste, agnostique

un agnosticisme : une doctrine ou attitude philosophique qui considère l’absolu inaccessible à l’intelligence humaine.

elle, il est agnostique ou agnosticiste : fait profession d’agnosticisme.

une, un agnostique ou agnosticiste : une partisane, un partisan de l’agnosticisme.

agnostique / athée : Parler français.

Le nom (un) agnosticisme est emprunté à l’anglais agnosticism, dérivé de agnostic dérivé de gnostic, formé avec le préfixe a-, sur le modèle du grec α ́ γ ν ω σ τ ο ς « inconnu », ο ̔ Α γ ν ω σ τ ο ς « le dieu inconnu (à Athènes) ».

agnus

un agnus (Dei) :

  • un moment de la messe ;
  • une médaille ;
  • une petite image de piété ;
  • un reliquaire.

L’expression latine agnus Dei (= un moment de la messe ; une médaille ; une petite image de piété ; un reliquaire) signifie « agneau de Dieu ».

agnus-castus

un agnus-castus : un arbrisseau.

Le nom (un) agnus-castus est composé du grec α ́ γ ν ο ς « gattilier, agnus-castus » transcrit sous la forme agnos ou agnus par les Latins qui l’appellent aussi vitex et du latin castus « chaste », une traduction du grec α ̔ γ ν ο ́ ς, de même sens, rapproché, en raison de sa quasi-homophonie, de α ́ γ ν ο ς et formant avec lui un syntagme-calembour.

agobille

des agobilles :

  • des objets de peu de valeur, des chiffons ;
  • des outils, et plus particulièrement des outils de voleurs.

L’origine de ce nom est incertaine, voir : CNRTL.

agoge

un agoge : dans les mines, une rigole servant à l’évacuation des eaux.

Le nom (un) agoge est emprunté au latin agogē, agogēs, de même sens, le grec α ̓ γ ω γ η ́ signifiant « transport ».

-agogie, -agogue

1. –agogie, tiré du grec –agôgia, lui-même dérivé de l’adjectif agôgos « qui transporte, qui conduit », est un suffixe signifiant l’idée de conduire vers, de mener ou d’amener, et par extension d’initier. Les dérivés sont des termes de l’Antiquité grecque, plus généralement des termes didactiques (à comparer avec -ique et -ie). Voir les correspondances suffixales -agogie / -agogique / -agogue.

2. Le suffixe –agogue sert à former des adjectifs employés comme tels ou substantivés, appartenant au domaine médical. Le dérivé qualifie ou désigne des substances médicamenteuses qui ont la propriété de provoquer, de régulariser l’écoulement de liquides organiques du corps humain, de favoriser certaines sécrétions.

en savoir plus : Compléments (Le Dictho).

agogique, agogiquement

une agogique : de légères modifications de rythme dans l’interprétation d’un morceau de musique, dans un film ou d’autres arts.

elle, il est agogique :

  • modifie passagèrement le temps, soit en l’accélérant, soit en le ralentissant ;
  • est trompeuse ou trompeur.

agogiquement : en musique, de manière agogique.

Le mot (une) agogique est emprunté à l’allemand moderne Agogik « légères modifications de rythme dans l’interprétation d’un morceau de musique par opposition à une exécution exacte et mécanique », en 1884. Le concept a été créé en 1884 par le musicologue allemand Hugo Riemann qui a formé ce mot à partir du latin agogē (du grec α ̓ γ ω γ η ́ « mouvement musical »), attesté au sens de « suite de sons » depuis les 4ème et 5ème siècles. À rapprocher de ce sens celui du français agogé, en 1838, un mot emprunté du grec, par lequel les anciens indiquaient la forme mélodique, relativement à la succession des sons ascendants et descendants.

Agomofilaria

Agomofilaria : des nématodes filaires.

agonal, agonales, agone, agonidé

1. elle est agonale, il est agonal :

  • est relative, est relatif aux jeux antiques publics ;
  • concerne la lutte, le combat, certaines formes de jeu.

des jeux agonaux ou une agonistie

les agonales : des fêtes romaines.

un agone (1) : une fête, des jeux publics où se déroulaient des luttes athlétiques, avec fréquemment des concours intellectuels ou artistiques.

l’agone actiaque, l’agone capitolin, l’agone d’Hadrien, l’agone isélastique

Le mot agonal est emprunté au bas latin agonalis dérivé de agon.

Le nom (un) agone (1) est emprunté au latin agona variante de agon, emprunté au grec α ̓ γ ω ́ ν « assemblée » « jeux publics, lutte ». Voir aussi : agoniste, agonistique (ci-dessous).

un agone (2) :

  • un insecte ;
  • un poisson.

les agonidés : une famille de poissons.

voir le dictionnaire des sciences animales.

une roche agone : qui ne présente pas d’angles.

Le mot agone (3) est composé du préfixe a- privatif et du grec γ ω ν ι ́ α « angle ».

agoniadine

une agoniadine : un glucoside.

L’origine de ce nom est obscure. Il est peut-être dérivé du terme chimqiue agon désignant la partie active d’un enzyme, avec le suffixe -ine.

agonie, agonique

une agonie :

  • une extrême souffrance morale entrainant un très grand abattement spirituel, et parfois certaines répercussions physiques, mais non nécessairement la mort immédiate ;
  • un état transitoire correspondant aux derniers instants de la vie et qui peut prendre l’apparence d’une lutte contre la mort ;
  • l’approche de la fin, le stade précédant l’abolition finale.

elle, il est agonique : concerne l’agonie.

une, un agonique : une agonisante ou un agonisant

une dualité antagonique, un groupe antagonique :

  • qui est relative, est relatif à la lutte ;
  • en conflit avec.

Pour le sens « angoisse », le nom (une) agonie est emprunté au grec α ̓ γ ω ν ι ́ α « lutte dans les jeux, puis en général, d’où agitation, angoisse » ; le sens « angoisse du moribond et son dernier combat contre la mort » est emprunté au latin chrétien agonia (du même mot grec) « angoisse » et par extension « angoisse de la mort ».

L’adjectif agonique sert de dérivé à agonie ; comme substantif, il est un doublet, sans doute péjoratif et ironique, d’agonisant.

agonir, agonisant, agoniser

1. agonir ou agoniser (1) quelqu’un d’injures, de reproches, de sottises, etc. : l’accabler ainsi.

j’agonis, tu agonis, il agonit, nous agonissons, vous agonissez, ils agonissent ;
j’agonissais ; j’agonis ; j’agonirai ; j’agonirais ;
j’ai agoni ; j’avais agoni ; j’eus agoni ; j’aurai agoni ; j’aurais agoni ;
que j’agonisse, que tu agonisses, qu’il agonisse, que nous agonissions, que vous agonissiez, qu’ils agonissent ;
que j’agonisse, qu’il agonît, que nous agonissions ; que j’aie agoni ; que j’eusse agoni ;
agonis, agonissons, agonissez ; aie agoni, ayons agoni, ayez agoni ;
(en) agonissant.

se faire agonir

Le verbe agonir est emprunté au latin chrétien agonizare, comme agoniser, mais avec changement de conjugaison.

Le sens « prendre quelqu’un à partie, l’insulter » s’explique probablement par un croisement entre agonie et l’ancien verbe ahonnir « insulter, déshonorer » attesté aux 12ème et 13ème siècles, voir aussi agoniser.

Bien que l’Académie française y voie une faute grossière, le verbe agonir dont le sens est « accabler d’injures » est davantage utilisé dans le langage familier sous la forme agoniser (Il va l’agoniser. Il va se faire agoniser.) En l’agonisant est ainsi plus simple à comprendre qu’en l’agonissant. On remarquera qu’en utilisant ainsi le verbe agoniser, on retrouve la signification de la lutte, de l’angoisse. En savoir plus : CNRTL ; Dictionnaire historique du français québécois ; Parler français.

2. elle est agonisante, il est agonisant : est à l’agonie ; est près de sa fin.

une agonisante, un agonisant : celle, celui qui est à l’agonie.

agoniser (2) :

  • être à l’agonie ;
  • être dans un état d’extrême souffrance morale, de très grand abattement spirituel ;
  • arriver aux derniers instants de sa vie, au terme de son existence ;
  • toucher à sa fin.

Selon les sens, le verbe agoniser, un synonyme populaire ou familier d’agonir, est emprunté au latin chrétien agonizare « lutter » ou directement dérivé d’agonie.

agoniste, agonistique, agonothète

un agoniste :

  • dans l’Antiquité, un lutteur ;
  • un particulier qui se livrait aux exercices gymniques pour augmenter ses forces physiques en vue du service militaire ;
  • [biochimie et biologie moléculaire] une molécule qui se lie de façon réversible à un récepteur spécifique de cellules-cibles et qui déclenche chez celles-ci les mêmes effets que le ligand naturel. Le terme « agoniste » est également utilisé comme adjectif. En anglais : agonist. Voir aussi : antagoniste. Journal officiel de la République française du 06/07/2008.

un muscle agoniste : qui concourt au même effet qu’un autre dit antagoniste.

elle, il est agonistique :

  • est relative, est relatif à l’art des athlètes, à l’agonistique ; est relative, est relatif à la lutte, notamment à la lutte pour la vie ;
  • est favorable à la lutte ;
  • recommande la lutte et y voit l’instrument du progrès ;
  • se déroule au moyen d’une lutte.

l’agonistique : dans l’Antiquité, l’art des athlètes, la partie de la gymnastique les préparant aux combats.

les agonistiques : le nom donné par les donatistes à ceux de leurs adeptes qui parcouraient les provinces, pour propager leur doctrine et combattre celle des catholiques.

une apraxie diagonistique : une perturbation dans laquelle, généralement, la main gauche semble agir pour son propre compte et vient contrecarrer un geste induit par la main droite ou altérer la réalisation d’un geste bimanuel.

un agonothète :

  • celui qui présidait les jeux publics dans l’Antiquité ;
  • un citoyen chargé par l’État d’organiser une fête ou un concours.

un antagonisme : une inhibition d’un organisme par un autre dans un même environnement ; une interaction de deux substances, l’une réduisant ou annulant l’effet de l’autre dans un même organisme.

elle, il est antagoniste :

  • s’oppose à une, un autre ;
  • entre en contradiction avec ;
  • possède des propriétés contraires.

une, un antagoniste :

  • une personne qui s’oppose à un(e) autre dans un combat d’athlètes, un jeu compétitif ou dans un conflit d’ordre moral, idéologique, etc. ;
  • ce qui entre en contradiction avec.

un (muscle) antagoniste : qui produit un mouvement opposé au mouvement d’un autre muscle ou groupe de muscles ayant même point d’appui.

un (organisme) antagoniste : qui est capable d’exercer un antagonisme vis-à-vis d’un autre organisme.

une fonction, une substance antagoniste :

  • qui agit en sens inverse ;
  • qui opère un effet contraire, qui neutralise en s’opposant.

un antagoniste : [biochimie et biologie moléculaire] une molécule qui se lie de façon irréversible à un récepteur spécifique de cellules-cibles, à la place du ligand naturel ou de l’agoniste, ce qui supprime tout effet physiologique de ces cellules. Le terme « antagoniste » est également utilisé comme adjectif. En anglais : antagonist. Voir aussi : agoniste, anti-hormone. Journal officiel de la République française du 06/07/2008.

Le mot agoniste est emprunté au latin chrétien agonista « qui combat dans les jeux », emprunté au grec α ̓ γ ω ν ι σ τ η ́ ς de même sens.

Le nom (un) antagonisme est emprunté au grec α ̓ ν τ α γ ω ́ ν ι σ μ α « émulation ».

La forme antagonie est composée du grec α ́ ν τ α « face à face, contre (idée d’hostilité) » et α ̓ γ ω ν ι ́ α « lutte ».

Le mot antagoniste est emprunté au grec α ̓ ν τ α γ ω ν ι σ τ η ́ ς « adversaire, rival ».

agora

une agora : dans la cité grecque, le lieu où à l’origine, se réunit l’assemblée des citoyens, puis qui devient la place principale de la cité, l’équivalent du forum romain.

Agora : en milieu saharien, une vallée à couvert arboré linéaire.

Le nom (une) agora est emprunté au grec α ̓ γ ο ρ α ́ « lieu où l’on se réunit » d’où « place publique », de α ̓ γ ε ι ́ ρ ε ι ν « rassembler ».

agoranome

un agoranome : un magistrat grec qui était chargé de la police des marchés et du contrôle de la qualité des denrées.

Le nom (un) agoranome est emprunté au grec α ̓ γ ο ρ α ν ο ́ μ ο ς par l’intermédiaire du latin agoranomus.

agoraphobe, agoraphobie

une, un agoraphobe : celle, celui qui souffre d’agoraphobie.

elle, il est agoraphobe : souffre d’agoraphobie.

une agoraphobie : un trouble qui concerne étymologiquement la peur des espaces découverts mais inclut actuellement un ensemble de phobies apparentées comme la peur des foules, celle de ne pas pouvoir se réfugier facilement en un lieu sûr, celle des grands magasins et des endroits publics, la crainte de quitter le domicile.

Le nom (une) agoraphobie est composé d’agora (voir ci-dessus) et de -phobie tiré du grec φ ο ́ β ο ς et -φ ο β ι α « peur morbide, crainte ».

agouant

elle est agouante, il est agouant :

  • n’a pas de gout ;
  • a mauvais gout ;
  • est dégoutante ou dégoutant ;
  • est insupportable, agaçante ou agaçant ;
  • est aguicheuse ou aguicheur.

Le terme dialectal agouant vient du participe présent de agouer « tousser, s’étrangler en buvant de travers » « être rebuté, avoir du dégout » et qui est à rattacher au prélatin gaba « gorge, gosier ».

agourmandi

elle est agourmandie : est devenue gourmande ; il est agourmandi : est devenu gourmand.

Ce terme d’origine provençale (agroumandi, agourmandit « affriandé, alléché » du participe passé de agroumandi, agourmandi « affriander, affrioler », formé de groumand [gourmand]) est à comparer au moyen français agourmandé « bien nourri, gras ».

agouti, agoutidé

les agoutis : des rongeurs de la famille des agoutidés : dictionnaire des sciences animales.
un agouti

un acouchi : un mammifère différent de l’agouti : dictionnaire des sciences animales.

Le nom de ces mammifères est emprunté aux tupi et guarani acuti ou aguti.

agoyate

un agoyate : en Grèce, un guide servant aussi de valet aux voyageurs.

Le nom (un) agoyate est emprunté au grec moderne α ̓ γ ω γ ι α ́ τ η ς « guide », du grec α ̓ γ ω γ η ́ « action de conduire ».

agrafage, agrafe, agrafé, agrafer, agrafeur, agrafeuse, agrafure

A. un agrafage (1) : l’action d’agrafer.

une agrafe (1) :

  • un petit objet métallique servant à attacher deux ou plusieurs choses ensemble ou à réunir deux parties d’une même chose ;
  • en savoir plus : CNRTL ;
  • [matériaux de construction] En anglais : clip. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

elle est agrafée, il est agrafé : est attaché(e), fixé(e) au moyen d’agrafes.

agrafer (1) : attacher, fixer au moyen d’une ou de plusieurs agrafes.

s’agrafer : être agrafé.

une agrafeuse, un agrafeur : une ouvrière ou un ouvrier.

un marteau agrafeur, un pistolet agrafeur

une agrafeuse :

  • une machine à poser des agrafes sur les bouteilles de vin mousseux ;
  • une machine qui sert à fixer ensemble au moyen d’une agrafe plusieurs feuilles de papier ou des emballages divers.

une agrafure : une façon de couverture en zinc à pente normale avec des agrafes.

désagrafer : enlever les agrafes.

dégrafer : détacher ce qui est agrafé.

un dégrafeur

B. [en argot]

un agrafage (2) : une arrestation.

une agrafe (2) : une main.

agrafer (2) quelqu’un :

  • l’aborder, s’attacher à ses pas ou le retenir d’une manière importune ;
  • l’arrêter, le consigner ; le voler.

agrafer quelqu’un ou quelque chose : l’empoigner, s’accrocher à.

L’étymologie d’agrafer est à étudier en relation avec celles d’agrapper, agriffer et agripper.

Le nom (une) agrafe vient soit de l’ancien français agrappe (1295) avec l’influence de graffe « crochet », à la fin du 13ème siècle (agrafer), agrappe étant un déverbal de agraper « s’accrocher à, saisir » (agrapper) soit plutôt un déverbal d’agrafer (1542) malgré la difficulté de chronologie.

Le verbe agrafer est dérivé :

  • soitavec le préfixe a-) du moyen français grafer « attacher avec un crampon », lui-même dérivé de grafe « crochet » qui est emprunté à l’ancien haut allemand chrapfo (nominatif singulier), crapfun (accusatif singulier) « uncinus », en moyen haut allemand krapfe « crochet » etc. Cette hypothèse semble préférable.
  • soit du moyen français agraper, avec l’influence de graffe « crochet », « s’accrocher à, saisir » du 12ème au début du 17ème siècles, dérivé (avec le préfixe a-) de l’ancien français graper « saisir », lui-même dérivé du français grape « crampon, agrafe, grappin », du 13ème au 16ème siècle, qui remonte au germanique krappa « crochet ».
  • Voir aussi agrapper, agriffer, agripper.

du latin fibula « agrafe » :

  • une fibula : un péroné, un os,
  • une fibule : une agrafe pour fixer les extrémités d’un vêtement,
  • une infibulation : une fermeture des orifices génitaux par une suture ou un anneau afin d’empêcher les rapports sexuels,
  • infibuler : pratiquer l’infibulation.

agrain, agrainage, agrainer

un agrain :

  • un tas de grains en gerbe pour attirer le gibier ;
  • le grain semé pour l’agrenage.

un agrainage ou agrenage : l’action d’agrainer le gibier.

agrainer ou agrener :

  • répandre de la graine pour attirer le gibier ;
  • nourrir de grain des oiseaux d’élevage.

voir le dictionnaire des sciences animales.

égrener ou égrainer :

  • séparer les grains d’un épi, d’une grappe, d’un chapelet ;
  • séparer des sons.

[égrener se prononce de deux façons.]

un égrainage ou égrenage : l’action de séparer des grains.

un égrainement ou égrènement : une séparation de grains.

un égreneur (pour le largage successif de satellites)

une égreneuse : une machine.

un engrenage : un système de roues dentées pour transmettre un mouvement, un enchainement de circonstances.

un engrènement (1) : une réalisation d’un engrenage.

engrener (1) : réaliser un engrenage.

une engrenure : une disposition de roues dentées.

un engrènement (2) : le remplissage d’une trémie de grain.

engrener (2) : remplir de grain.

un engreneur : un appareil qui alimente une batteuse en gerbes ; un ouvrier.

Le nom (un) agrain est un déverbal d’agrainer.

Les verbes agrainer ou agrener, égrainer ou égrener, engrener (1 et 2) sont dérivés de grain.

agraire, agrairien

elle, il est agraire :

  • concerne l’agriculture, la propriété agricole ;
  • est caractérisé(e) par la prédominance de la propriété agricole ;
  • est consacré(e) à l’agriculture ;
  • concerne la situation de l’agriculture, et, en particulier, la propriété du sol ;
  • en savoir plus : CNRTL.

un système agraire : le fonctionnement d’un type d’agriculture en lien avec une société humaine dans un environnement donné. En savoir plus : Géoconfluences

A. une agrairienne ou agrarienne, un agrairien ou agrarien : une partisane, un partisan du partage des terres.

elle est agrairienne ou agrarienne, il est agrairien ou agrarien :

  • est partisane ou partisan du partage des terres ;
  • règle la propriété des terres par une loi agraire.

B. une agrairienne ou agrarienne, un agrairien ou agrarien :

  • une défenseuse ou défenseure, un défenseur des intérêts des agriculteurs ;
  • une, un membre d’un parti agrarien.

un parti agrairien : qui défend les intérêts des agriculteurs.

un agrarisme : le courant idéologique accordant une importance prépondérante à l’agriculture et au monde rural au sein de la société et de l’économie.

elle, il est agrariste : est relative, relatif à une doctrine préconisant le partage des terres.

une, un agrariste : une partisane, un partisan de cette doctrine.

Le mot agraire est emprunté au latin agrarius. Voir aussi : agreste.

agrammatical, agrammaticalité

elle est agrammaticale, il est agrammatical : ne répond pas aux critères de la grammaire.
elles sont agrammaticales, ils sont agrammaticaux

une agrammaticalité : le caractère agrammatical d’une phrase ou d’un énoncé.

Ces mots sont dérivés de grammatical, avec le préfixe a- privatif.

agrammatique, agrammatisme

un agrammatisme :

  • une désignation obsolète d’un défaut de prononciation résultant de l’omission d’une ou de plusieurs lettres d’un mot ;
  • des perturbations aphasiques se manifestant dans le discours oral ou écrit du patient par l’absence d’emploi des morphèmes grammaticaux libres ou liés ;
  • une tendance à regrouper dans le syndrome agrammatique d’autres traits expressifs comme des difficultés avec l’ordre des mots et la production des verbes, mais aussi des traits réceptifs : difficultés à reconnaitre ou utiliser les marques morphosyntaxiques exprimant les relations sémantiques qui lient les éléments lexicaux d’une phrase entre eux.

une déviation paragrammatique ou déviation dyssyntaxique : une déviation linguistique orale ou écrite entrainant l’invalidité de la phrase dans laquelle elle survient, par référence au bon usage.

Le nom (un) agrammatisme est formé sur le grec « illettré, ignorant, qui ne peut pas prononcer des sons articulés », avec le suffixe -isme.

agrandir, agrandissant, agrandissement, agrandisseur

agrandir : rendre plus grand, plus étendu.

j’agrandis, tu agrandis, il agrandit, nous agrandissons, vous agrandissez, ils agrandissent ;
j’agrandissais ; j’agrandis ; j’agrandirai ; j’agrandirais ;
j’ai agrandi ; j’avais agrandi ; j’eus agrandi ; j’aurai agrandi ; j’aurais agrandi ;
que j’agrandisse, que tu agrandisses, qu’il agrandisse, que nous agrandissions, que vous agrandissiez, qu’ils agrandissent ;
que j’agrandisse, qu’il agrandît, que nous agrandissions ; que j’aie agrandi ; que j’eusse agrandi ;
agrandis, agrandissons, agrandissez ; aie agrandi, ayons agrandi, ayez agrandi ;
(en) agrandissant.

s’agrandir : devenir plus grand, plus étendu, en savoir plus : CNRTL.

je m’agrandis, tu t’agrandis, il s’agrandit, nous nous agrandissons, vous vous agrandissez, ils s’agrandissent ;
je m’agrandissais ; je m’agrandis ; je m’agrandirai ; je m’agrandirais ;
je me suis agrandi(e) ; je m’étais agrandi(e) ; je me fus agrandi(e) ; je me serai agrandi(e) ; je me serais agrandi(e) ;
que je m’agrandisse, que tu t’agrandisses, qu’il s’agrandisse, que nous nous agrandissions, que vous vous agrandissiez, qu’ils s’agrandissent ;
que je m’agrandisse, qu’il s’agrandît, que nous nous agrandissions ; que je me sois agrandi(e) ; que je me fusse agrandi(e) ;
agrandis-toi, agrandissons-nous, agrandissez-vous ; sois agrandi(e), soyons agrandies, soyons agrandis, soyez agrandi(e)(es)(s) ;
(en) s’agrandissant.

elles se sont agrandies, elles sont agrandies.

elles se sont agrandi les projets, elles ont agrandi les projets, elles se les sont agrandis.

elle est agrandissante, il est agrandissant : agrandit, procure un effet d’agrandissement.

un agrandissement :

  • l’action d’agrandir ou de s’agrandir ; le résultat de cette action ;
  • une extension, un accroissement des dimensions ;
  • un objet dont les dimensions ont été agrandies ;
  • un accroissement et une augmentation en importance, en puissance ;
  • un enrichissement intellectuel ou moral, un ennoblissement.

un agrandisseur : un appareil employé pour tirer des épreuves par agrandissement d’un cliché.

une agrandisseuse, un agrandisseur : celle, celui qui réalise ces agrandissements.

un télé-agrandisseur, un vidéo-agrandisseur

Le verbe agrandir est dérivé de grand, avec le préfixe a-.

agranulocytose

A. une agranulocytose : une absence ou une raréfaction des granulocytes du sang (polynucléaires neutrophiles), résultant le plus souvent d’une intolérance médicamenteuse individuelle et imprévisible (de nombreux médicaments sont incriminés).

B. une agranulocytose : une leucopénie infectieuse du chat, voir le dictionnaire des sciences animales.

Ce nom est dérivé de granulocyte avec le préfixe a- privatif et le suffixe -ose, par l’intermédiaire de l’allemand Agranulozytosen (1922).

agrape, s’agraper, agrappe, s’agrapper

une agrape ou agrappe :

  • un instrument servant à foncer les puits dans les houillères ;
  • un fer de lance courtoise pour la joute ;
  • une branche de métal, quelquefois montée sur cuir, et traversant l’épaisseur des feuillets d’un livre pour rapprocher les ais ou les cartons de la reliure.

s’agraper ou s’agrapper à : s’agripper à.

Le nom (une) agrape ou agrappe est un déverbal d’agraper, agrapper.

Le verbe s’agraper ou s’agrapper est dérivé, avec le préfixe a-, de l’ancien français graper « saisir », lui-même dérivé de l’ancien français grape « crampon, agrafe, grappin » qui remonte au germanique krappa « crochet » entré en latin vulgaire.

agraphie

une agraphie :

  • un trouble spécifique de l’expression écrite, secondaire à une affection cérébrale ;
  • une incapacité de lire les signes de l’écriture.

une agraphie musicale : une incapacité d’écrire les signes de la notation musicale.

une agraphie pure : une perturbation instrumentale caractérisée par l’incapacité d’expression d’idées dans l’écriture, non liée à une alexie.

Le nom (une) agraphie est dérivé de graphie, avec le préfixe a- privatif.

agrarien, agrarisme, agrariste

agrarien, agrarisme, agrariste : voir agraire (ci-dessus).

agravitation, agravité

une agravitation ou agravité, apesanteur : une suppression des effets de la gravitation et en particulier de la pesanteur.

Ces noms sont dérivés de gravitation, gravité, avec le préfixe a- privatif.

agréabilité, agréable, agréablement

une agréabilité : la qualité d’une personne qui est ou qui se rend agréable.

avoir quelque chose pour agréable : donner son agrément à quelque chose, l’agréer.

elle, il est agréable : plait au sens ou à l’esprit.

être agréable à quelqu’un : être conforme à son désir, à son attente.

une, un agréable : une personne agréable.
faire l’agréable

l’agréable :

  • une chose agréable ;
  • ce qui est agréable.

joindre l’utile à l’agréable

agréablement : d’une manière agréable.

elle, il est désagréable :

  • n’est pas jugé(e) digne d’être agréé(e) ;
  • manque d’agrément ou de bienveillance dans les relations :
  • n’offre pas d’agrément aux sens ou au gout.

désagréablement : d’une manière désagréable.

Le mot agréable est dérivé, avec le suffixe -able, d’agréer (1) qui est dérivé de gré.

agréanter, agréation, agréé, agréer, agréeur

agréanter : trouver agréable.

une agréation [Belgique et Burundi] :

  • l’action d’agréer, de recevoir ;
  • l’action d’agréer, une ratification officielle d’un acte administratif ;
  • voir BDLP.

elle est agréée, il est agréé :

  • est investi(e) par l’agrément de l’autorité administrative d’une sorte de caractère officiel ;
  • est accepté(e), définitivement ou habituellement reçu(e).

une agréée, un agréé : une, un mandataire représentant officiellement les particuliers devant certaines juridictions ou administrations.

agréer (1) :

  • trouver à son gré ;
  • admettre, recevoir favorablement ;
  • accueillir favorablement, accepter ;
  • plaire.

agréer à quelqu’un : lui convenir, lui être agréable.

une agréeuse assermentée, un agréeur (1) assermenté : une personne faisant profession de reconnaitre et d’agréer au nom des acheteurs les marchandises livrées par le vendeur.

Le verbe agréanter est dérivé du participe présent d’agréer.

Le verbe agréer (1) est dérivé de gré, avec le préfixe a-. Voir aussi : agrément (ci-dessous).

agréer (2) :

  • préparer ou travailler à la garniture, aux agrès d’un bâtiment ;
  • travailler à la garniture des mâts et des vergues, aux voiles et aux rechanges.

une agréeuse ou gréeuse, un agréeur (2) ou gréeur : celle, celui qui prépare et fournit les agrès d’un bâtiment.

une agréeuse en maçonnerie : une tailleuse de pierres ; un agréeur en maçonnerie : un tailleur de pierres.

une agréeuse ou agréyeuse, un agréeur ou agréyeur : une ouvrière, un ouvrier qui passe à la filière le fil de fer.

Le verbe agréer (2), probablement emprunté à l’ancien nordique greida « mettre en ordre, préparer, apprêter », a été évincé par le verbe gréer qui n’est apparu qu’au 17ème siècle. Voir : agrès (ci-dessous).

agrégable

une personne ou un groupe agrégable : qui est capable d’entrer dans un groupe ou ensemble constitué.

Ce mot, rarement utilisé, est dérivé d’agréger, avec le suffixe -able.

agrégat

un agrégat :

  • une réunion d’éléments distincts en un tout de forme mal définie, analogue, mais non identique à un organisme biologique ;
  • un élément servant à la confection des mortiers et des bétons ;
  • la juxtaposition des petits cristaux d’un alliage ;
  • un assemblage de divers postes de dépense, pour étudier son évolution dans le temps et la comparer.

un agrégat, un agrégat atomique, un agrégat moléculaire : Réinventer le monde par la nanotechnologie (Office québécois de la langue française).

un agrégat gravitationnel : [astronomie] un objet céleste composé de nombreux morceaux de roche rassemblés sous l’effet de la gravité. En anglais : gravitational aggregate ; rubble pile. Journal officiel de la République française du 04/06/2019.

Le nom (un) agrégat est emprunté au latin adgregatum, aggregatum « chose réunie », du participe passé neutre singulier de aggregare « réunir, assembler » (agréger).

agrégateur, agrégatif, agrégation

un agrégateur : un site rassemblant des mises à jour.

elle est agrégative, il est agrégatif :

  • est formé(e) par agrégation ;
  • a la faculté d’agréger.

une agrégative, un agrégatif : une étudiante, un étudiant qui préparait le concours d’agrégation des lycées.

A. une agrégation :

  • l’action d’agréger ou de s’agréger ; son résultat ;
  • la propriété par laquelle des éléments sont attirés les uns par les autres ;
  • un assemblage relativement compact d’éléments divers ;
  • une constitution d’agrégats ;
  • un matériau utilisé dans les travaux publics.

B. une agrégation :

  • un rassemblement plus ou moins organisé d’individus ou de groupes ; le résultat de ce rassemblement ;
  • une intégration à un groupe humain ;
  • un concours donnant droit à l’admission dans le corps des professeurs de l’enseignement secondaire ou supérieur ; le titre conféré par le succès à ce concours.

Le mot agrégatif est dérivé d’agréger, avec le suffixe -atif (-if).

Le nom (une) agrégation est emprunté au bas latin aggregatio « réunion ».

agrégé

elle est agrégée, il est agrégé : est formé(e) d’éléments réunis.

elles sont agrégées, ils sont agrégés : sont rassemblées ou rassemblés en groupe compact.

un agrégé :

  • un corps associé à un autre dans un agrégat ;
  • un agrégat.

un agrégé : un bulbe formé par la réunion de plusieurs cayeux.

les agrégées :

  • les plantes qui ont leurs fleurs réunies en tête, mais leurs anthères distinctes ;
  • une classe de plantes.

les agrégés : une famille d’animaux mollusques.

les agrégés : une famille d’oiseaux marcheurs, comprenant ceux qui se plaisent à vivre en troupes.

voir le dictionnaire des sciences animales.

une agrégée, un agrégé :

  • celle, celui qui a réussi l’agrégation pour être professeur(e) ;
  • une docteure, un docteur en droit qui préparait les étudiants ;
  • une professeure suppléante, un professeur suppléant.

Ces mots viennent du participe passé d’agréger.

agréger

agréger :

  • rassembler des éléments distincts en un tout compact de forme mal définie, analogue, mais non identique à un organisme biologique ;
  • rassembler étroitement ;
  • adjoindre à un ensemble constitué ;
  • incorporer.

j’agrège, tu agrèges, il agrège, nous agrégeons, vous agrégez, ils agrègent ;
j’agrégeais ; j’agrégeai ; j’agrègerai ou agrégerai ; j’agrègerais ou agrégerais ;
j’ai agrégé ; j’avais agrégé ; j’eus agrégé ; j’aurai agrégé ; j’aurais agrégé ;
que j’agrège, que tu agrèges, qu’il agrège, que nous agrégions, que vous agrégiez, qu’ils agrègent ;
que j’agrégeasse, qu’il agrégeât, que nous agrégeassions ; que j’aie agrégé ; que j’eusse agrégé ;
agrège, agrégeons, agrégez ; aie agrégé, ayons agrégé, ayez agrégé ;
(en) agrégeant.

s’agréger :

  • se rassembler en un tout compact ;
  • s’assembler pour constituer un groupe étroit ;
  • se joindre à un ensemble ;
  • se joindre à un groupe constitué ou s’y faire admettre.

je m’agrège, tu t’agrèges, il s’agrège, nous nous agrégeons, vous vous agrégez, ils s’agrègent ;
je m’agrégeais ; je m’agrégeai ; je m’agrègerai ou je m’agrégerai ; je m’agrègerais ou je m’agrégerais ;
je me suis agrégé(e) ; je m’étais agrégé(e) ; je me fus agrégé(e) ; je me serai agrégé(e) ; je me serais agrégé(e) ;
que je m’agrège, que tu t’agrèges, qu’il s’agrège, que nous nous agrégions, que vous vous agrégiez, qu’ils s’agrègent ;
que je m’agrégeasse, qu’il s’agrégeât, que nous nous agrégeassions ; que je me sois agrégé(e) ; que je me fusse agrégé(e) ;
agrège-toi, agrégeons-nous, agrégez-vous ; sois agrégé(e), soyons agrégées, soyons agrégés, soyez agrégé(e)(es)(s) ;
(en) s’agrégeant.

elles se sont agrégées, elles sont agrégées.

elles se sont agrégé les projets, elles ont agrégé les projets, elles se les sont agrégés.

un antiagrégant : une substance ayant la propriété d’empêcher l’agrégation in vitro des plaquettes entre elles.

Le verbe agréger est emprunté au latin aggregare « réunir » de ad et grex, gregis « troupeau ».

agrément, agrémentation, agrémenté, agrémenter, agréministe

A. un agrément :

  • l’action d’agréer ; le résultat de cette action ;
  • une approbation ;
  • une reconnaissance officielle ;
  • en savoir plus : 1. Office québécois de la langue française ; 2 Office québécois de la langue française.

un agrément de colis de déchets : [nucléaire / déchets] En anglais : waste package approval. Journal officiel de la République française du 18/06/2004.

un agrément national d’un modèle de colis ou agrément multilatéral d’un modèle de colis langage professionnel : [nucléaire] un agrément qui est délivré pour un modèle de colis de transport de    matières radioactives par chacun des États dans lesquels le transport de    colis conformes à ce modèle peut être effectué. Un ensemble d’agréments nationaux peut être nécessaire pour un transport international. En anglais : multilateral approval. Voir aussi : agrément plurinational d’un modèle de colis, colis de transport de matières radioactives, modèle de colis de transport. Journal officiel de la République française du 02/09/2020.

un agrément plurinational d’un modèle de colis ou agrément unilatéral d’un modèle de colis langage professionnel : [nucléaire] un agrément qui est délivré pour un modèle de colis de transport de    matières radioactives par un État signataire de la convention    internationale relative aux transports, et qui permet le transport de    colis conformes à ce modèle dans tous les États signataires. En anglais : unilateral approval. Voir aussi : agrément national d’un modèle de colis, colis de transport de matières radioactives, modèle de colis de transport. Journal officiel de la République française du 02/09/2020.

l’agrément d’un régime : Office québécois de la langue française.

B. un agrément :

  • la qualité de ce qui est agréable ;
  • une qualité par laquelle on plait ;
  • la qualité de ce qui procure du plaisir ;
  • un ornement ;
  • en savoir plus : CNRTL

une dépense d’agrément, un jardin d’agrément : destiné(e) au plaisir.

un désagrément : une contrariété, un souci.

une agrémentation : l’action d’agrémenter.

elle est agrémentée, il est agrémenté : est rendu agréable par la variété des agréments.

elle est agrémentée de, il est agrémenté de : est accompagné(e) d’une chose parfois désagréable.

agrémenter :

  • rendre plus agréable, donner de l’agrément ;
  • orner, garnir d’agréments ;
  • donner plus d’agrément ou de variété à.

agrémenter de : accompagner d’une chose parfois désagréable.

s’agrémenter :

  • s’embellir ;
  • prendre du plaisir.

elles se sont agrémentées, elles sont agrémentées.

elles se sont agrémenté les repas, elles ont agrémenté les repas, elles se les sont agrémentés.

une, un agréministe ou agriministe : une ouvrière passementière, un ouvrier passementier dont le travail spécial s’appliquait aux ornements.

un gentleman’s agreement :

  • un accord international exprimant les intentions des États signataires mais sans valeur juridique ;
  • un accord ou une promesse qui n’a pour garant que l’honneur de ceux qui ont donné leur parole.

Le nom (un) agrément est dérivé d’agréer.

Le nom (un) agriministe ou agréministe est dérivé du radical d’agrément, un terme de passementerie, avec le suffixe -iste élargi en -iniste par analogie avec les dérivés réguliers de mots en -in comme machiniste, jardiniste, fusainiste ou fusiniste, claveciniste, bouquiniste.

agrenage, agrener

un agrainage ou agrenage : l’action d’agrainer le gibier.

agrainer ou agrener :

  • répandre de la graine pour attirer le gibier ;
  • nourrir de grain des oiseaux d’élevage.

j’agrène, tu agrènes, il agrène, nous agrenons, vous agrenez, ils agrènent ;
j’agrenais ; j’agrenai ; j’agrènerai ; j’agrènerais ;
j’ai agrené ; j’avais agrené ; j’eus agrené ; j’aurai agrené ; j’aurais agrené ;
que j’agrène, que tu agrènes, qu’il agrène, que nous agrenions, que vous agreniez, qu’ils agrènent ;
que j’agrenasse, qu’il agrenât, que nous agrenassions ; que j’aie agrené ; que j’eusse agrené ;
agrène, agrenons, agrenez ; aie agrené, ayons agrené, ayez agrené ;
(en) agrenant.

voir : agrain, agrainer (ci-dessus).

agrès

des agrès :

  • des appareils utilisés pour certains exercices de gymnastique ;
  • le matériel mobile nécessaire à la manœuvre d’un navire ou permettant la manœuvre d’un ballon ;
  • les accessoires servant à des manœuvres de force ou destinés à arrimer les marchandises sur les wagons ;
  • l’ensemble des appareils qui garnissent un portique.

Le nom (des) agrès est plutôt le déverbal d’agréer 2 (agreier) « équiper, mettre en état » qu’emprunté à l’ancien nordique greidi « attirail, ustensiles, équipement ».

agrésome

un agrésome : [biologie cellulaire – biochimie et biologie moléculaire] un agrégat cytoplasmique de protéines mal repliées et accumulées en si grande quantité que le protéasome ne peut plus les hydrolyser. En anglais : aggresome. Voir aussi : protéasome. Journal officiel de la République française du 14/06/2017.

agressant, agressé, agresser, agresseur, agressif, agressine, agression, agressivement, agressivité

un agressant : un produit, une substance qui altère, qui attaque par une action chimique.

une substance agressante : qui est corrodante, corrosive, irritante.

un produit agressant : qui est corrodant, corrosif, irritant.

une agressée : celle qui est ou a été agressée ; un agressé : celui qui est ou a été agressé.

une peau agressée, des cheveux agressés : qui s’abime(nt), se détériore(nt) sous l’action d’agents stressants.

une polyagressée, un polyagressé : une patiente soumise, un patient soumis à des agressions multiples, traumatiques, toxiques, infectieuses, psycho­logiques, etc.

agresser : attaquer une ou plusieurs personnes de façon violente et soudaine, et sans être provoqué.

une agresseuse, un agresseur :

  • celle qui commet une agression, en attaquant la première et sans qu’elle y soit provoquée ; celui qui commet une agression, en attaquant le premier et sans qu’il y soit provoqué ;
  • un État, une, un chef d’État prenant l’initiative d’une guerre.

un État agresseur, l’esprit agresseur

elle est agressive, il est agressif :

  • est naturellement porté(e) à attaquer, ou à quereller les autres sans y être préalablement soi-même provoqué(e) ;
  • marque de l’agressivité ;
  • présente les caractères de l’agressivité ;
  • offense le bon gout parce que provocante ou provocant ;
  • est dynamique, énergique, offensive ou offensif ;
  • fait preuve d’initiative, de dynamisme dans son activité, qui manifeste la volonté de l’emporter sur ses concurrents, ses rivaux, voir le Dictionnaire historique du français québécois.

une cholécystite postagressive

Contrairement au français agressif, le terme anglais aggressive est plus large et englobe, outre l’idée de violence, les notions de dynamisme, de compétitivité, de ténacité et d’audace. Pour éviter l’anglicisme dans les cas où il n’est pas question de violence ou d’hostilité, on emploiera donc l’un ou l’autre des adjectifs suivants, selon le contexte : dynamique, entreprenant, énergique, efficace, audacieux, actif, persuasif, déterminé, tenace, combatif, etc.
L’adjectif agressif s’emploie également dans un autre sens : il peut qualifier une chose qui déplaît en raison de sa trop grande vivacité. Ainsi, on dira qu’une publicité est agressive (au sens de « trop tapageuse »), qu’une couleur est agressive (« trop voyante »).
En savoir plus : Office québécois de la langue française. Voir aussi : Au cœur du français.

une agressine : une substance produite par un micro-organisme pathogène qui lui permet d’envahir un organisme)

une agression :

  • l’action d’attaquer une personne ou un groupe de personnes de façon soudaine et brutale, et sans avoir été provoqué ;
  • l’action d’attaquer de façon violente une ou plusieurs personnes ;
  • une attitude ou des paroles visant à critiquer âprement quelqu’un ou à le blesser moralement ;
  • une attaque armée d’un État par un autre, faite sans provocation et non justifiée par la légitime défense ;
  • un phénomène brutal et souvent inattendu ressenti par une personne ou un organisme comme une menace pour son intégrité ou sa vie, et à laquelle elle répond par des réactions de défense.

une agression externe : [nucléaire] un évènement d’origine naturelle ou lié à une activité humaine extérieure, susceptible d’endommager une installation nucléaire de manière directe ou indirecte, qui est pris en considération dans la conception, l’exploitation et le démantèlement de cette installation. Les agressions externes d’origine naturelle peuvent être des séismes, des inondations ou des phénomènes climatiques. Les agressions externes liées à l’activité humaine peuvent être des chutes d’avion, des risques liés à l’environnement industriel ou des actes de malveillance. En anglais : external hazard. Voir aussi : agression interne, noyau dur, test de résistance. Journal officiel de la République française du 02/04/2019.

une agression interne : [nucléaire] un évènement pouvant survenir à l’intérieur d’une installation nucléaire, susceptible de l’endommager de manière directe ou indirecte, qui est pris en considération dans la conception, l’exploitation et le démantèlement de cette installation. Les agressions internes peuvent être des incendies, des inondations dues à des fuites d’eau importantes, des émissions de projectiles issus d’équipements ou de structures au sein de l’installation, ou encore des actes de malveillance. En anglais : internal hazard. Voir aussi : agression externe. Journal officiel de la République française du 02/04/2019.

une non-agression : le fait de ne pas agresser, de ne pas provoquer de conflit.

agressivement : d’une manière agressive ou provocante.

une agressivité :

  • le caractère de ce ou celui qui est agressif ;
  • un comportement agressif ; une manifestation de ce comportement ;
  • une tendance à exercer une certaine violence à l’encontre des autres, de soi-même ou de l’environnement ;
  • le caractère d’une personne agressive, d’un organisme agressif, qui fait preuve d’initiative, de dynamisme dans son activité, qui manifeste la volonté de l’emporter sur ses concurrents, ses rivaux, voir le Dictionnaire historique du français québécois.

une auto-agressivité : un retournement de l’agressivité contre soi-même.

Le verbe agresser est un dérivé ancien du latin agressus « attaqué » (participe passé de aggredior), refait à l’époque moderne sur agressif, d’après le modèle collectif, collecter ; exécutif, exécuter ; régressif, régresser, etc.

Le nom (un) agresseur est emprunté au bas latin aggressor.

Le mot agressif est dérivé d’agresser, avec le suffixe -if.

Le nom (une) agression est emprunté au bas latin aggressio « attaque ».

agreste, agrestie

elle, il est agreste :

  • est propre aux terres incultes, ou aux campagnes à culture primitive ;
  • a gardé son aspect primitif ou peu cultivé ;
  • est d’une simplicité rustique.

une plante agreste, un fruit agreste : qui croît sans être cultivé(e).

un agreste : un papillon.

une agrestie :

  • une rusticité, une grossièreté ;
  • une vilenie.

Le mot agreste est emprunté au latin agrestis « des champs ».

agri-

agri– et agro– signifiant « agricole » sont tirés du grec α ̓ γ ρ ο ́ ς « champ » ou du latin ager-.

voir : CNRTL ; Office québécois de la langue française ; dictionnaire des sciences animales.

agrichage, agrichement, agricher, agricheur

un agrichage :

  • l’action d’agricher ou de s’agricher ;
  • une arrestation ;
  • un accrochage, un agrippage, un racolage ;
  • une empoignade ou un agrichement.

un agrichement :

  • l’action d’agricher ou de s’agricher ;
  • une empoignade.

agricher ou agrincher :

  • attraper, saisir avec force, avec brutalité ;
  • racoler ;
  • procéder à une arrestation ;
  • voler.

s’agricher : s’accrocher.

un agricheuse ou agrincheuse : une voleuse, une filoute, une voyoute.

un agricheur ou agrincheur : un voleur, un filou, un voyou.

grincher (1) : voler.

Le verbe agricher ou agrincher est dérivé de l’ancien bas francique grîpjan « saisir ».

agricole, agriculaire, agriculteur, agricultural, agriculture, agriculturisation, agriculturisme

elle, il est agricole :

  • se rapporte à l’agriculture ;
  • se consacre ou est consacré(e) à l’agriculture ;
  • a pour caractéristique l’agriculture ;
  • est exploité(e) ou utilisé(e) pour l’agriculture ;
  • concerne les produits agricoles, ce qui trouve son origine dans l’agriculture.

elle, il est para-agricole :

  • est en marge de l’agriculture ;
  • est parallèle à l’agriculture.

elle, il est agriculaire (18ème siècle) : est agricole.

une agricultrice, un agriculteur : une personne dont l’activité, exercée le plus souvent de façon indépendante, a pour objet principal la culture du sol en vue de la production des plantes utiles à l’homme et à l’élevage des animaux, et accessoirement l’élevage des animaux.

une néo-agricultrice, un néo-agriculteur

elle est agriculturale, il est agricultural : est de l’agriculture, a rapport à l’agriculture.
elles sont agriculturales, ils sont agriculturaux

une agriculture : une activité agricole.

l’agriculture :

  • l’activité ayant pour objet la culture des terres en vue de la production des végétaux utiles à l’homme et à l’élevage des animaux, et accessoirement l’élevage des animaux ; l’ensemble des moyens nécessaires à cette production ; l’ensemble des personnes et des exploitations consacrées à cette activité ; l’ensemble des techniques de culture agricole ; l’activité agricole en tant que type d’activité humaine ; la discipline scolaire ayant pour objet l’enseignement des techniques agricoles.

agriculture durable et raisonnée, agriculture pluviale, agriculture urbaine, agricultures : Géoconfluences

l’Agriculture : en peinture ou en sculpture : une femme couronnée d’épis, avec une charrue à côté d’elle et tenant les deux mains sur une bêche.

une agriculture biologique : un mode de production agricole excluant l’emploi de substances de synthèse, tels que les pesticides, les médicaments ou les engrais de synthèse, et d’organismes génétiquement modifiés. Les procédés et les produits de l’agriculture biologique font l’objet d’une certification. En anglais : organic farming. Voir aussi : agriculture de conservation des sols, agriculture durable, agriculture naturelle, agro-écologie, permaculture, volontaire agrobio, volontariat agrobio. Journal officiel de la République française du 13/05/2012.

une agriculture climato-compatible ou agriculture adaptée au changement climatique : un modèle d’agriculture qui vise à s’adapter au changement climatique pour maintenir la productivité et les revenus agricoles, tout en s’efforçant de réduire les émissions de gaz à effet de serre. L’agriculture climato-compatible préconise, par exemple, le choix d’espèces ou de variétés végétales résistant aux températures élevées, aux chocs thermiques ou à la sécheresse, ou des méthodes d’élevage des ruminants réduisant leurs émissions de méthane. On trouve aussi le terme « agriculture intelligente face au climat », qui n’est pas recommandé. En anglais : climate-smart agriculture ; CSA ; climate-smart farming. Voir aussi : agriculture durable, agro-écologie, résistant, -e au changement climatique. Journal officiel de la République française du 27/05/2021.

une agriculture collaborative : le mode d’exercice de l’agriculture dans lequel cultivateurs et éleveurs, grâce à l’internet et aux outils numériques, échangent des informations et partagent du matériel, de la main d’œuvre ou divers services. L’agriculture collaborative permet, par exemple, de mettre en relation des producteurs de fourrages et des éleveurs grâce à des plateformes numériques. L’agriculture collaborative s’inscrit dans la continuité de l’entraide agricole. En anglais : co-farming ; cofarming ; collaborative farming. Journal officiel de la République française du 27/05/2021.

une agriculture de conservation (des sols) : un ensemble de pratiques agricoles qui visent à restaurer, à maintenir ou à améliorer la qualité des sols en utilisant une grande diversité d’espèces et en allongeant le rythme de rotation des cultures, en réduisant les labours, voire en les supprimant, et en assurant la couverture permanente des sols. L’agriculture de conservation relève de l’agro-écologie. En anglais : conservation agriculture ; conservation farming. Voir aussi : agriculture biologique, agriculture durable, agro-écologie, permaculture. Journal officiel de la République française du 27/05/2021.

une agriculture de pointe : le modèle d’agriculture qui utilise les techniques agricoles de pointe ; par extension, ensemble des entreprises de la filière agricole, notamment les jeunes pousses, qui recourent à ces techniques. On trouve aussi le terme « agriculture numérique ». En anglais : agritech ; ag-tech ; agtech ; digital agriculture ; smart farming. Voir aussi : agriculture de précision, élevage de précision, jeune pousse, technique agricole de pointe, technique agroalimentaire de pointe. Journal officiel de la République française du 27/05/2021.

une agriculture de précision ou culture de précision : l’ensemble des pratiques agricoles qui, grâce aux techniques agricoles de pointe, prennent en compte les caractéristiques de chaque parcelle et ajustent ainsi dans l’espace et dans le temps les interventions des machines et les applications d’intrants. En anglais : precision agriculture ; precision farming. Voir aussi : agriculture de pointe, élevage de précision, technique agricole de pointe. Journal officiel de la République française du 27/05/2021.

une agriculture durable : une agriculture conforme aux principes de développement durable. En anglais : sustainable agriculture. Voir aussi : agriculture biologique, agriculture climato-compatible, agriculture de conservation des sols, agriculture naturelle, agro-écologie, développement durable, permaculture. Journal officiel de la République française du 13/05/2012.

une agriculture naturelle ou agriculture sauvage : une forme d’agriculture qui repose sur les processus naturels et limite les interventions humaines aux seuls ensemencements et récoltes. L’agriculture naturelle est une forme extrême d’agro-écologie. En anglais : natural farming ; wild farming. Voir aussi : agriculture biologique, agriculture durable, agro-écologie, permaculture. Journal officiel de la République française du 27/05/2021.

une agriculture urbaine : une culture ou un élevage pratiqués en zone urbaine. L’agriculture urbaine se pratique au niveau du sol, dans des bâtiments, y compris en sous-sol, ou sur des toits-terrasses. L’agriculture urbaine présente de multiples intérêts tels que la production d’aliments, le bénéfice d’aménités environnementales et le partage de connaissances. En anglais : urban agriculture. Journal officiel de la République française du 27/05/2021.

Lexique de l’agriculture‎ : Wiktionnaire.

une agriculturisation de la forêt : un ensemble de techniques développées par l’agriculture à courte révolution et utilisée pour la sylviculture à longue révolution.

un agriculturisme : l’idéologie préconisant le maintien de la vie agricole traditionnelle et exaltant les valeurs morales et sociales qui lui sont associées. Voir le Dictionnaire historique du français québécois.

Le mot agricole est emprunté au latin agricola « cultivateur ». L’adjectif est une création du français.

Le nom (un) agriculteur est emprunté au latin agricultor de même sens.

Le nom (une) agriculture est emprunté au latin agricultura de même sens.

agrie

une agrie :

  • la dartre rongeante ;
  • la goutte ;
  • un insecte.

Le nom (une) agrie est emprunté au latin médiéval agrios, agria, agrion « tenace (en parlant des maladies) », lui-même emprunté au grec α ́ γ ρ ι ο ς « sauvage » d’où « cruel », à rapprocher des deux dérivés de α ́ γ ρ ι ο ς : α ̓ γ ρ ι α ι ́ ν ω et α ̓ γ ρ ι ο ́ ω « s’exacerber (en parlant de plaies) ».

agri-environnement, agri-environnemental

un agri-environnement : un mode d’organisation de l’espace dans lequel il est tenté d’associer le développement agricole et la conservation de l’environnement.

elle est agri-environnementale, il est agri-environnemental : doit permettre d’assurer, dans les activités et politiques agricoles, le respect et la protection de l’environnement, des espaces naturels, des paysages et de la biodiversité, en savoir plus : Géoconfluences.
elles sont agri-environnementales, ils sont agri-environnementaux

agrier

1. l’agrier : un droit féodal qui consistait à prélever une partie de la récolte.
On a aussi lu l’agéier et l’agrière.

Le nom (un) agrier (1) est emprunté au bas latin agrarium.

2. un agrier : une variété de raisin noir.

L’étymologie de ce nom n’est pas claire, voir : CNRTL.

agriffer

agriffer : prendre avec les griffes, saisir.

agriffer quelqu’un : l’appréhender.

s’agriffer :

  • s’accrocher, se maintenir avec les griffes ;
  • s’accrocher, se maintenir avec les mains, s’agripper.

Le verbe agriffer est dérivé de griffe, avec le préfixe a-. Voir aussi : agrafer, agrapper, agripper.

Agrigente, agrigentin

elle est agrigentine, il est agrigentin : est d’Agrigente, une ville de Sicile.
une Agrigentine , un Agrigentin

agriidé

agriidés : voir agrions (ci-dessous)

agrile

les agriles : une famille d’insectes.

un agrile : un petit insecte coléoptère qui vit sous l’écorce des arbres ou sur diverses feuilles d’herbes, et qui s’attaque principalement aux arbres fruitiers et aux rosacées.

Ce nom est emprunté au latin scientifique agrilus formé sur le grec « des champs, de la campagne ».

agrimenseur, agrimensor

un agrimenseur ou agrimensor : le nom que donnaient les Romains aux arpenteurs officiels chargés de partager les terres entre les colons qui s’installaient sur les terres conquises.

L’ancien nom (une) agrimensation (= un arpentage des terres) reprenait le nom agrimantion « arpentage d’un champ ».

Le nom (un) agrimenseur est emprunté au bas latin agrimensor « arpenteur ».

agrimétrique

elle, il est agrimétrique : a rapport à la mesure des champs, à l’arpentage.

Le mot agrimétrique est dérivé du latin ager, agri « champ » avec la terminaison -métrique (-mètre étant tiré du grec μ ε ́ τ ρ η ς « qui mesure »).

agriministe

une, un agriministe ou agréministe : une ouvrière passementière, un ouvrier passementier dont le travail spécial s’applique aux ornements.

Le nom agriministe ou agréministe est dérivé du radical d’agrément, un terme de passementerie, avec le suffixe -iste élargi en -iniste par analogie avec les dérivés réguliers de mots en -in comme machiniste, jardiniste, fusainiste ou fusiniste, claveciniste, bouquiniste.

agrinche

un agrinche :

  • un mauvais garçon ;
  • un individu qui veut paraitre voyou, malin, plus qu’il ne l’est.

Le nom (un) agrinche est dérivé du verbe dialectal grincher (2) « faire des grimaces, forme normanno-picarde de grincer.

agrincher, agrincheur

agrincher, agrincheur : voir agricher (ci-dessus)

agrine

une agrine : une protéine présente dans le système nerveux, qui induit le regroupement des récepteurs de l’acétylcholine.

agriolimacidé

les agriolimacidés : les limaces de la famille de limacoïdes.

agrion, agrionidé

les agrions ou agriidés, caloptérygidés : une famille d’insectes.
un agrion

les agrionidés : une famille d’insectes odonates comprenant quatre genres dont les agrions ou demoiselles.

Le latin scientifique agrion est emprunté au grec α ́ γ ρ ι ο ς « agreste, farouche ».

agriophage

une, un agriophage : une femme ou un homme qui mange des animaux sauvages.

Agriostomum

Agriostomums : des parasites de l’intestin grêle.

agriote

un agriote : un petit coléoptère, de la famille des élatéridés, dont la larve (appelée taupin des moissons ou ver fil de fer) cause des ravages dans les cultures de céréales et de betteraves.

Ce nom est emprunté au latin scientifique agriotes formé sur le grec « sauvage, campagnard ».

agriou

un agriou : un houx.

des agrious

agripaume

une agripaume : une plante, voir le dictionnaire des sciences animales.

Le nom (une) agripaume correspond au latin scientifique agria palma composé du latin agrius « sauvage » emprunté au grec α ́ γ ρ ι ο ς « champ » et de palma « paume, creux de la main », d’où « feuille de palmier, palmier ; fruit du palmier ; emblème de la victoire ».

agripédique

le stade agripédique : l’état des sols remués par la culture.

agriphylle

un agriphylle : un genre de plante appartenant à la famille des composées.

Ce nom est formé d’agri- et -phylle.

agrippant, agrippement, agripper, agrippe-rossignol, agrippeur

des pattes agrippantes, des serres agrippantes : dont la caractéristique principale est de pouvoir agripper.

une surface agrippante : la surface du guiderope, un cordage, susceptible d’agripper le sol et de freiner l’avion en descente.

un agrippement :

  • le fait d’agripper ;
  • un réflexe observé chez le nouveau-né et dans les premiers stades du développement et réapparaissant dans certains syndromes de pathologie nerveuse ; il consiste en une fermeture de la main sous l’influence d’une stimulation tactile de la paume, avec saisie de tout objet rencontré.

une préparation au saut porté ou un agrippement : [rugby] la pratique de jeu consistant à saisir un coéquipier avant un saut porté. L’emploi du mot « pré-gripping », dérivé de l’anglais, est à proscrire. En anglais : pre-gripping. Voir aussi : saut porté. Journal officiel de la République française du 5 septembre 2023.

agripper :

  • saisir vivement de manière à ne plus lâcher l’objet saisi ;
  • saisir de la main.

s’agripper :

  • se saisir de quelque chose de manière à s’y accrocher ;
  • se cramponner.

des agrippe-rossignols : des vrilles de vigne.
un agrippe-rossignol

une agrippeuse, un agrippeur : celle, celui qui a l’habitude de saisir avec avidité.

une main agrippeuse, des doigts agrippeurs : qui sont habiles à saisir, à dérober.

Le verbe agripper est dérivé de gripper, avec le préfixe a-. Les gloses dès le 10ème siècle connaissent le latin médiéval agrippare « tâter, palper ». Agripper et gripper remontant à un étymon d’ancien bas francique, on peut s’étonner de la date tardive d’apparition de ces mots dans la langue littéraire. Une des causes en est peut-être l’existence en ancien français des mots de même sens, agrapper et graper.

Voir aussi : agrafer, agriffer, agricher ou agrincher.

agrippine

une agrippine : un insecte, le plus grand des noctuidés.

agritourisme

un agritourisme ou agrotourisme : un tourisme vert, une découverte des activités agricoles.

L’agritourisme (parfois agrotourisme) est l’exercice d’au moins une activité touristique ou de loisirs au sein d’une exploitation agricole. L’exploitation agricole doit préexister : l’élevage d’animaux dans le cadre d’un centre de loisirs, un centre équestre, un cirque, un labyrinthe végétal sur une parcelle ne relevant pas d’une exploitation agricole, ne sont pas des formes agritouristiques. En savoir plus : Géoconfluences.

agro-

agri– et agro– signifiant « agricole » sont tirés du grec α ̓ γ ρ ο ́ ς « champ » ou du latin ager-.

voir : CNRTL ; Office québécois de la langue française ; dictionnaire des sciences animales.

agroalimentaire, agroalimentation

elle, il est agroalimentaire : [agriculture / industries agricoles et alimentaires] qualifie l’ensemble des activités de transformation des produits alimentaires. L’usage du terme « agroalimentaire » comme substantif masculin est attesté. En anglais : agri-food (EU) [industry, sector, system], food and agriculture [industry], agro-food (GB) [industry, sector, system], food business. Voir aussi : agro-industrie. Journal officiel de la République française du 12/06/2004.

l’industrie agroalimentaire, le secteur agroalimentaire

l’agroalimentaire : ce qui concerne la transformation et la conditionnement de matières premières issues de l’agriculture, de l’élevage ou de la pêche en produits destinés à la consommation humaine et animale.

une filière agroalimentaire de pointe ou un agroalimentaire de pointe : la partie de la filière agroalimentaire, constituée notamment de jeunes pousses, qui utilise les techniques agroalimentaires de pointe. En anglais : food tech, food-tech, foodtech. Voir aussi : jeune pousse, technique agroalimentaire de pointe.

l’agroalimentation : l’ensemble de la transformation, de la production, et de la distribution agro-alimentaire.

Agrobacterium

Agrobacterium : le genre bactérien regroupant des bacilles à Gram négatif, mobiles, à ciliature péritriche, aérobies, trouvés dans le sol et sur les plantes.

agro-bashing

un agro-bashing ou agri-bashing : un dénigrement médiatisé des agriculteurs et/ou de leurs modes de production

agrobate

les agrobates : une famille d’oiseaux.
un agrobate

agrobiocénose

une agrobiocénose ou agrocénose : une biocénose orientée par l’homme pour l’agriculture.

agrobiodiversité

une agrobiodiversité ou biodiversité agricole : la variété et la variabilité des organismes animaux, végétaux et microbiens sur Terre qui sont importants pour la production de nourriture et dans l’agriculture.

agrobiologie, agrobiologique, agrobiologiste

une agrobiologie : une application des recherches biologiques à l’agriculture.

elle, il est agrobiologique : concerne l’agrobiologie.

une, un agrobiologiste

agrobiotechnologie

une agrobiotechnologie : la recherche et le développement de produits agricoles tels que les semences ou les produits de protection des récoltes, par modification des gènes conférant des propriétés telles que la résistance aux parasites ou l’amélioration des profils nutritionnels.

agrobusiness

un agrobusiness : l’ensemble des activités liées, en amont ou en aval, à l’agriculture moderne et nécessaires à son fonctionnement, voir :Géoconfluences.

agrocarburant

un agrocarburant : un type de biocarburant, voir : Géoconfluences.

agrocérique

un acide agrocérique

agrochimie, agrochimique, agrochimiste

l’agrochimie : la production de produits chimiques utilisés par l’agriculture.

l’industrie agrochimique, une entreprise agrochimique

une, un agrochimiste

agroclimat, agroclimatologie, agroclimatologique

un agroclimat : l’ensemble des facteurs climatiques qui conditionnent l’agriculture, notamment les types de productions ou les pratiques culturales.

l’agroclimatologie : l’étude du climat en relation avec les conditions qui contrôlent la productivité des cultures et de l’élevage.

elle, il est agroclimatologique : est relative, relatif à l’agroclimatologie.

agro-écologie

une agro-écologie :

  • une étude systémique du fonctionnement et de la gestion des agroécosystèmes ;
  • une démarche scientifique relative aux phénomènes biologiques qui combine développement agricole et protection/régénération de l’environnement naturel ;
  • [agriculture – environnement] une application de la science écologique à l’étude, à la conception et à la gestion d’agrosystèmes durables. En anglais : agroecology. Voir aussi : agriculture durable. Journal officiel de la République française du 19/08/2015.
  • [agriculture – environnement] un ensemble de pratiques agricoles privilégiant les interactions biologiques et visant à une utilisation optimale des possibilités offertes par les agrosystèmes. L’agro-écologie tend notamment à combiner une production agricole compétitive avec une exploitation raisonnée des ressources naturelles. En anglais : agroecology. Voir aussi : agriculture biologique, agriculture climato-compatible, agriculture de conservation des sols, agriculture naturelle, agroforesterie, permaculture, répulsion-attraction, sylvopastoralisme. Journal officiel de la République française du 19/08/2015.

agro-écosystème

un agro-écosystème ou agrosystème : un écosystème qui s’établit sur un espace cultivé ou pâturé et qui comprend les plantes cultivées, les animaux domestiques et les organismes vivants indigènes ou introduits du fait de l’activité agricole ou pastorale.

agro-éleveur

une agro-éleveuse, un agro-éleveur : une agricultrice ou un agriculteur qui pratique aussi l’élevage.

agroenvironnemental

des paiements agroenvironnementaux et climatiques

agroéquipement

un agroéquipement : un bien durable (essentiellement bâtiments et matériels) utilisé pour la production agricole et, éventuellement, la transformation de produits agricoles. En anglais : agricultural equipment. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

agro-exportation

des agro-exportations : Géoconfluences.

agroforesterie

une agroforesterie : le mode de production agricole associant sur une même parcelle des plantations d’arbres à d’autres cultures, dans la perspective d’effets bénéfiques réciproques. Les arbres plantés peuvent appartenir à des essences autres que forestières, notamment fruitières. L’agroforesterie est une des pratiques recommandées en agro-écologie. En anglais : agroforestry. Voir aussi : agro-écologie, sylvopastoralisme. Journal officiel de la République française du 19/08/2015.

en savoir plus : Géoconfluences.

agrogéologie

l’agrogéologie : la science de la constitution physique et chimique du sol, envisagée dans ses rapports avec l’agriculture.

agro-industrie, agro-industriel

l’agro-industrie : l’ensemble des industries ayant un lien direct avec l’agriculture.

une agro-industrie : [agriculture / industries agricoles et alimentaires] l’ensemble des activités industrielles visant à transformer des produits agricoles. En anglais : agro-industry ; agro-processing industry ; agricultural industry ; agro-food industry ; factory farming. Voir aussi : agroalimentaire. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une entreprise agro-industrielle, l’ère agro-industrielle, le secteur agro-industriel, le développement agro-industriel

agrolle

une agrolle : une corneille.

agrologie

l’agrologie : la discipline de la connaissance de la terre arable cultivée pour l’agriculture.

agromane, agromanie

une, un agromane : celle qui est passionnée d’agriculture, celui qui est passionné d’agriculture.

une agromanie : une passion pour l’agriculture.

agromotive

une agromotive : un type de locomobile routière, spécialement destinée au battage des céréales.

agromyze, agromyzide, agromyzidé

un agromyze : un genre d’insectes.

les agromyzidés ou agromyzides : une famille de diptères.

agronome

A. dans l’Antiquité grecque

un agronome (1) : à Athènes, un magistrat chargé de l’administration de la banlieue agricole.

l’agronomie (1) : la dignité d’agronome.

B. une, un agronome (2) : une technicienne ou un technicien versé(e) dans l’agronomie.

une ingénieure agronome, un ingénieur agronome

l’agronomie (2) : l’ensemble des sciences et des techniques de recherche et d’application concernant l’agriculture.

une agronomie : une exploitation scientifique de la terre.

Lexique de l’agronomie‎ : Wiktionnaire.

elle, il est agronomique :

  • concerne l’agronomie ;
  • concerne l’exploitation scientifique des terres.

un bioenrichissement agronomique : une amélioration de la richesse nutritionnelle des plantes alimentaires par des pratiques culturales appropriées. Le bioenrichissement agronomique permet d’augmenter la teneur des plantes en minéraux, en vitamines ou en provitamines, en acides gras et en acides aminés essentiels, ainsi que leur biodisponibilité. En anglais : agronomic biofortification.

Le nom (un) agronome est emprunté au grec α ̓ γ ρ ο ν ο ́ μ ο ς « inspecteur chargé de la police des campagnes ».

agronométrie

une agronométrie : une étude quantitative du degré de fertilité des terres.

agronomie, agronomique

agronomie, agronomique : voir agronome (ci-dessus).

agropasteur, agropastoral, agropastoralisme, agropastoraliste

une agropasteure, un agropasteur : une agricultrice, un agriculteur qui élève du bétail par tradition et dont les pratiques, dans le domaine des animaux, s’apparentent à celles des pasteurs, comme pour la transhumance.

elle est agropastorale, il est agropastoral :

  • pratique ou concerne à la fois l’agriculture et l’élevage ;
  • contribue à la préservation, l’amélioration des potentiels fourragers d’un milieu pour favoriser l’élevage d’herbivores.

elles sont agropastorales, ils sont agropastoraux

l’agropastoralisme : la discipline destinée à identifier, étudier et gérer les végétations et cultures adaptées aux différents territoires agro-écologiques qui présentent un réel intérêt fourrager et alimentaire pour développer l’élevage des herbivores et leurs produits.

une, un agropastoraliste : une personne qui étudie les ressources fourragères des systèmes d’élevage et leurs gestions en territoire agricole et sylvopastoral.

L’agropastoralisme désigne l’association complémentaire entre l’agriculture (pouvant être associée à un élevage sédentaire) et l’élevage nomade ou itinérant. Ce fonctionnement est courant dans de nombreuses régions du monde, par exemple en Afrique sahélienne. En savoir plus : Géoconfluences.

agropaysage

un agropaysage : l’ensemble des éléments d’une zone qui permette de définir un paysage comprenant des parcelles agricoles et des zones pâturées.

agropédologie

l’agropédologie : la science qui étudie l’application des données de la pédologie à l’agriculture.

agropharmaceutique, agropharmacie

elle, il est agropharmaceutique : est relative, relatif à l’agropharmacie.

l’agropharmacie : l’étude des substances et préparations destinées à la protection ou à l’amélioration de la production agricole, à l’exception des engrais et des aliments.

agrophile

un agrophile : un genre d’insectes lépidoptères.

agropyre, agropyron

un agropyre : un genre de graminées.

un agropyron : un genre de graminées.

agrostemme, agrostemmine

une agrostemme : un genre de plante de la famille des caryophylles.

une agrostemme nielle : une nielle des blés.

une agrostemmine : une base cristallisable.

Ce nom est dérivé d’agrostème ou agrostemme « une plante caryophyllée qui croît dans les champs », lui-même composé du grec α ̓ γ ρ ο ́ ς « champ » et σ τ ε ́ μ μ α « couronne », avec le suffixe -ine.

agrostérine, agrostérol

une agrostérine ou un agrostérol :

  • un produit intermédiaire de la décomposition de la matière organique du sol ;
  • un des constituants des acides humiques.

agrostide, agrostidé, agrostidée

une agrostide [en latin : agrostis] : un genre de plantes, de graminées.

elle est agrostidée, il est agrostidé : a des traits de l’agrostide.

les agrostidées : une tribu de la famille des graminées.

Le nom latin agrostis est emprunté au nominatif du grec α ́ γ ρ ω σ τ ι ς « chiendent » ; agrostide est emprunté au même mot grec α ́ γ ρ ω σ τ ι ς, α ̓ γ ρ ω ́ σ τ ι δ ο ς, à l’accusatif α ̓ γ ρ ω ́ σ τ ι δ α.

agrostologie

l’agrostologie : la discipline de la botanique qui étudie les plantes herbacées, surtout graminées (poacées) et par extension, toutes les espèces des formations végétales pâturées où sont associées des herbacées et des ligneux : prairies, pelouses, savanes, steppes, etc.

agro-sylvo-pastoral, agro-sylvo-pastoralisme

elle est agro-sylvo-pastorale, il est agro-sylvo-pastoral : combine et harmonise, sur un même finage, une juste proportion entre l’agriculture, la forêt et l’élevage.

elles sont agro-sylvo-pastorales, ils sont agro-sylvo-pastoraux

L’agro-sylvo-pastoralisme désigne le fonctionnement systémique traditionnel des agrosystèmes. En France, le terme désigne le plus souvent les agrosystèmes de haute et de moyenne montagne. En savoir plus : Géoconfluences.

Ces mots sont formés avec agro-, sylvo- pour sylviculture, et pastoral.

agrosystème

un agrosystème ou agro-écosystème : un écosystème qui s’établit sur un espace cultivé ou pâturé et qui comprend les plantes cultivées, les animaux domestiques et les organismes vivants indigènes ou introduits du fait de l’activité agricole ou pastorale.

agro-terroir

un agro-terroir : ce qui est considéré comme un des fondements de la qualité sinon de la typicité d’un vin, en savoir plus : Géoconfluences.

agrotide, agrotis

un agrotis ou agrotide : une noctuelle des moissons, un insecte lépidoptère à ailes brunes dont la chenille ou le ver gris s’attaque aux cultures de céréales et de betteraves.

Ce nom est emprunté au latin scientifique agrotis, du grec « rustique, campagnard », francisé sous la forme agrotide.

agrotourisme

un agrotourisme ou tourisme à la ferme : l’ensemble des activités touristiques pratiquées dans une exploitation agricole, qui permettent à des personnes de découvrir les métiers de l’agriculture et les modes de vie ruraux et de consommer les produits de la ferme, l’hébergement sur place étant souvent possible. On trouve aussi le terme « agritourisme ». En anglais : agrotourism ; farm tourism. Journal officiel de la République française du 18/06/2017.

L’agritourisme (parfois agrotourisme) est l’exercice d’au moins une activité touristique ou de loisirs au sein d’une exploitation agricole. L’exploitation agricole doit préexister : l’élevage d’animaux dans le cadre d’un centre de loisirs, un centre équestre, un cirque, un labyrinthe végétal sur une parcelle ne relevant pas d’une exploitation agricole, ne sont pas des formes agritouristiques. En savoir plus : Géoconfluences.

agrouelle, agrouette

une agrouelle ou agrouette : un gammare d’eau, une petite crevette d’eau douce.

agroupé, agroupement, agrouper

elle est agroupée, il est agroupé :

  • est disposé(e) en groupes ;
  • est ajusté(e).

un agroupement : l’action d’agrouper ; l’état de ce qui est agroupé.

agrouper :

  • assembler, réunir en groupe ;
  • en peinture, arranger en groupe.

s’agrouper : se mettre en groupe.

Le verbe agrouper est dérivé de grouper, avec le préfixe a-.

agroville

une agroville : en U.R.S.S. un groupe d’habitations et d’exploitations rurales.

agrume, agrumelier, agrumicole, agrumiculteur, agrumiculture

A. les agrumes : le nom générique désignant les fruits du genre citrus, les citrons, les oranges, les mandarines, les pamplemousses,…

un agrume :

  • un de ces fruits ;
  • un arbre en produisant.

une zone agrumicole : propre à l’agrumiculture.

l’agrumiculture : la production d’agrumes.

une agrumicultrice, un agrumiculteur : une productrice, un producteur d’agrumes.

Les agrumes en français‎ : Wiktionnaire.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de l’agrume : Wiktionnaire.

B. un agrume : une espèce de prune dont on fait les pruneaux d’Agen.

un agrumelier : un prunellier, un arbuste.

Le nom (un) agrume est emprunté à l’italien agrume, lui-même emprunté au latin médiéval acrumen « substance de saveur aigre » (d’où l’ancien français aigrum, le judéo-français aigrum « toute espèce de légume à saveur aigre », l’ancien provençal agrum de même sens), attesté au même sens depuis le 16ème siècle, au sens de « saveur âcre » et de « aliments, légumes à saveur et odeur âcres » depuis la fin du 13ème siècle.

agrypnie

A. une agrypnie : un genre d’insectes.

B. une agrypnie : une absence de sommeil observée notamment dans la chorée fibrillaire de Morvan.

Le nom (une) agrypnie est une transcription du latin scientifique agrypnia, emprunté lui-même au grec α ̓ γ ρ υ π ν ι ́ α composé de α ̓ γ ρ ε ́ ω « prendre (à la chasse) », « s’emparer de » et υ ́ π ν ο ς « sommeil », par l’intermédiaire du latin médiéval agrypnia.

aguacate

un aguacate : une plante nommée aussi laurier avocat.

Le nom (un) aguacate est emprunté au nahuatl ahuacatl, par l’intermédiaire de l’espagnol aguacate.

Le nom (un) avocat (2) est emprunté à l’espagnol abogado, avocado, une transformation par croisement avec abogado « avocat », de aguacate « fruit de l’avocatier », d’où le français aguacate.

aguardiente

une aguardiente : une eau-de-vie de mout ou de marc de raisin fabriquée autrefois en Espagne puis dans les pays d’Amérique latine.

Ce nom est emprunté à l’espagnol aguardiente composé de agua « eau » et ardiente « brulant, ardent ».

aguenettes

des aguenettes : de l’argent monnayé.

voir : agneau.

aguerri, aguerrir, aguerrissement

elle est aguerrie, il est aguerri :

  • est entrainé(e) aux exercices de la guerre ;
  • est rompu(e) aux rigueurs et aux exigences du métier des armes ;
  • a acquis une certaine résistance physique ou morale au danger ou à la souffrance ;
  • a appris à se maitriser en toutes circonstances pénibles ;
  • est endurci(e).

une aguerrie, un aguerri : une personne qui s’est peu à peu endurcie aux combats et qui est plus apte à en supporter les rigueurs.

aguerrir :

  • habituer à la guerre ;
  • habituer à vivre de façon plus combattive, plus dure, plus apte à supporter des épreuves.

aguerrir quelqu’un : l’accoutumer à mener une vie de combattant, avec les fatigues et les dangers qu’elle entraine.

j’aguerris, tu aguerris, il aguerrit, nous aguerrissons, vous aguerrissez, ils aguerrissent ;
j’aguerrissais ; j’aguerris ; j’aguerrirai ; j’aguerrirais ;
j’ai aguerri ; j’avais aguerri ; j’eus aguerri ; j’aurai aguerri ; j’aurais aguerri ;
que j’aguerrisse, que tu aguerrisses, qu’il aguerrisse, que nous aguerrissions, que vous aguerrissiez, qu’ils aguerrissent ;
que j’aguerrisse, qu’il aguerrît, que nous aguerrissions ; que j’aie aguerri ; que j’eusse aguerri ;
aguerris, aguerrissons, aguerrissez ; aie aguerri, ayons aguerri, ayez aguerri ;
(en) aguerrissant.

s’aguerrir :

  • se plier aux exigences de la vie militaire ;
  • s’accoutumer aux périls et aux fatigues de toute nature ;
  • s’endurcir à un mal physique ou à une épreuve morale ;
  • s’enhardir; devenir arrogant ;
  • se consolider ;
  • se fortifier.

je m’aguerris, tu t’aguerris, il s’aguerrit, nous nous aguerrissons, vous vous aguerrissez, ils s’aguerrissent ;
je m’aguerrissais ; je m’aguerris ; je m’aguerrirai ; je m’aguerrirais ;
je me suis aguerri(e) ; je m’étais aguerri(e) ; je me fus aguerri(e) ; je me serai aguerri(e) ; je me serais aguerri(e) ;
que je m’aguerrisse, que tu t’aguerrisses, qu’il s’aguerrisse, que nous nous aguerrissions, que vous vous aguerrissiez, qu’ils s’aguerrissent ;
que je m’aguerrisse, qu’il s’aguerrît, que nous nous aguerrissions ; que je me sois aguerri(e) ; que je me fusse aguerri(e) ;
aguerris-toi, aguerrissons-nous, aguerrissez-vous ; sois aguerri(e), soyons aguerries, soyons aguerris, soyez aguerri(e)(es)(s) ;
(en) s’aguerrissant.

elles se sont aguerries, elles sont aguerries.

elles se sont aguerri les partisans, elles ont aguerri les partisans, elles se les sont aguerris.

un aguerrissement :

  • l’action d’aguerrir ou de s’aguerrir ;
  • l’état de ce qui est aguerri.

Le verbe aguerrir est dérivé de guerre, avec le préfixe a-.

aguet, aguets, aguetter

un aguet :

  • l’action de guetter, d’épier ;
  • une embuscade ;
  • un guet.

être aux aguets :

  • être en embuscade, à l’affut ;
  • être aux écoutes, attentif ;
  • être sur ses gardes, dans une attitude de méfiance et de vigilance ;
  • être en éveil, vigilant.

aguetter : guetter.

Le nom (un) aguet, employé isolément jusqu’au 16ème siècle, est un déverbal de l’ancien français agaitier « guetter, être aux aguets, en embuscade » (aguetter).

Le verbe aguetter est dérivé, avec le préfixe a-, de l’ancien français gaitier « monter la garde, faire le guet », une forme ancienne de guetter.

agueusie, agueusique

une agueusie : une perte de la fonction sensorielle du gout ou une incapacité de reconnaitre les saveurs.

une hémiagueusie : une perte du gout localisée sur la moitié de la langue.

une paragueusie : un trouble qualitatif de la perception du gout.

une avidité agueusique

Le nom (une) agueusie est formé sur le grec « gout », avec le préfixe a- privatif et le suffixe -ie.

agui

un agui ou nœud d’agui : un nœud de chaise, un nœud formant une boucle arrêtée.

L’origine de ce nom est incertaine, voir : CNRTL.

aguichage, aguichant, aguiche, aguiché, aguicher, aguicherie, aguicheur

un aguichage :

  • l’action de séduire par des paroles ou des manières coquettes ;
  • une incitation ;
  • des manœuvres faites avec une ligne pour inciter le poisson à mordre ;
  • un procédé publicitaire qui utilise l’aguiche. En anglais : teasing. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

elle est aguichante, il est aguichant : attire par sa séduction naturelle ou par une attitude de provocation.

une aguiche : la phase initiale d’une campagne publicitaire se présentant sous forme d’énigme destinée à inciter et à maintenir l’attention du public. En anglais : teaser. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

elle est aguichée, il est aguiché :

  • est attiré(e), intéressé(e), alléché(e) ;
  • est excité(e), émoustillé(e).

aguicher :

  • exciter, agacer, irriter par des provocations répétées ;
  • intéresser quelqu’un, susciter sa curiosité par des procédés ostentatoires ;
  • attirer par des œillades, attirer par toutes sortes d’agaceries, chercher à séduire par des manières coquettes ou provocantes.

une aguicherie : l’action de taquiner, d’attirer par des regards, des paroles ou tout autre manège de provocation.

elle est aguicheuse, il est aguicheur : cherche ou réussit à attirer et à plaire par des manières coquettes.

une aguicheuse, un aguicheur : celle, celui qui cherche à attirer et à plaire par des manières coquettes.

Le nom (un) aguichage est dérivé du verbe aguicher « attirer », avec le suffixe -age.

Le verbe aguicher vient de l’ancien français aguichier « garnir de courroies », lui-même de l’ancien français guiche, guige « courroie par laquelle on suspendait le bouclier au cou », cette dernière forme étant empruntée à l’ancien bas francique withthja « lien d’osier », tandis que guige représenterait un second emprunt à une époque plus tardive, à l’ancien bas francique widdja de même sens. Les courroies permettant de porter les boucliers ont été fort longtemps en osier, ce qui permet de rejeter les autres étymologies avancées pour l’ancien français guiche, guige. L’hiatus entre l’ancien français aguicier et le français moderne aguicher tendrait à faire croire que le mot a, pendant plusieurs siècles, complètement disparu de la langue. Mais celui-ci a continué à vivre dans les dialectes, où il a été puisé par la langue argotique et populaire du 19ème siècle. Le rattachement du premier sens attesté en français moderne (« exciter, provoquer, chercher querelle à ») à l’ancien français « mettre une courroie » peut s’expliquer par le concept commun de « lien », par lequel s’exprime volontiers toute relation, même d’hostilité, entre deux êtres. La filiation sémantique en français moderne « exciter », « attirer en excitant », « attirer » est simple. En savoir plus : CNRTL.

aguimpé

elle est aguimpée, il est aguimpé : est vêtu(e) d’une guimpe

Ce mot est dérivé de guimpe, avec le préfixe a-.

agynaire, agynique

une fleur agynaire : qui n’a pas de pistil.

les agynaires : le nom donné aux fleurs sans pistil et dont les téguments et les étamines modifiées composent toute la fleur.

une insertion agynique des étamines : celle dans laquelle les étamines n’ont pas d’adhérence avec l’ovaire.

Les mots agynaire et agynique sont composés du préfixe a- privatif et du grec γ υ ν η ́ « femme ».

agyrie

une agyrie : une absence congénitale de circonvolutions cérébrales.

AH

ah, aha, ahah

ah !

  • pour exprimer la douleur, l’indignation, l’impatience ;
  • pour exprimer le bonheur, le plaisir, la joie ;
  • pour exprimer la surprise, l’admiration, l’enthousiasme.

ha ! (pour exprimer la surprise)

ha ! ça alors !

ha, ha, ha ! (pour indiquer que quelqu’un rit aux éclats).

ah ! (pour donner un tour plus énergique à la phrase ou introduire une idée nouvelle)

ah ! ah ! aha ! ahah ! (pour exprimer la surprise, l’ironie, la satisfaction)

ah bah (pour exprimer l’insouciance)

ah bien (pour exprimer l’étonnement, la protestation, etc.)

ah bon (pour exprimer l’accord, etc.)

ah çà (pour exprimer le mécontentement, l’agacement, l’impatience)

ah là là (pour exprimer l’agacement)

ah mais (pour exprimer la protestation, l’opposition, le refus)

ah misère (pour exprimer le dépit, etc.)

ah mon Dieu, ah Dieu (pour exprimer l’effroi, l’affliction, etc.)

ah nom de Dieu, ah bon Dieu (pour exprimer la protestation, la colère, etc.)

ah non, ah oui (pour appuyer une négation, une affirmation)

ah voilà (pour exprimer la compréhension, souvent par ironie)

Dans Le Rhin, Victor Hugo montre d’ailleurs comment un mot très court peut être chargé de mille sens et objet de mille interprétations. Il s’amuse à gloser le Ah ! prononcé par le propriétaire d’une auberge qui espérait l’avoir comme client : « Ah ! reprit l’homme ». En savoir plus : Académie française.

Ce mot vient du latin ah (ou a). La forme latine aha est attestée avec le même sens que ah.

ahan, ahanant, ahanement, ahaner, ahanier

un ahan :

  • un effort physique très pénible où l’être semble s’essouffler ;
  • un effort moral, intellectuel, etc. très pénible.

des ahans : des cris d’essoufflement accompagnant un effort.

une personne ahanante, un cabestan ahanant : qui ahane, qui peine.

un ahanement : l’action d’ahaner ; le résultat de cette action.

ahaner :

  • fournir un effort physique très pénible ou l’être s’essouffle ;
  • pousser des ahans ;
  • fournir un effort moral, intellectuel, etc. très pénible.

une ahanière : une laboureuse ; un ahanier : un laboureur.

Le nom (un) ahan et le verbe ahaner viennent du latin vulgaire afannare, non attesté mais postulé par les formes françaises et l’ancien provençal afanar, et qui demeure d’origine obscure, voir : CNRTL.

aharonide

elle, il est aharonide ou aaronide : concerne le grand prêtre Aaron, frère de Moïse.

ahé

ahé ! ah ! (une interjection qui marque l’effort)

Cette variante de ah marque l’hésitation.

ahémère

un saint ahémère ou aémère : qui n’a pas de fête spéciale dans l’année liturgique, le jour de sa mort étant inconnu.

Le mot aémère ou ahémère est formé sur le radical du grec η ̔ μ ε ́ ρ α « jour » « jour de la naissance » ou « jour de la mort », avec le préfixe a- privatif.

aheurté, aheurtement, aheurter

être aheurté à :

  • être arrêté par quelqu’un ou par quelque chose ;
  • être en conflit.

un aheurtement :

  • l’action de s’aheurter ;
  • un attachement opiniâtre à une opinion, à un sentiment.

aheurter quelqu’un : l’obstiner, le contrecarrer, exciter son humeur.

s’aheurter :

  • s’obstiner, s’attacher opiniâtrement à quelque chose ;
  • se heurter à ou contre quelque chose, s’arrêter devant un obstacle, une difficulté.

Le verbe aheurter est dérivé de heurter, avec le préfixe a-.

ahi

ahi ! aïe ! (une exclamation qui traduit la douleur, une surprise désagréable, une contrariété soudaine).

ahi ! ahi !

Cette onomatopée est apparue vers 1100.

ahimsâ

une ahimsâ :

  • [bouddhisme, hindouisme, jaïnisme] le principe de respect absolu de la vie en pensée, en parole et en acte selon lequel on renonce à toute intention de tuer ou de nuire ;
  • le principe de non-violence utilisé notamment par Gandhi comme arme politique contre la domination britannique.

Ce nom est emprunté au sanskrit a-himsa « non violence, abstention du mal, respect de la vie », composé de a– privatif et himsa « dommage, fait de léser, nuisance ».

ah-mon-dieu

une ah-mon-Dieu : une variété de poire.

aho

aho ! (un cri destiné à attirer l’attention)

C’est aussi une variante de ah.

ahogué

elle est ahoguée, il est ahogué : est étouffé(e).

Le mot ahogué vient du latin ŏffōcare « étouffer, suffoquer », dérivé de faux-cis, au pluriel fauces « gorge »), demeuré dans la partie sud du domaine gallo-roman sous la forme dissimilée affocare : à Poitiers et Civray, affougé « se dit du feu qui ne peut s’allumer parce qu’il manque d’air » ; dans le Centre, affouer « étourdir » ; en ancien provençal, afogar « étouffer » ; en provençal, ahoc « chaleur étouffante » ; en Guyenne, ahouguieu « étouffant ».

ahonter

ahonter quelqu’un : le honnir, le rendre honteux, le déshonorer.

La première forme du verbe ahonter, dérivé de honte avec le préfixe a-, était ahontir, au sens de « avoir honte ».

ahou, ahouahou

ahou ou ahouahou : une exclamation de douleur ou une onomatopée imitant le bâillement, l’aboiement.

Ces onomatopées imitent le grognement d’un ours, l’aboiement d’un chien.

ahouai

un ahouaï : un laurier jaune, un arbuste.

ahuri, ahurir, ahurissant, ahurissement

elle est ahurie, il est ahuri :

  • manifeste de manière expressive un grand étonnement ;
  • traduit un état de trouble, de bouleversement intérieur ;
  • exprime, sans raison apparente, une sorte de stupidité, d’hébétude durable ;
  • s’accompagne d’ahurissement ou en provient.

être ahuri de :

  • être affolé, effaré, étourdi par quelque chose ;
  • être abruti par.

une ahurie, un ahuri : une personne dont l’attitude exprime la stupeur, la stupéfaction ou l’affolement et s’accompagne souvent d’un air hébété, stupide.

ahurir :

  • provoquer une réaction très vive d’étonnement, de trouble, d’abêtissement ;
  • faire perdre la tête ;
  • rendre stupide, hébéter.

j’ahuris, tu ahuris, il ahurit, nous ahurissons, vous ahurissez, ils ahurissent ;
j’ahurissais ; j’ahuris ; j’ahurirai ; j’ahurirais ;
j’ai ahuri ; j’avais ahuri ; j’eus ahuri ; j’aurai ahuri ; j’aurais ahuri ;
que j’ahurisse, que tu ahurisses, qu’il ahurisse, que nous ahurissions, que vous ahurissiez, qu’ils ahurissent ;
que j’ahurisse, qu’il ahurît, que nous ahurissions ; que j’aie ahuri ; que j’eusse ahuri ;
ahuris, ahurissons, ahurissez ; aie ahuri, ayons ahuri, ayez ahuri ;
(en) ahurissant.

s’ahurir :

  • s’étonner, se troubler ;
  • perdre contenance, s’affoler ;
  • s’abrutir, devenir stupide.

je m’ahuris, tu t’ahuris, il s’ahurit, nous nous ahurissons, vous vous ahurissez, ils s’ahurissent ;
je m’ahurissais ; je m’ahuris ; je m’ahurirai ; je m’ahurirais ;
je me suis ahuri(e) ; je m’étais ahuri(e) ; je me fus ahuri(e) ; je me serai ahuri(e) ; je me serais ahuri(e) ;
que je m’ahurisse, que tu t’ahurisses, qu’il s’ahurisse, que nous nous ahurissions, que vous vous ahurissiez, qu’ils s’ahurissent ;
que je m’ahurisse, qu’il s’ahurît, que nous nous ahurissions ; que je me sois ahuri(e) ; que je me fusse ahuri(e) ;
ahuris-toi, ahurissons-nous, ahurissez-vous ; sois ahuri(e), soyons ahuries, soyons ahuris, soyez ahuri(e)(es)(s) ;
(en) s’ahurissant.

elle est ahurissante, il est ahurissant :

  • ahurit ;
  • surprend par son côté extraordinaire, inattendu ;
  • effare, hébète par son côté absurde ;
  • est extraordinaire, défie l’imagination ;
  • est absurde, révoltante ou révoltant.

un ahurissement :

  • l’action, le résultat de l’action d’ahurir, de s’ahurir ;
  • l’action d’inspirer une forte surprise, l’état de stupéfaction qui en résulte ;
  • l’action de troubler l’esprit, l’état de bouleversement profond qui en résulte ;
  • l’action de rendre stupide, l’état de stupeur qui en résulte ;
  • l’action de stupéfier, d’abrutir, etc. ; l’état qui en résulte.

une hure :

  • la tête du sanglier, du porc, de certaines bêtes fauves et de poissons à tête allongée ;
  • une tête, un visage hirsute, aux traits grossiers.

Le verbe ahurir est dérivé de hure, avec le préfixe a-.

ahuro

ahuro : une exclamation exprimant l’exhortation.

Le provençal moderne ahuro « à présent » (du latin ha(c) hora), correspond à l’ancien français ore, dont l’emploi comme exclamation d’exhortation est fréquent.