IN

in

1. elle, il est in : est à la mode.

2. [en anglais : made in] fabriqué en, à, au.

in-

1. in– est souvent issu du préfixe négatif latin in– ; infaisable, inégal,… mais peut aussi être modifié :

  • inavoué,
  • imbattable,
  • incorrect,
  • indésirable,
  • inespéré,
  • infatigable,
  • ingérable,
  • inhospitalier,
  • inimité,
  • injuste,
  • inlassable, illégal,
  • immangeable, immature (voir : imm-),
  • innombrable,
  • inoccupé,
  • impuissant,
  • inquiet,
  • irresponsable, inracontable, irretrouvable ou inretrouvable,
  • insuffisant,
  • introuvable,
  • inusité,
  • invaincu.

2. in– peut aussi être issu de la préposition latine in « dans, en, parmi, sur » pour des mots savants : inclure, incruster, s’intuméfier,… (en- pour les mots de formation populaire).

voir : CNRTL.

inaboli

elle est inabolie, il est inaboli : n’est pas aboli(e).

inabordable, inabordé

elle, il est inabordable :

  • ne permet pas d’y aborder ;
  • est impossible ou très difficile d’approcher ;
  • est d’un abord, d’un accès difficile ;
  • dont on ne peut pas parler aisément ;
  • est difficile à comprendre ;
  • ne peut pas être entreprise ou entrepris ;
  • est trop chère ; est trop cher.

elle est inabordée : n’a jamais été abordée, entreprise, approchée.
il est inabordé : n’a jamais été abordé, entrepris, approché.

inabouti

elle est inaboutie, il est inabouti :

  • n’a pas pu aboutir ;
  • est inachevé(e).

inabrité

elle est inabritée, il est inabrité : n’est pas abrité(e).

inabrogeable

elle, il est inabrogeable : ne peut pas être abrogé(e).

in absentia

in absentia : en l’absence de la personne intéressée, de ce qui est concerné.

in abstracto

in abstracto : de façon abstraite, sans tenir compte de la réalité des faits, sans considérer un cas particulier d’expérience.

inaccentué

elle est inaccentuée, il est inaccentué : ne porte pas d’accentuation, d’accent d’intensité.

inacceptable, inacceptation, inaccepté

elle, il est inacceptable : ne peut pas ou ne doit pas être accepté(e).

une inacceptation : un refus d’accepter.

elle est inacceptée, il est inaccepté : n’est pas accepté(e), n’a pas été accepté(e).

inaccessibilité, inaccessible

une inaccessibilité : le caractère, l’état de ce ou celui qui est inaccessible.

elle, il est inaccessible

  • d’un accès, d’une approche difficile ou impossible ;
  • est difficile à atteindre, à pénétrer ;
  • ne peut pas être atteinte, obtenue, possédée ; ne peut pas être atteint, obtenu, possédé ;
  • ne peut pas être comprise ou compris par la plupart des personnes ;
  • se montre d’un abord difficile ;
  • est inabordable ;
  • semble hors d’atteinte.

Le nom (une) inaccessibilité est emprunté au bas latin inaccessibilitas de même sens, dérivé de inaccessibilis (inaccessible).

Le mot inaccessible est emprunté au bas latin inaccessibilis de même sens, dérivé de accessibilis, voir : accessible, avec le préfixe in– privatif.

inaccommodable, inaccommodation

elle, il est inaccommodable : ne peut pas souffrir d’accommodement.

une inaccommodation : en psychologie, une inadaptation au milieu, à des situations.

inaccompli, inaccomplissement

elle est inaccomplie, il est inaccompli : n’est pas accompli(e), réalisé(e).

un inaccomplissement : l’état de ce qui n’a pas été accompli, exécuté.

inaccord, inaccordable

un inaccord :

  • une absence d’accord, d’entente ;
  • un manque d’accord grammatical.

elle, il est inaccordable : ne peut pas être accordé(e), octroyé(e).

elles ou ils sont inaccordables : ne peuvent pas être mis d’accord.

inaccostable

elle, il est inaccostable : est inabordable, inapprochable, qu’on ne peut pas accoster.

inaccoutumé

une inaccoutumance :

  • un manque d’habitude ;
  • en psychologie et physiologie, un manque d’accoutumance.

elle est inaccoutumée, il est inaccoutumé :

  • ne se fait ou ne se produit pas habituellement ;
  • que l’on n’a pas coutume de voir ;
  • à laquelle ou auquel on ne s’attend pas ;
  • n’y est pas habitué(e), accoutumé(e).

inaccusable

elle, il est inaccusable : qu’on ne peut pas accuser.

inachetable

elle, il est inachetable :

  • qu’on ne peut pas acheter ;
  • qu’on ne peut pas corrompre par l’argent.

inachevé, inachèvement

elle est inachevée, il est inachevé :

  • n’est pas achevé(e), terminé(e), mené(e) à son terme ;
  • n’est pas ou ne s’est pas parfaitement réalisé(e) ;
  • n’a pas été utilisé(e) ou consommé(e) jusqu’au bout.

un inachèvement : l’état de ce qui n’est pas achevé.

On a lu inachever pour laisser inachevé.

inachis

un inachis : un synonyme junior du genre aglais, un genre d’insectes lépidoptères papilionoïdes, de la famille des nymphalidés comprenant une espèce paléarctique connue pour sa beauté, Aglais (inachis) io le « paon de jour ».

Son nom provient de celui d’Inachos, roi d’Argos et père d’Io. l

inactif

elle est inactive, il est inactif :

  • est peu active ou actif ; n’est pas active ou actif ;
  • n’agit pas ;
  • est inefficace, inopérante ou inopérant ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

les inactifs : ceux qui n’ont pas d’emploi et n’en recherchent pas, les étudiants, les retraités,…

les actifs : ceux qui ont un emploi et les chômeurs, ceux qui en recherchent.

inactinique

elle, il est inactinique : dont l’action chimique est insignifiante.

inaction

une inaction : l’état de celui ou de ce qui est inactif.

une politique de l’inaction : l’option politique qui, dans une situation donnée, consiste à s’abstenir de toute action.

inactivation, inactiver

une inactivation : une suppression d’une activité biochimique ou biologique.

une inactivation génique par virus : [biologie / biochimie et biologie moléculaire] le phénomène par lequel un gène, ou un transgène, est inactivé par un virus recombiné comportant une partie de sa séquence. L’inactivation génique par virus n’a été observée que dans le monde végétal. En anglais : virus-induced gene silencing ; VIGS. Voir aussi : recombiné. Journal officiel de la République française du 18/09/2011.

inactiver : supprimer l’activité d’une substance ou d’un organisme.

Le verbe inactiver est dérivé d’inactif d’après inactiver.

inactivité

une inactivité :

  • une absence d’activité ;
  • une inaction ;
  • une cessation temporaire et statutaire de fonctions ou de service actif.

inactualisable, inactualisé, inactualité, inactuel

elle, il est inactualisable : n’a pas en lui le pouvoir de passer de l’état virtuel à l’état réel.

elle est inactualisée, il est inactualisé : n’est pas devenu actuelle ou actuel, n’est pas passé(e) de l’état virtuel à l’état réel.

une inactualité : le caractère de ce qui est inactuel, de ce qui n’est pas ou n’est plus d’actualité.

elle est inactuelle, il est inactuel :

  • n’est pas d’actualité ;
  • n’est pas actuelle ou actuel ; n’est plus actuelle ou actuel ; ne correspond pas au présent.

inadaptabilité, inadaptable, inadaptation, inadapté

une inadaptabilité : le caractère de ce ou celui qui est inadaptable.

elle, il est inadaptable :

  • n’est pas adaptable, ajustable ;
  • est dans l’incapacité de s’intégrer à son milieu de vie.

une inadaptation :

  • un manque d’intégration au milieu de vie, à l’école ;
  • un manque d’ajustement à quelque chose.

elle est inadaptée, il est inadapté :

  • n’est pas en harmonie avec son milieu ; n’y est pas intégré(e) ;
  • n’est pas ajustée, appropriée, adéquate ; n’est pas ajusté, approprié, adéquat.

une inadaptée, un inadapté : celle, celui qui n’est pas en harmonie avec son milieu, qui n’y est pas intégré(e).

inadéquat, inadéquatement, inadéquation

elle est inadéquate, il est inadéquat :

  • n’est pas adéquate, appropriée ; n’est pas adéquat, approprié ;
  • ne convient pas.

inadéquatement

une inadéquation : le caractère de ce qui est inadéquat.

inadmissibilité, inadmissible

une inadmissibilité : le caractère de ce qui ne peut ou ne doit pas être admis.

elle, il est inadmissible :

  • ne peut pas être admise ou acceptée, ne peut pas être admis ou accepté ;
  • est contraire à une norme, un idéal, un intérêt.

inadmis

elle est inadmise : n’est pas admise ; il est inadmis : n’est pas admis.

inadmissibilité, inadmissible

une inadmissibilité : la caractère de ce qui ne peut pas ou ne doit pas être admis.

elle, il est inadmissible :

  • n’est pas admise, n’est pas admis à faire quelque chose, qu’on ne peut pas reconnaitre comme quelque chose ;
  • qu’on ne peut pas admettre ou accepter, que l’on rejette parce que contraire à une norme, un idéal, un intérêt.

inadvertance

une inadvertance :

  • une inattention, un manque d’application ;
  • une négligence de langue ou de style.

par inadvertance :

  • sans avoir fait attention ;
  • par étourderie.

On confond parfois les mots distraction et inadvertance. En effet, ces deux mots prêtent à confusion puisqu’ils présentent un sens commun qui est celui de « manque d’attention, d’application à une chose déterminée ». En savoir plus : Office québécois de la langue française.

voir : advertance ou advertence.

Le nom (une) inadvertance est emprunté au latin médiéval inadvertentia, inadvertancia, formé à l’aide du préfixe in– à valeur négative, sur le verbe latin advertere, voir : advertance.

inæquipalpia

les inæquipalpia : un sous-ordre d’insectes trichoptères dont les palpes maxillaires sont composés de cinq articles chez la femelle et de trois à quatre chez le mâle. Ce sous-ordre réuni les familles des phryganéidés, des limnéphilidés et des séricostomatidés. Voir aussi : æquipalpia.

in æternum

in æternum : pour l’éternité, pour toujours, in perpetuum.

inaffecté, inaffection

1. elle est inaffectée, il est inaffecté :

  • n’est pas affecté(e), ébranlé(e), touché(e) ;
  • ne ressent pas d’émotion, de trouble.

une inaffection : un manque ou une absence d’affection, d’inclination.

2. elle est inaffectée, il est inaffecté :

  • n’est pas affecté(e) à quelque chose, n’est pas destiné(e) à une vocation particulière ;
  • n’a pas d’affectation, d’usage ou d’emploi précis.

inaffectivité

une inaffectivité : une absence, apparente et/ou réelle, de sentiments, d’affectivité.

inaffectuosité, inaffectueux

une inaffectuosité : la qualité de ce qui est inaffectueux.

elle est inaffectueuse, il est inaffectueux :

  • n’éprouve pas d’affection pour quelqu’un ;
  • ne manifeste, ne témoigne aucune affection, aucun sentiment.

inajournable

elle, il est inajournable : ne peut pas ou ne doit pas être ajourné(e), pour des raisons légales ou conventionnelles.

inaliénabilité, inaliénable, inaliénablement, inaliénation, inaliéné

une inaliénabilité : le caractère de ce qui est inaliénable, de ce dont on ne peut perdre la propriété.

elle, il est inaliénable :

  • ne peut pas être retiré(e), ôté(e) ;
  • appartient de manière intangible à quelqu’un, à quelque chose.

un bien inaliénable :

  • qui ne peut pas être aliéné ;
  • qui ne peut pas être cédé, tant à titre gratuit qu’onéreux, ni grevé de droits réels.

inaliénablement

une inaliénation : l’état de ce qui n’est pas aliéné.

elle est inaliénée : n’a pas été aliénée, distraite par vente ou donation.
il est inaliéné : n’a pas été aliéné, distrait par vente ou donation.

Ces mots sont dérivés d’aliénable, aliéner.

inalpage, inalpe, inalper

un inalpage ou une inalpe :

  • l’action de mener le troupeau dans les alpages ;
  • le séjour estival de ces troupeaux dans les alpages.

inalper : conduire les troupeaux dans les alpages pour la saison d’été.

Le verbe inalper est un terme de la Suisse romande, dérivé de alpa, alper, voir : alpage.

inaltérabilité, inaltérable, inaltérablement, inaltéré

une inaltérabilité : le caractère de ce qui est inaltérable.

elle, il est inaltérable :

  • ne peut pas s’altérer, subir de changement ;
  • reste intact(e), identique ;
  • n’est pas modifié(e) ;
  • reste imperturbable.

inaltérablement

elle est inaltéré(e), il est inaltéré :

  • n’a pas été altéré(e), n’a subi aucune modification dans sa composition physique ;
  • n’est pas dénaturé(e) ;
  • n’a perdu aucune de ses caractéristiques ;
  • reste identique, inchangé(e).

Le mot inaltérable est emprunté au latin médiéval inalterabilis de même sens.

inamendable

une personne inamendable : qui ne peut pas s’amender, être amendée, ou rendue meilleure, corrigée.

un terrain inamendable : qui ne peut pas être amendé, bonifié, rendu fertile.

un projet de loi inamendable : non susceptible d’être modifié par un amendement.

inamical

elle est inamicale, il est inamical :

  • n’est pas amical(e) ;
  • est hostile.

elles sont inamicales, ils sont inamicaux

inamissibilité, inamissible

une inamissibilité : le caractère inamissible de quelque chose.

elle, il est inamissible :

  • n’est pas amissible ;
  • ne peut pas se perdre ;
  • fait définitivement partie de la nature d’une chose, d’une personne ;
  • est inaliénable.

Le mot inamissible est emprunté au latin chrétien inamissibilis de même sens, dérivé de amissibilis, voir : amissible, à l’aide du préfixe in– à valeur négative.

inamovibilité, inamovible, inamoviblement

une inamovibilité :

  • le caractère de ce qui est immuable, de ce qu’on ne peut pas faire changer, de ce que l’on ne peut pas modifier ;
  • une prérogative de certains magistrats et fonctionnaires.

elle, il est inamovible :

  • n’est pas amovible ;
  • ne peut pas être déplacé(e), bougé(e), remplacé(e) ;
  • ne peut pas être muté(e), rétrogradé(e) ou suspendu(e) par voie administrative ordinaire ;
  • est attribué(e) ou nommé(e) à vie ;
  • est immuable.

inamoviblement

inamusable

elle, il est inamusable :

  • que l’on ne peut pas amuser, divertir ;
  • qui témoigne d’une inclination à l’austérité, au sérieux.

inanalysable, inanalysablement, inanalysé

elle, il est inanalysable :

  • ne peut pas être analysé(e) ;
  • ne peut pas être décomposé(e) en ses éléments distinctifs, en unités d’un niveau inférieur.

inanalysablement : de manière inanalysable.

elle est inanalysée, il est inanalysé : n’est pas analysé(e).

inane

elle, il est inane : est sans valeur, sans intérêt, vide.

Le mot inane est emprunté au latin inanis « vain, inutile », proprement « vide » « vain, sans force ».

inanimation, inanimé

une inanimation : un manque d’animation, de vivacité.

elle est inanimée, il est inanimé :

  • n’est pas animée, vivante ; n’est pas animé, vivant ;
  • a perdu la vie ;
  • manque de vivacité, d’entrain.

un espace inanimé : où ne se manifeste aucun être vivant, aucun signe de vie.

tomber inanimé : en semblant avoir perdu la vie.

inanité, inanitié, inanition

une inanité :

  • le caractère de ce qui est vide, sans réalité, sans intérêt ;
  • le caractère de ce qui est inutile, futile, vain.

elle est inanitiée, il est inanitié : souffre d’inanition.

une inanition :

  • un état d’épuisement de l’organisme causé par le manque de nourriture ;
  • une très grande faim ;
  • un accablement, un découragement.

tomber ou mourir d’inanition : être affamé.

Le nom (une) inanité est emprunté au latin inanitas « vide », dérivé de inanis, voir : inane.

Le nom (une) inanition est emprunté au bas latin inanitio, inanitionis « état de vide », formé sur le supin inanitum de inanire « vider », dérivé de inanis, voir : inane.

inapaisable, inapaisé, inapaisement

elle, il est inapaisable :

  • ne peut pas être apaisé(e) ;
  • est insatiable.

elle est inapaisée, il est inapaisé :

  • n’a pas été satisfaite ou satisfait ;
  • n’est pas apaisé(e), est inassouvi(e).

un inapaisement : l’état (des capacités) d’une personne inapaisée.

inaperçu

elle est inaperçue, il est inaperçu :

  • n’est pas aperçu(e) ;
  • n’a pas été remarqué(e).

passer inaperçu : ne pas être remarqué.

inapparent

elle est inapparente, il est inapparent :

  • n’est pas apparente ou apparent ;
  • est imperceptible, invisible.

inappétence

une inappétence :

  • un défaut, un manque d’appétit ;
  • une absence de désir.

inapplicabilité, inapplicable, inapplication, inappliqué

une inapplicabilité : le caractère de ce qui ne peut pas être appliqué.

elle, il est inapplicable : est impossible à mettre en pratique, à réaliser, appliquer, employer, utiliser.

une inapplication :

  • ce qui n’est pas mis en pratique ;
  • un manque d’application, une absence de soin, d’attention, dans le travail.

elle est inappliquée, il est inappliqué :

  • n’est pas mise en œuvre, est inutilisée ; n’est pas mis en œuvre, est inutilisé ;
  • manque d’application, ne fait pas preuve de soin, d’attention dans son travail.

inappréciable, inappréciablement, inappréciation, inapprécié

elle, il est inappréciable :

  • est impossible à évaluer, estimer, apprécier ;
  • est précieuse ou précieux, inestimable.

inappréciablement

une inappréciation : le fait de ne pas apprécier.

elle est inappréciée, il est inapprécié : n’est pas apprécié(e), estimé(e).

inapprivoisable, inapprivoisé

elle, il est inapprivoisable : ne peut pas être apprivoisé(e).

elle est inapprivoisée, il est inapprivoisé : n’est pas apprivoisé(e).

inapprochable

elle, il est inapprochable : ne peut pas être approché(e).

inapproprié

elle est inappropriée : n’est pas appropriée, adéquate.
il est inapproprié : n’est pas approprié, adéquat.

inapte, inaptitude

elle, il est inapte : n’est pas apte ; n’a pas les aptitudes ou les dispositions nécessaires.

une inaptitude : un manque d’aptitude pour une activité.

Les adjectifs inapte et inepte sont proches par la forme et par l’étymologie. Inapte est dérivé d’apte, qui est lui-même emprunté du latin aptus, « approprié, fait pour », alors qu’inepte est directement emprunté du latin ineptus, « qui n’est pas approprié, déplacé ». Si autrefois inepte a pu signifier « qui n’a pas d’aptitude », ce sens tend aujourd’hui à s’estomper et cet adjectif signifie maintenant, pour une personne, « qui fait preuve de sottise » et, pour une chose ou un propos, « absurde ». On évitera donc d’employer ces adjectifs l’un pour l’autre, en se souvenant qu’inapte se rattache à inaptitude et veut le plus souvent un complément, alors qu’inepte se rattache à ineptie et se construit généralement absolument. En savoir plus : Académie française.

inarrachable

elle, il est inarrachable : qu’on ne peut pas arracher.

inarrangeable

elle, il est inarrangeable : qu’on ne peut pas arranger.

inarrêtable

elle, il est inarrêtable : ne peut pas être arrêté(e).

inarticulable, inarticulation, inarticulé

elle, il est inarticulable :

  • qu’on ne peut pas articuler ;
  • qu’on ne peut ni préciser ni exprimer clairement.

une inarticulation :

  • dans le domaine du langage verbal, le caractère de ce qui n’est pas articulé ;
  • une impossibilité à articuler ;
  • une disharmonie entre éléments distincts appartenant au même ensemble.

elle est inarticulée, il est inarticulé :

  • n’est pas articulé(e) ;
  • est émise ou prononcée sans netteté ; est émis ou prononcé sans netteté ;
  • a une forme imprécise, floue ;
  • est sans articulation.

in articulo mortis

in articulo mortis : à l’article de la mort.

inassermenté

elle est inassermentée, il est inassermenté : est insermenté(e), n’a pas prêté serment.

un prêtre inassermenté (sous la Révolution).

une inassermentée, un inassermenté : une personne qui n’a pas prêté serment.

inassignable

elle, il est inassignable : qu’on ne peut pas assigner, déterminer avec précision.

inassimilable, inassimilation, inassimilé

elle, il est inassimilable :

  • n’est pas assimilable par un organisme ;
  • ne peut pas être assimilé(e) intellectuellement ;
  • ne peut pas s’intégrer à un groupe, une société ;
  • ne peut pas être assimilé(e), comparé(e).

une inassimilation : un manque d’intégration.

elle est inassimilée, il est inassimilé : n’est pas assimilé(e).

inassouvi, inassouvissable, inassouvissement

elle est inassouvie, il est inassouvi :

  • n’est pas assouvi(e) ;
  • est inapaisée, insatiable, insatisfaite ; est inapaisé, insatiable, insatisfait.

elle, il est inassouvissable : ne peut pas être assouvi(e).

On a lu aussi inassouvible.

un inassouvissement : l’état de celui ou de ce qui n’est pas assouvi.

inattaquable

elle, il est inattaquable : ne peut pas être attaquée, mise en cause, altérée ; ne peut pas être attaqué, mis en cause, altéré.

On a lu une inattaquabilité, inattaquant, inattaquablement.

inatteignabilité, inatteignable, inatteint

une inatteignabilité : le fait d’être inatteignable.

elle, il est inatteignable :

  • ne peut pas être atteinte ou atteint ;
  • est inaccessible.

elle est inatteinte : n’est pas atteinte, il est inatteint : n’est pas atteint.

inattendu

elle est inattendue : est imprévue, surprenante.
il est inattendu : est imprévu, surprenant.

un inattendu : un imprévu.

l’inattendu : ce à quoi on ne s’attend pas.

inattentif, inattention, inattentivement

elle est inattentive, il est inattentif :

  • manque d’attention ;
  • est distraite, indifférente, superficielle ; est distrait, indifférent, superficiel.

une inattentive, un inattentif : celle, celui qui manque d’attention ou de considération pour quelqu’un ou quelque chose.

une inattention : un manque d’attention ou de considération.

inattentivement : d’une manière inattentive, sans prêter suffisamment d’attention.

inattingible

L’adjectif inatteignable n’est pas incorrect, mais il n’est pas de très bonne langue. Il s’agit d’une création de Stendhal qui, mêlant français et anglais, écrit dans son Journal, le 18 mars 1813 : « The great places inatteignables for me ». Quand bien même cet adjectif aurait pour lui la caution d’écrivains aussi illustres que Gide ou Aragon, on essaiera de l’éviter, et ce, d’autant plus que certains, comme Proust, écrivent inatteingible (Correspondance) ou inattingibles lointains (La Recherche). On écartera donc toutes ces formes auxquelles on préfèrera l’adjectif inaccessible ou la locution adjectivale hors d’atteinte. En savoir plus : Académie française.

inattrapable

elle, il est inattrapable : ne peut pas être attrapé(e).

inaudible

elle, il est inaudible :

  • est peu ou n’est pas audible ;
  • est difficile à entendre ;
  • est inécoutable.

Le mot inaudible est emprunté au bas latin inaudibilis « que l’on ne peut entendre » (voir : audible).

inaugural, inaugurateur, inauguration, inaugurer

elle est inaugurale, il est inaugural : se rapporte à une inauguration, à un début.
elles sont inaugurales, ils sont inauguraux

une inauguratrice, un inaugurateur :

  • une personne chargée de célébrer l’inauguration de quelque chose ;
  • une personne qui marque (par ses actes) le début de quelque chose.

une inauguration :

  • la célébration d’un achèvement, d’une mise en service ;
  • le commencement d’une pratique, d’un usage.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de l’inauguration : Wiktionnaire.

Cette cérémonie solennelle, à laquelle assistent habituellement le président sortant (battu aux élections ou en fin de second mandat) est appelée assermentation. En anglais, on parle d’inauguration. Ce terme est souvent repris par les observateurs – à tort malheureusement. Il est temps qu’on en finisse avec cet anglicisme ronflant de cérémonie d’inauguration. En savoir plus : Au cœur du français.

Il est vrai que les médias québécois et canadiens francophones n’ont d’yeux que pour assermentation, investiture et intronisation. Ce dernier mot est abondamment utilisé par le journal Le devoir du 20 janvier. On voit aussi cérémonie de prestation de serment. Par contre, comme je l’ai mentionné, on entend inauguration parfois à la radio. Or, ce qui est étonnant, et il fallait s’y attendre n’est-ce pas ?, c’est l’usage ou plutôt les usages européens. C’est dire qu’outre les termes signalés dans la presse québécoise, inauguration figure abondamment dans la presse francophone européenne. États de langue.

inaugurer :

  • célébrer un achèvement, une mise en service ;
  • utiliser pour la première fois ;
  • commencer une pratique, un usage.

Le nom (une) inauguration est emprunté au bas latin inauguratio « consécration d’un lieu ou d’une personne par une cérémonie solennelle ; commencement ».

Le verbe inaugurer est emprunté au latin classique inaugurare « prendre les augures », « consacrer officiellement la nomination de quelqu’un (prêtre, consul, etc.), consacrer, inaugurer un emplacement (temple, ville, etc.) ».

inauthenticité, inauthentique

une inauthenticité : une absence, un manque d’authenticité.

elle, il est inauthentique :

  • n’est pas authentique, fiable ;
  • dont l’exactitude, la vérité ou l’origine est contestée.

inaverti

elle est inavertie, il est inaverti : n’est pas averti(e).

inavouable, inavouablement, inavoué

elle, il est inavouable :

  • n’est pas avouable ;
  • ne doit pas être révélé(e) ;
  • est honteuse, abjecte ; est honteux, abject.

inavouablement : d’une manière inavouable.

elle est inavouée, il est inavoué :

  • n’est pas avoué(e) ;
  • est dissimulé(e).

inbiomyiidé

les inbiomyiidés : une famille d’insectes diptères brachycères muscomorphes érémoneures cyclorrhaphes schizophores acalyptères carnoïdes.

in-bord

un moteur in-bord : qui est fixé à l’intérieur de la coque d’un bateau, par opposition à hors-bord.

un in-bord : un bateau avec ce type de moteur.

Ce mot est emprunté à l’anglais inboard « à l’intérieur, à bord », attesté en 1921 à propos de la disposition d’un moteur de bateau ; la forme francisée in-bord a été construite sur le modèle antonyme hors-bord.

Inca, inca

un Inca :

  • un chef qui était considéré comme le fils et le représentant du dieu soleil ;
  • un membre de sa famille ;
  • un sujet de son empire.

elle, il est inca ou incasique : est relative, est relatif aux Incas.

l’os inca

On a lu un incaïsme.

une inca : un genre d’insectes coléoptères scarabéidés trichiinés d’Amérique du Sud.

Le mot inca, qui vient du mot quichua par lequel les Indiens de l’ancien Pérou désignaient leurs monarques et leurs princes, a été probablement emprunté par l’intermédiaire de l’espagnol.

incalculabilité, incalculable, incalculablement

une incalculabilité : le caractère de ce qui est impossible à calculer.

elle, il est incalculable :

  • ne peut pas être calculé(e) ;
  • est considérable ;
  • a une importance, très grande, impossible à évaluer.

incalculablement

incaguer

incaguer :

  • couvrir d’excréments ;
  • emmerder, traiter avec mépris, braver, défier.

Le verbe incaguer est emprunté à l’italien incacare de même sens, dérivé de cacare (chier), voir aussi : caguer.

incalculabilité, incalculable, incalculablement

une incalculabilité : le caractère de ce qui est impossible à calculer.

elle, il est incalculable :

  • ne peut pas être calculé(e) ;
  • est très considérable ;
  • dont l’importance, très grande, est impossible à évaluer.

incalculablement : d’une manière incalculable.

incandescence, incandescent

une incandescence :

  • l’état ou la propriété d’un corps qui, soumis à une très forte chaleur, émet un rayonnement lumineux ;
  • une rougeur très vive, un rougeoiement ;
  • une chaleur intense ;
  • une lueur vive et colorée ;
  • une passion, une excitation, une exaltation violente.

elle est incandescente, il est incandescent :

  • est rendue lumineuse, est rendu lumineux sous l’effet d’une forte chaleur ;
  • produit une lumière vive et, éventuellement, une chaleur intense en brulant ;
  • émet un rayonnement lumineux sous l’effet d’une chaleur vive ;
  • est rouge vif ;
  • est échauffé(e).

On a lu le verbe incandescer.

Le mot incandescent est emprunté au latin incandescens, participe présent de incandescere « être en feu, s’embraser ».

incantateur, incantation, incantatoire, incanter

une incantatrice, un incantateur :

  • une femme, un homme, femme qui formule des incantations ;
  • une faiseuse, un faiseur, faiseuse d’enchantements, de prestiges ;
  • une femme, un homme qui, par son talent, son prestige, captive, ravit son public ou ceux, celles qui l’entourent.

elle est incantatrice, il est incantateur :

  • est d'(une) incantation, de l’incantation ;
  • charme, enchante à la manière d’une incantation.

une incantation :

  • une formule présumée magique, récitée, psalmodiée ou chantée, et accompagnée de gestes rituels ;
  • ce qui y ressemble ;
  • un enchantement des sens, du cœur, de l’esprit.

elle, il est incantatoire :

  • est relative, est relatif à l’incantation ;
  • en a la nature, la force, la vertu.

incanter : enchanter au moyen d’incantations.

Le mot incantateur est emprunté au bas latin incantator « enchanteur, magicien, sorcier » (à comparer avec enchanteur).

Le nom (une) incantation est emprunté au bas latin incantatio « incantation, enchantement, sortilège », dérivé de incantare (enchanter, incanter).

Le verbe incanter est un doublet savant (du latin incantare) d’enchanter, amené par incantation, incantateur.

incapable, incapacitant, incapacité

elle, il est incapable de faire quelque chose :

  • n’en est pas capable ;
  • n’en a pas l’aptitude ou la possibilité.

elle, il est incapable :

  • est sans qualités, sans talent, sans habileté ;
  • n’a pas les capacités requises ;
  • est privé(e) par la loi de la jouissance ou de l’exercice de certains droits ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

une, un incapable :

  • celle, celui qui n’a pas les qualités, les aptitudes requises ;
  • celle, celui qui est privé par la loi de la jouissance ou de l’exercice de certains droits.

On a lu incapablement.

un (produit) incapacitant : qui provoque une incapacité temporaire d’agir ou de combattre.

une incapacité :

  • l’état d’une personne qui n’a pas les qualités, les aptitudes requises pour une activité, un état, une fonction ;
  • l’état d’une personne qui n’a pas l’aptitude ou la possibilité de faire quelque chose ;
  • une inaptitude légale ou reconnue médicalement.

incarcérable, incarcérateur, incarcération, incarcéré, incarcérer

elle, il est incarcérable : peut être incarcéré(e).

une incarcératrice, un incarcérateur : celle, celui qui emprisonne quelqu’un ou le fait incarcérer.

une incarcération : un emprisonnement, un enfermement.

incarcérer :

  • mettre en prison ;
  • enfermer.

j’incarcère, tu incarcères, il incarcère, nous incarcérons, vous incarcérez, ils incarcèrent ;
j’ai incarcéré ; j’incarcérais ; j’incarcérai ; j’incarcèrerai ou j’incarcérerai ; j’incarcèrerais ou j’incarcérerais ;
que j’incarcère, que tu incarcères, qu’il incarcère, que nous incarcérions, que vous incarcériez, qu’ils incarcèrent ;
que j’incarcérasse, qu’il incarcérât, que nous incarcérassions ; que j’aie incarcéré ; que j’eusse incarcéré ;
incarcère, incarcérons, incarcérez ; aie incarcéré, ayons incarcéré, ayez incarcéré ;
(en) incarcérant.

une désincarcération : ce qui permet de faire sortir une personne d’un véhicule accidenté.

elle est incarcérée, il est incarcéré :

  • a été mise en prison, a été mis en prison ;
  • est privé(e) de liberté ;
  • en médecine, est enchatonné(e) ou étranglé(e).

désincarcérer : dégager d’un véhicule accidenté.

Le verbe incarcérer est emprunté au latin médiéval incarcerare « emprisonner » composé de in « dans » et carcer « prison ».

incardination, incardiné

une incardination :

  • l’acte par lequel un clerc est incorporé à un diocèse ou à un institut religieux ;
  • le lien juridique qui en découle.

elle est incardinée, il est encardiné : incardiné : est incorporé(e) à un diocèse, par opposition au clerc sans attache juridictionnelle.

Le nom (une) incardination est emprunté au latin d’Église incardinatio, dérivé de incardinare « incorporer à un diocèse », du latin cardo, cardinis « gond, pivot ».

Le mot incardiné est formé du préfixe in- du latin in « dans, en, parmi, sur » et -cardiné du latin cardo, cardinis « pivot ».

incarnadin, incarnat, incarnation, incarné, incarner

elle est incarnadine, il est incarnadin : est d’une couleur plus pâle que l’incarnat.

elle est incarnate, il est incarnat : est d’une couleur rappelant celle de la chair.

un incarnat :

  • la couleur de la chair ;
  • la teinte vive que donne le sang affluant au visage.

une incarnation :

  • l’action de s’incarner, de prendre une forme humaine ou animale ; son résultat ; la forme en résultant ;
  • une manifestation extérieure, visible, d’une notion abstraite ;
  • le fait de s’identifier au personnage interprété.

elle est incarnée, il est incarné :

  • a revêtu une forme animale ou humaine ;
  • est rendur concrète, visible ; est rendu concret, visible.

un ongle incarné : dont le bord a pénétré dans la chair.

incarner :

  • revêtir une divinité, un être spirituel, d’un corps charnel, d’une apparence animale ou humaine ;
  • représenter une notion sous une forme matérielle et visible ;
  • interpréter un personnage en s’identifiant à lui.

s’incarner :

  • prendre une apparence ;
  • se matérialiser sous une forme ;
  • s’enfoncer dans la chair.

voir : une désincarnation, désincarné, se désincarner.

Le mot incarnadin est emprunté à l’italien incarnatino, dérivé diminutif de incarnato (incarnat), la forme avec -d- représentant probablement une variante dialectale du Nord.

Le mot incarnat est emprunté à l’italien incarnato, dérivé de carne « chair » formé d’après le participe passé de incarnare « incarner ».

Le nom (une) incarnation est emprunté au latin ecclésiastique incarnatio « action de prendre un corps » et spécialement en parlant du Christ « action de revêtir la forme humaine ».

Le verbe incarner est emprunté au latin ecclésiastique incarnare (formé sur caro, carnis « chair ») « entrer dans un corps » et spécialement en parlant du Christ « revêtir la forme humaine.

incartade

une incartade :

  • un propos considéré comme extravagant ou offensant ;
  • un léger écart de conduite ;
  • un brusque écart effectué par un cheval.

Le nom (une) incartade est emprunté à l’italien inquartata terme d’escrime, dérivé de in quarta (quarte, terme d’escrime).

incasique

elle, il est incasique : est relative, est relatif aux Incas.

incassable

elle, il est incassable :

  • ne peut pas être cassé(e) ;
  • est très résistante ou résistant.

in cauda venenum

in cauda venenum : (par allusion au venin que renferme la queue du scorpion et pour souligner un trait perfide terminant un discours anodin) dans la queue, le venin.

Cette locution proverbiale latine signifie « dans la queue [du scorpion] le venin ».

incel

un incel [de l’anglais : involuntary celibate) : un homme qui agresse les femmes à cause de ses frustrations sexuelles, notamment de son célibat prolongé.

incendiable, incendiaire, incendie, incendié, incendier

elle, il est incendiable : s’enflamme facilement sous l’effet de la passion.

une, un incendiaire :

  • celle, celui qui provoque délibérément un incendie ;
  • celle, celui qui enflamme les esprits, qui propage des idées révolutionnaires, subversives ; en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

elle, il est incendiaire :

  • provoque un incendie ;
  • est destiné(e) à causer un incendie ;
  • est de teinte vive, soutenue ;
  • irrite, produit une sensation de brulure ;
  • peut inspirer la passion, le désir amoureux, ou provoquer des troubles, des bouleversements.

Le terme pyromane désigne une personne qui souffre d’une impulsion obsédante qui la pousse à allumer des incendies. La pyromanie est donc une maladie et relève de la psychiatrie.
Le terme incendiaire désigne une personne qui allume volontairement un incendie. Cette personne peut le faire par pyromanie, auquel cas on l’appellera pyromane, mais elle peut également mettre le feu par malveillance et, dans ce cas, on devrait éviter d’employer le terme pyromane. S’il est vrai que, dans la langue courante, on confond parfois les deux termes – et certains dictionnaires les consignent comme synonymes –, il est toutefois préférable de conserver cette distinction pertinente. Tant qu’on ne connaît pas les motifs qui ont poussé un individu à allumer un incendie, il vaut mieux le désigner comme un incendiaire. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

un incendie :

  • un grand feu qui s’étend rapidement et occasionne des dégâts ;
  • une lumière intense ;
  • une sensation d’irritation, de brulure ;
  • une effervescence, une explosion de passions, de sentiments violents ;
  • un bouleversement social violent, susceptible de troubler l’ordre établi.

elle est incendiée, il est incendié : a subi un incendie.

incendier :

  • mettre le feu, provoquer un incendie ;
  • chauffer, éclairer vivement ;
  • provoquer une sensation de brulure, de vive irritation ;
  • exciter vivement, exalter ;
  • inciter à la discorde, aux troubles ;
  • propager des idées subversives ;
  • accabler quelqu’un de reproches ;
  • [télécommunications – informatique / internet] adresser à un ou plusieurs internautes un message électronique à caractère agressif ou malveillant. En anglais : flame. Voir aussi : bombardement, message incendiaire. Journal officiel de la République française du 08/12/2002.

Le mot incendiaire est emprunté au latin de l’époque impériale incendiarius « d’incendie ; incendiaire ».

Le nom (un) incendie est emprunté au latin classique incendium « embrasement, feu ; ardeur (des sentiments, des passions) ».

incentive

un incentive : en communication et en psychologie, un facteur (généralement un voyage) qui engendre la motivation, la stimulation psychologique.

On lit aussi un voyage de stimulation.

une manifestation incentive

Ce nom est emprunté à l’anglais incentive « ce qui excite, pousse à faire quelque chose », attesté depuis le 15ème siècle et emprunté au latin incentivum « aiguillon, stimulant ».

in-cent-vingt-huit

un (format) in-cent-vingt-huit : où la feuille est pliée en 128 feuillets.

incération, incérer

une incération : l’action d’incérer.

incérer :

  • incorporer de la cire à une autre matière ;
  • donner à une matière sèche la consistance molle de la cire.

j’incère, tu incères, il incère, nous incérons, vous incérez, ils incèrent ;
j’ai incéré ; j’incérais ; j’incérai ; j’incèrerai ou j’incérerai ; j’incèrerais ou j’incérerais ;
que j’incère, que tu incères, qu’il incère, que nous incérions, que vous incériez, qu’ils incèrent ;
que j’incérasse, qu’il incérât ; que j’aie incéré ; que j’eusse incéré ;
incère, incérons, incérez ; aie incéré, ayons incéré, ayez incéré ;
(en) incérant.

Le verbe incérer est emprunté au latin médiéval incerare en alchimie « mêler en un tout ». Le sens d’incorporer de la cire est à rattacher au latin classique incerare « enduire de cire », auquel correspond encirer, de même sens, encore très vivant au 16ème siècle.

incertæ sedis

incertæ sedis : de position taxinomique incertaine. Cette locution latine est utilisée quand un taxon subordonné ne peut pas être classé nomenclaturalement.

incertain, incertainement, incertitude

elle est incertaine, il est incertain :

  • n’est pas certaine ou certain ;
  • est imprécise, indéterminée, confuse, floue, hésitante, indécise, irrésolue ; est imprécis, indéterminé, confus, flou, hésitant, indécis, irrésolu ;
  • peut être mise ou mis en doute ;
  • n’est pas prévisible ou stable ;
  • est hypothétique ;
  • manque d’assurance ou de stabilité ;
  • manifeste l’hésitation, les doutes, le désarroi.

incertainement

une incertitude :

  • une imprécision, une relativité ;
  • une impossibilité de prévoir un fait, un événement ; l’inquiétude et la précarité qui en résultent ;
  • l’état d’esprit, le comportement, les pensées d’une personne qui hésite.

incessamment, incessant

incessamment :

  • sans répit, de manière soutenue, de façon répétitive, sans discontinuer ;
  • sans délai, d’un moment à l’autre, très prochainement.

elle est incessante, il est incessant :

  • ne cesse pas ;
  • est continuelle ou continuel.

elles sont incessantes, ils sont incessants :

  • se répètent, se succèdent sans arrêt ;
  • se manifestent à intervalles répétés, rapprochés.

incessant / prochain / immédiat : Académie française.

incessible

un bien incessible :

  • qui n’est pas cessible ;
  • qui ne peut pas être cédé, aliéné par celui auquel il appartient.

une incessibilité : le caractère de ce qui est incessible.

inceste, incestueusement, incestueux

un inceste :

  • des relations sexuelles prohibées entre parents très proches de sexe différent ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

elle est incestueuse, il est incestueux :

  • commet ou a commis un inceste ;
  • constitue un inceste ;
  • est issu(e) d’un inceste.

incestueusement

une incestueuse, un incestueux : celle, celui qui a commis un inceste.

Le nom (un) inceste est emprunté au latin classique incestum « sacrilège ; inceste ».

Le mot incestueux est emprunté au bas latin incestuosus « incestueux, impudique », dérivé de incestus « sacrilège ; incestueux ».

inch Allah

inch Allah ! (pour indiquer qu’on s’en remet au destin) à la grâce de Dieu !

Cette interjection est empruntée à l’arabe signifiant « s’il plaît à Dieu ».

inchangé, inchangeable

elle est inchangée, il est inchangé : n’a subi aucun changement.

elle, il est inchangeable : ne peut pas être changé(e).

inchantable

elle, il est inchantable : qu’on ne peut pas chanter (à cause de la tessiture, de la pratique exigées) ou qu’on ne veut ou ne doit pas chanter (pour des raisons de morale ou d’opportunité).

inchauffable

elle, il est inchauffable : est impossible ou très difficile à chauffer.

inchavirable

elle, il est inchavirable : ne peut pas chavirer.

inchiffrable

elle, il est inchiffrable : ne peut pas être chiffré(e), quantifié(e), évalué(e) de façon précise.

elle, il est indéchiffrable : est impossible ou très difficile à déchiffrer, à décoder, à lire, à comprendre, à expliquer.

inchoatif

1. elle est inchoative, il est inchoatif : en grammaire, indique le déclenchement ou la progression graduelle d’une action.

un verbe inchoatif, un aspect inchoatif

2. elle est inchoative, il est inchoatif : est à ses débuts.

une inchoation : un commencement.

une inchoativité (signalant le déclenchement du procès).

Le mot inchoatif est emprunté au bas latin inchoativus « inchoatif », dérivé du latin classique inchoare « commencer ».

incidemment, incidence, incident, incidental, incidentel

L’adverbe incidemment signifie « accidentellement », « accessoirement », « par hasard ».Cependant, sous l’influence de l’adverbe anglais incidentally, incidemment est fréquemment utilisé dans le sens de « soit dit en passant, au fait, à propos ». Cet usage est à éviter. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

une incidence (1) :

  • ce qui arrive, ce qui survient fortuitement ;
  • une conséquence directe et inévitable d’un fait sur un autre, sur le déroulement de quelque chose ;
  • le nombre de nouveaux cas d’une maladie enregistrés sur une période donnée, un an en général, rapporté à une population, en savoir plus : Géoconfluences.

une incidence ou un angle d’incidence : l’angle formé par l’axe, retenu par convention, d’un aéronef ou d’un véhicule aérospatial et par la projection de son vecteur vitesse par rapport à l’atmosphère ambiante sur un plan de référence passant par cet axe. Dans le cas d’un véhicule tel qu’un avion, conçu pour créer une portance dans une direction transverse par rapport à son axe, cette direction définit avec cet axe le plan de référence. Dans les autres cas, notamment celui d’un lanceur, le plan de référence est le plan qui contient cet axe et le vecteur vitesse par rapport à l’atmosphère. L’angle d’incidence influe sur la valeur de la portance et, de ce fait, sur les efforts qui s’exercent sur le véhicule. Le terme « angle d’attaque » est déconseillé dans ce sens.

elle est incidente, il est incident (1) : a un caractère accessoire, secondaire.

un incident :

  • un évènement fortuit et imprévisible modifiant le déroulement attendu et normal ;
  • une interruption de fonctionnement ; une difficulté passagère ;
  • une contestation accessoire qui survient au cours d’un procès.

incident / accident : Parler français.

elle est incidentale ou incidentelle, il est incidental ou incidentel : a le caractère fortuit et secondaire de l’incident.
elles sont incidentales ou incidentelles, ils sont incidentaux ou incidentels

une incidence (2) : une rencontre d’une ligne, d’une trajectoire, avec une surface en fonction d’une certaine orientation.

elle est incidente, il est incident (2) : tombe sur un corps, une surface selon un certain angle et peut être réfléchi(e).

Le mot incident est emprunté au latin classique incidens, participe présent de incidere « tomber dans ou sur, venir par coïncidence ».

incinérateur, incinération, incinérer

un incinérateur : un appareil servant à incinérer des déchets.

une incinération : l’action de réduire en cendres des déchets ou le corps d’un défunt.

une incinération (de déchets nucléaires) : une destruction en réacteur nucléaire d’actinides, en particulier d’actinides mineurs, par fission et capture de neutrons.

incinérer :

  • réduire en cendres ;
  • bruler le corps d’un défunt.

j’incinère, tu incinères, il incinère, nous incinérons, vous incinérez, ils incinèrent ;
j’incinérais ; j’incinérai ; j’incinèrerai ou j’incinérerai ; j’incinèrerais ou j’incinérerais ;
j’ai incinéré ; j’avais incinéré ; j’eus incinéré ; j’aurai incinéré ; j’aurais incinéré ;
que j’incinère, que tu incinères, qu’il incinère, que nous incinérions, que vous incinériez, qu’ils incinèrent ;
que j’incinérasse, qu’il incinérât, que nous incinérassions ; que j’aie incinéré ; que j’eusse incinéré ;
incinère, incinérons, incinérez ; aie incinéré, ayons incinéré, ayez incinéré ;
(en) incinérant.

Le nom (une) incinération est emprunté au latin médiéval incineratio « action d’incinérer ».

Le verbe incinérer est emprunté au latin médiéval incinerare « réduire en cendres ».

incipit

un incipit :

  • les premiers mots d’un manuscrit, d’un texte ;
  • le début d’une œuvre musicale.

un explicit : un mot qui indique qu’un ouvrage est terminé.

Le mot latin incipit, troisième personne de l’indicatif présent du latin classique incipere « commencer », était en usage dans la formule initiale des écrits latins du Moyen Âge.

incirconcis, incirconcision

il est incirconcis :

  • n’est pas circoncis ;
  • n’appartient pas à la religion juive ou musulmane.

un incirconcis

une incirconcision : l’état de celui qui est incirconcis.

Le mot latin incirconcis est emprunté au bas latin ecclésiastique incircumcisus de même sens.

incise, incisé, inciser, inciseur, incisif, incisivement, incision, incisure

une incise :

  • une proposition grammaticale intercalée entre virgules dans le corps de la phrase ou rejetée à la fin de celle-ci ;
  • une unité rythmique de quelques notes ;
  • une inscription, un motif gravé ;
  • une famille de caractères d’imprimerie.

Les incises ont pour elles l’avantage de la légèreté. Elles permettent l’économie d’un que conjonction, autorisent l’emploi d’indépendantes plutôt que de subordonnées, et peuvent servir à donner du rythme à un texte. La plus fréquente est sans doute dit-il, mais il est généralement recommandé d’essayer de ne pas reprendre constamment cette tournure et de la faire varier avec d’autres comme reprit-il, ajouta-t-il, etc. Cependant, dans ce domaine comme dans bien d’autres, le mieux est souvent l’ennemi du bien. Il convient donc de ne pas donner au texte l’apparence d’un dictionnaire des synonymes du verbe dire et de ne pas se livrer à de dangereuses acrobaties langagières comme releva-t-il la tête ou trembla-t-il de peur. En savoir plus : Académie française.

une feuille incisée : qui porte des découpures étroites, profondes et inégales.

inciser :

  • fendre, faire une ou plusieurs entailles ;
  • pratiquer une incision ;
  • tracer en pratiquant de petites entailles.

un inciseur :

  • un instrument pour pratiquer des entailles dans l’écorce d’un arbre ;
  • un instrument chirurgical.

elle est incisive, il est incisif :

  • sert à inciser, à couper ;
  • produit une sensation vive, pénétrante ;
  • est aigüe ou aigu, perspicace ;
  • est énergique, très efficace ;
  • est blessante, acérée, mordante, corrosive ; est blessant, acéré, mordant, corrosif.

incisivement

une (dent) incisive

elle est incisive, il est incisif : est relative, est relatif à ces dents.

des (muscles) incisifs : des muscles de la lèvre supérieure.

des (médicaments) incisifs : qui étaient censés remédier aux humeurs.

une incision :

  • l’action d’inciser ; son résultat ; ce qui y ressemble ;
  • une entaille dans l’écorce d’un arbre ;
  • la section d’une partie du corps à l’aide d’un instrument tranchant.

une incisure : une découpure sur un organe.

Le nom (une) incise est formé à partir du latin incisa, du participe passé de incidere (voir : inciser) ; le latin classique employait incisum, du participe passé de incidere au sens de « petit membre de phrase, incise ».

Le verbe inciser est une réfection sur le modèle de incision de l’ancien français enciser « couper, trancher », lui-même du bas latin incisare « couper », en latin classique incidere « entailler, inciser, graver, trancher, interrompre ».

Le nom (une) incision est emprunté au bas latin incisio « coupure, entaille » (en latin classique incisio a le sens de « incise, césure »).

-tome est tiré du grec -τ ο μ ο ς « qui coupe », lui-même tiré de τ ε ́ μ ν ε ι ν « couper ».

-tomie est tiré du grec -τ ο μ ι α « action de couper, incision », lui-même tiré de τ ε ́ μ ν ε ι ν « couper ».

-ectomie tiré du grec ε ̓ κ τ ο μ η ́ « incision » est utilisé pour désigner l’ablation d’un organe.

incitant, incitateur, incitatif, incitation, inciter

elle est incitante, il est incitant :

  • incite à l’action ;
  • est propre à stimuler l’activité physique ou psychique.

une incitatrice, un incitateur : celle, celui qui incite, qui stimule.

elle est incitatrice : est stimulante ; il est incitateur : est stimulant.

elle est incitative, il est incitatif :

  • incite à quelque chose ;
  • stimule.

une incitation : l’action d’inciter : ce qui incite.

inciter :

  • pousser à agir, à adopter un comportement ;
  • exhorter.

Le nom (un) incitateur est emprunté au bas latin incitator « celui qui excite, instigateur ».

Le nom (une) incitation est emprunté au latin classique incitatio « mouvement rapide », « action de mettre en mouvement, excitation, impulsion ».

Le verbe inciter est emprunté au latin incitare « pousser vivement », « exciter, stimuler ».

incivil, incivilement

elle est incivile, il est incivil :

  • est contraire aux règles de la civilité ;
  • n’observe pas les convenances ;
  • manque de politesse, de courtoisie, de savoir-vivre.

incivilement

incivilisable, incivilisation, incivilisé

elle, il est incivilisable : ne peut pas être civilisé(e).

une incivilisation : une absence ou un rejet de la civilisation.

elle est incivilisée, il est incivilisé : n’est pas civilisé(e).

incivilité

une incivilité :

  • un manque de civilité ;
  • un oubli des convenances, du savoir-vivre.

des incivilités : des actes, des comportements témoignant d’une ignorance ou d’un rejet des règles de vie sociale.

incivique, inciviquement, incivisme

elle, il est incivique : témoigne d’un manque de civisme.

inciviquement

un incivisme : un manque de civisme.

[Belgique]

une, un incivique :

  • une collaboratrice, un collaborateur des Allemands pendant la Seconde Guerre mondiale ;
  • celle, celui qui lèse ou parait léser les intérêts de l’État.

un incivisme :

  • une collaboration avec l’ennemi ;
  • le comportement de l’incivique.

inclairvoyance, inclairvoyant

une inclairvoyance : un manque de clairvoyance.

elle est inclairvoyante, il est inclairvoyant : manque de clairvoyance, de discernement.

inclassable, inclassifié

elle, il est inclassable : ne peut pas être classé(e), rangé(e) dans une catégorie, situé(e) dans un classement.

elle est inclassifiée, il est inclassifié : n’a pas été classé(e), rangé(e) dans une catégorie, situé(e) dans un classement.

inclémence, inclément

une inclémence :

  • un manque de clémence, d’indulgence ;
  • le caractère néfaste, tragique d’un évènement, de la destinée ;
  • une rigueur des conditions atmosphériques.

elle est inclémente, il est inclément :

  • manque de clémence, d’indulgence ;
  • est défavorable, ingrate, rigoureuse ; est défavorable, ingrat, rigoureux.

Le nom (une) inclémence est emprunté au latin inclementia, dérivé de clementia (clémence).

Le mot inclément est emprunté au latin inclemens, inclementis, dérivé de clemens (clément).

inclinable, inclinaison, inclinant, inclination, incliné, incliner, inclinomètre

elle, il est inclinable : peut être mise ou mis dans une position oblique.

une inclinaison :

  • l’état de ce qui est incliné, oblique ;
  • une obliquité d’une ligne ou d’un plan, l’angle correspondant.

une inclinaison ou inclination : le mouvement d’incliner le corps, l’action de s’incliner, de courber la tête, le buste.

une inclinaison d’orbite : [spatiologie / mécanique céleste – mécanique spatiale] l’angle formé par le plan de l’orbite d’un satellite et un plan fondamental qui, pour les satellites artificiels de la Terre, est le plan de l’équateur terrestre. L’inclinaison se compte de 0 à 90° dans le cas d’une orbite directe et de 90° à 180° dans le cas d’une orbite rétrograde. On utilise souvent la forme abrégée « inclinaison ». En anglais : orbital inclination ; orbit inclination. Voir aussi : orbite directe, orbite rétrograde. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

une inclination : un penchant, une tendance, une sympathie.

un cadran inclinant : un cadran solaire.

elle est inclinée, il est incliné :

  • est placé(e) dans une position oblique par rapport notamment au plan horizontal ;
  • est courbé(e), penché(e) vers le sol.

incliner :

  • disposer avec un certain angle par rapport à un plan ;
  • mettre en position oblique ;
  • courber vers le sol ;
  • faire pencher ;
  • influencer, inciter ;
  • pencher légèrement, insensiblement ;
  • avoir tendance à, être amené à.

s’incliner :

  • s’abaisser ;
  • être en pente ;
  • témoigner son respect, sa déférence ;
  • se prosterner ;
  • s’avouer vaincu ;
  • reconnaitre une valeur, une supériorité ;
  • se soumettre, obéir.

un inclinomètre : un appareil servant à mesurer une inclinaison ou l’inclinaison magnétique.

Le nom (une) inclination est emprunté au latin inclinatio « action de pencher, inclinaison ; tendance, penchant », dérivé de inclinare (incliner).

Le verbe incliner, emprunté au latin inclinare « faire pencher, pencher », a supplanté l’ancien et moyen français encliner (enclin).

Le nom (un) éclimètre (= un instrument d’arpenteur servant à mesurer la différence de niveau entre deux points, à mesurer les pentes) est composé d’écli- du grec ε κ κ λ ι ν η ́ ς « incliné, penché » et -mètre tiré du grec μ ε ́ τ ρ ο ν « instrument qui sert à mesurer ».

Le mot enclin (= qui a un penchant naturel et permanent à faire quelque chose, qui y est disposé) est formé sur le radical du verbe d’ancien français encliner, lui-même du latin classique inclinare, voir : incliner.

incluant, inclure, inclus

un incluant : en lexicographie et en linguistique, un hyperonyme du défini, qui apparait dans une définition.

Les participes présents incluant et excluant sont bien employés lorsqu’ils se rapportent à un nom ou à un pronom, et qu’ils peuvent être respectivement remplacés par qui inclut et par qui exclut. Le non-respect de cette règle donne lieu à des constructions boiteuses faisant entorse à la logique. Notons que, dans un contexte de traduction, les ouvrages de référence tracent un parallèle entre l’omniprésence de la préposition anglaise including, son influence dans la recherche d’équivalence et l’emploi critiqué d’incluant à la manière d’une préposition en français. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

inclure :

  • mettre quelque chose dans autre chose qui le contient ;
  • insérer dans un ensemble, dans un groupe ;
  • contenir, renfermer en soi, impliquer comme conséquence.

j’inclus, tu inclus, il inclut, nous incluons, vous incluez, ils incluent ;
j’incluais ; j’inclus ; j’inclurai ; j’inclurais ;
j’ai inclus ; j’avais inclus ; j’eus inclus ; j’aurai inclus ; j’aurais inclus ;
que j’inclue, que tu inclues, qu’il inclue, que nous incluions, que vous incluiez, qu’ils incluent ;
que j’inclusse, qu’il inclût ; que j’aie inclus ; que j’eusse inclus ;
inclus, incluons, incluez ; aie inclus, ayons inclus, ayez inclus ;
(en) incluant

Les verbes inclure, exclure et conclure appartiennent au même groupe, et leurs conjugaisons se ressemblent, sauf au participe passé : inclus, exclu et conclu. En savoir plus : Office québécois de la langue française _ Parler français.

elle est incluse : est contenue, enfermée, comprise dans quelque chose.
il est inclus : est contenu, enfermé, compris dans quelque chose.

ci-inclus : à l’intérieur de ceci. [Pour les accords, voir : Académie française.]

Includere, « enfermer », donne inclure ; inclusio a donné inclusion.

Il existe quelques attestations modernes littéraires en inclu, inclue chez Gilson et Brasillach.

En fait, l’adjectif précède le verbe en français. L’emprunt savant inclus à partir d’inclusus (1394) précède le verbe qui lui date de la fin du XVIe siècle. Une forme enclus a même existé à la fin du XIIe siècle. On est ensuite passé du sens d’être compris dans à celui abstrait d’impliquer, de prendre en soi. Le verbe est rare jusqu’au XIXe siècle et cela explique sans doute la préservation de la terminaison du participe. Le verbe devient plus fréquent avec le sens d’insérer à cette époque. En savoir plus : site de Dominique Didier.

Le verbe inclure est emprunté au latin inclusus, participe passé de includere « enfermer ».

inclusif, inclusivement, inclusion

elle est inclusive, il est inclusif : renferme, contient quelque chose en soi.

l’habitat inclusif ou habitat accompagné : de petits ensembles de logements indépendants, caractérisés par des espaces de vie individuelle associés à des espaces de vie partagée, dans un environnement adapté et sécurisé. En savoir plus : Caisse nationale de solidarité pour l’autonomie

Fidèles à leur mission citoyenne, les organismes de politique et d’aménagement linguistiques fédérés au sein du réseau Opale ont depuis longtemps attiré l’attention sur le fait que l’égalité entre les hommes et les femmes passe aussi par la mobilisation de ressources langagières. Ils ont donc encouragé une gamme très large de techniques de rédaction inclusive. En savoir plus : Opale.

inclusivement

une inclusion :

  • l’action d’inclure ; son résultat ;
  • l’état d’une chose incluse dans une autre ;
  • la présence d’un corps étranger dans un ensemble homogène auquel il n’appartient pas.

l’inclusion scolaire : [éducation] le principe pédagogique qui préconise d’accueillir dans une même classe tous les enfants sans distinction, en accordant un soutien approprié à ceux qui ont des besoins particuliers. On trouve aussi les expressions « éducation inclusive » et « école inclusive ». En anglais : inclusive education. Journal officiel de la République française du 25/02/2018.

Mots ressemblants : enclore (= entourer d’une clôture, d’une enceinte), un enclos (= une clôture ou l’espace ainsi délimité).

Le mot inclusif est emprunté au latin médiéval inclusivus « qui inclut », formé sur inclusum, supin de includere (inclure).

Le nom (une) inclusion est emprunté au latin classique inclusio « emprisonnement », en bas latin « inclusion (procédé de style) », en latin chrétien « réclusion (d’un ermite) ».

incoagulabilité, incoagulable, incoagulé

une incoagulabilité : le caractère de ce qui est incoagulable.

elle, il est incoagulable : ne peut pas être coagulé(e).

elle est incoagulée, il est incoagulé : n’est pas coagulé(e).

incoercibilité, incoercible, incoerciblement

une incoercibilité : l’état, le caractère de ce qui est incoercible.

elle, il est incoercible :

  • ne peut pas être retenu(e), contenu(e) ;
  • est irrésistible ;
  • sur qui ou sur quoi on ne peut pas agir ;
  • qu’on ne peut pas dominer, fléchir ;
  • à qui on ne peut pas résister ;
  • est inébranlable.

incoerciblement

coercer ou coërcer :

  • comprimer, retenir entre des parois ;
  • exercer une pression, une contrainte.

une coercibilité : la qualité de ce qui est coercible.

elle, il est coercible ou coërcible :

  • peut être resserré(e), comprimé(e) ;
  • peut être maitrisé(e).

Le verbe coercer est emprunté au latin classique coercere « contenir, réprimer ».

incognito

incognito :

  • sans se faire connaitre ou reconnaitre ;
  • sans révéler sa véritable identité ;
  • en secret.

un incognito : la situation d’une personne qui cache sa véritable identité, qui s’efforce de ne pas être reconnue.

Le mot incognito est un emprunt à l’italien, et antérieurement au latin incognitus qui signifie « inconnu » et « non examiné ».
Incognito s’emploie principalement comme adverbe avec le sens de « sans être reconnu ou remarqué », en parlant notamment d’une personne célèbre ou d’un comportement. En emploi adverbial, incognito reste invariable.
Plus rarement, incognito est employé comme nom pour désigner la situation d’une personne qui n’est pas connue ou qui souhaite ne pas être reconnue. Incognito prend alors la marque du pluriel au besoin. Avec un sens proche, on emploie plus souvent le nom anonymat. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Le mot italien incognito signifiant proprement « inconnu », est emprunté au latin incognitus de même sens », dérivé de cognitus, participe passé de cognoscere (connaitre).

incognoscible

elle, il est incognoscible : ne peut pas être connue ou comprise, connu ou compris par la seule intelligence humaine.

Le mot incognoscible est emprunté au latin chrétien incognoscibilis de même sens, dérivé de cognoscibilis (cognoscible).

incohérence, incohérent, incohésion

une incohérence :

  • un manque, une absence de cohérence, de continuité, de logique, de raisonnement ;
  • le caractère, l’état de ce qui est incohérent ;
  • un manque de suite, une contradiction, un désordre ;
  • un manque d’accord, d’unité, de lien logique.

une incohérence sensorimotrice : Vocabulaire de la réalité virtuelle (Office québécois de la langue française)

elle est incohérente, il est incohérent :

  • manque de cohérence, de liaison, d’accord entre ses parties ;
  • a un comportement bizarre, désordonné ;
  • manque de logique, de réflexion, de rationalité.

une incohésion : un défaut, un manque de cohésion.

incoiffable

des cheveux incoiffables : que l’on ne peut pas facilement coiffer.

incollable

elle, il est incollable :

  • ne colle pas ;
  • dont les éléments ne collent pas entre eux ;
  • n’est jamais dans l’impossibilité de répondre à une question.

incoloration, incolore, incoloré

une incoloration : le fait de n’être pas coloré.

elle, il est incolore :

  • est limpide, transparente ou transparent ;
  • n’a pas de couleur bien déterminée ;
  • manque de teint ;
  • manque de netteté ou d’éclat ;
  • est dépourvu d’individualité propre, d’originalité ;
  • est dénué(e) d’expression, de caractéristique.

elle est incolorée, il est incoloré : n’est pas coloré(e).

Le mot incolore est emprunté au bas latin incolor « sans couleur ».

incomber

incomber :

  • être imposé à quelqu’un, appartenir, revenir à ;
  • se rattacher à.

Le verbe incomber est emprunté au latin incumbere « s’appuyer, se pencher sur ; peser, s’abattre sur » « s’appliquer à » à l’époque classique, « incomber à » à basse époque.

incombustibilité, incombustible

une incombustibilité : la qualité de ce qui est incombustible.

elle, il est incombustible :

  • n’est pas combustible ;
  • ne brule pas ou ne brule que très difficilement.

Le mot incombustible est emprunté au latin médiéval incombustibilis, de combustus, participe passé de comburere « bruler ».

incomestible

elle, il est incomestible : n’est pas comestible, ne peut être mangé(e).

income-tax

[en anglais : income-tax] en Angleterre et aux États-Unis, l’impôt sur le revenu, comprenant quatre cédules.

L’anglais income-tax (depuis 1799) est composé de income « revenu » et de tax « impôt ».

incommensurabilité, incommensurable, incommensurablement

une incommensurabilité :

  • le fait pour deux grandeurs de ne pas avoir de commune mesure ;
  • le fait, pour deux réalités d’être sans rapport entre elles, d’être de nature différente.

deux grandeurs incommensurables : qui n’ont pas de commune mesure, dont le rapport ne peut pas être exprimé par un nombre entier ou fractionnaire.

elles sont incommensurables : sont sans rapport entre elles, sont de nature différente, ne peuvent pas être comparées ou assimilées.
ils sont incommensurables : sont sans rapport entre eux, sont de nature différente, ne peuvent pas être comparés ou assimilés.

elle, il est incommensurable ou immensurable : ne peut pas être mesuré(e) ou évalué(e) à cause de sa grandeur, de son immensité.

incommensurablement

l’incommensurable ou immensurable : l’immensité, l’infini.

Le nom (une) incommensurabilité est emprunté au latin médiéval incommensurabilitas de même sens, dérivé du bas latin incommensurabilis (incommensurable).

Le mot incommensurable est emprunté au bas latin incommensurabilis, terme de mathématiques, dérivé du bas latin commensurabilis (commensurable), avec le préfixe in– (in-), traduit du grec α ̓ σ υ ́ μ μ ε τ ρ ο ς.

incommodant, incommode, incommodé, incommodément, incommoder, incommodité

elle est incommodante, il est incommodant :

  • incommode ;
  • met mal à l’aise.

elle, il est incommode :

  • n’est pas commode, n’est pas pratique ;
  • ne répond pas aux besoins ou aux convenances de quelqu’un ;
  • met dans un état d’inconfort physique ou de malaise moral ;
  • gêne, dérange, importune ;
  • est défavorable, néfaste ;
  • est peu accommodante, peu conciliante ; est peu accommodant, peu conciliant.

elle est incommodée, il est incommodé : est mal à l’aise physiquement, est légèrement malade.

un bâtiment incommodé : un navire qui a subi des avaries, qui est dans un état de détresse momentané.

incommodément : d’une manière incommode.

incommoder :

  • mettre mal à l’aise physiquement ou moralement ;
  • gêner, importuner, déranger ;
  • mettre dans une situation de gêne financière.

s’incommoder :

  • s’embarrasser, s’encombrer de quelque chose ;
  • se gêner, se mettre dans une situation difficile, contraignante.

une incommodité :

  • le caractère de ce qui n’est pas commode, de ce qui n’est pas pratique ;
  • un état de gêne, de malaise physique ou moral ;
  • un sentiment d’inconfort ;
  • ce qui cause de la gêne, de l’inconfort ;
  • une chose importune, pénible.

Le mot incommode est emprunté au latin classique incommodus « fâcheux, importun, désagréable (concernant des personnes et des choses) ».

Le verbe incommoder est emprunté au latin incommodare « être à charge, gêner, incommoder ».

Le nom (une) incommodité est emprunté au latin incommoditas « désavantage, inconvénient ; tort, dommage ».

incommunicabilité, incommunicable, incommunication

une incommunicabilité :

  • le caractère de ce qui ne peut pas être communiqué ;
  • une impossibilité de communiquer, de faire pleinement comprendre ses idées ou ses sentiments.

elle, il est incommunicable :

  • ne peut pas être communiquée, transmise ; ne peut pas être communiqué, transmis ;
  • ne peut pas communiquer ;
  • est fermé(e) à la communication.

une incommunication : une absence de communication, de relation entre deux choses.

Le mot incommunicable est emprunté au bas latin et latin chrétien incommunicabilis.

incommutabilité, incommutable, incommutablement

une incommutabilité :

  • l’état de ce qui est incommutable, de ce qui ne peut pas changer de propriétaire ;
  • le caractère de ce qui ne peut pas changer ou qui ne peut pas être changé.

un bien ou un droit incommutable : qui ne peut pas légitimement changer de propriétaire, de possesseur.

elle, il est incommutable :

  • ne peut pas être changé(e) ;
  • ne peut pas changer.

incommutablement

Le nom (une) incommutabilité est emprunté au latin chrétien incommutabilitas « immuabilité », dérivé de incommutabilis (incommutable).

Le mot incommutable est emprunté au latin classique incommutabilis « immuable, invariable » (à comparer avec le latin classique commutare « changer; échanger »).

incomparable, incomparablement

elle, il est incomparable :

  • n’est pas comparable ;
  • est unique en son genre.

incomparablement

Le mot incomparable est emprunté au latin incomparabilis « incomparable ».

incompatibilité, incompatible

une incompatibilité :

  • le caractère ou l’état de ce qui est incompatible ;
  • une contradiction, une opposition, une impossibilité ;
  • [santé et médecine – biologie] un défaut de compatibilité entre le greffon et l’hôte. L’incompatibilité apparaît notamment lorsque l’identité des systèmes d’antigènes des leucocytes humains du donneur et du receveur n’est pas parfaite. En anglais : mismatch. Journal officiel de la République française du 06/04/2016.

une incompatibilité plasmidique : [biologie / génie génétique] l’impossibilité pour deux plasmides de coexister dans la même cellule hôte. Les plasmides bactériens sont classés en groupes d’incompatibilité : IncA, IncF, IncP, etc. En anglais : plasmid incompatibility. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

elle, il est incompatible :

  • n’est pas compatible ;
  • ne peut pas coexister ;
  • a mauvais caractère ;
  • ne peut pas être utilisé(e) ou réalisé(e) en même temps.

Le mot incompatible est emprunté au latin médiéval incompatibilis « incompatible ».

incompétemment, incompétence, incompétent

une incompétence :

  • un manque de compétence, de connaissances ou d’habileté ;
  • une inaptitude d’une autorité publique à accomplir un acte juridique.

elle est incompétente, il est incompétent :

  • n’est pas compétente ou compétent ;
  • n’est pas qualifié(e), capable.

incompétemment

une incompétente, un incompétent :

  • celle, celui qui n’a pas les aptitudes ou les capacités nécessaires ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

Le mot incompétent est emprunté au bas latin incompetens « impropre » pour servir d’antonyme à compétent.

incomplet, incomplètement, incomplétude

elle est incomplète, il est incomplet :

  • n’est pas complète ou complet ;
  • ne comporte pas tous les éléments ;
  • n’est pas terminé(e).

incomplètement

un incomplet : ce qui n’est pas complet.

une incomplétude : l’état de ce qui n’est pas complet, de ce qui n’est pas achevé.

incomplexe

elle, il est incomplexe : n’est pas complexe.

Le mot incomplexe est emprunté au latin médiéval incomplexus, déjà attesté en bas latin des gloses.

incompréhensibilité, incompréhensible, incompréhensiblement

une incompréhensibilité : le caractère de celui ou de ce qui est incompréhensible.

elle, il est incompréhensible :

  • est impossible ou extrêmement difficile à comprendre, à appréhender ;
  • est inexplicable, déconcertante ou déconcertant, injustifiable, inintelligible, obscur(e) ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

incompréhensiblement

Le mot incompréhensible est emprunté au latin de l’époque impériale incomprehensibilis, au propre « qui ne peut pas être saisi », au figuré « qui ne peut pas être compris par la pensée ».

incompréhensif, incompréhension

elle est incompréhensive, il est incompréhensif : ne peut pas ou ne cherche pas à comprendre autrui.

une incompréhension :

  • une incapacité de comprendre ;
  • un manque de compréhension envers autrui.

incomprenable

On a lu incomprenable pour incompréhensible.

incompressibilité, incompressible

une incompressibilité :

  • le caractère de ce qui est incompressible ;
  • la qualité de ce qui résiste à toute compression.

elle, il est incompressible :

  • n’est pas compressible ;
  • dont le volume, soumis à la pression, ne diminue pas ;
  • ne peut être ni réduite, ni modifiée, ni réprimée par aucune force ; ne peut être ni réduit, ni modifié, ni réprimé par aucune force.

incompris

elle est incomprise, il est incompris :

  • n’est pas comprise ou compris intellectuellement ;
  • n’est pas reconnu(e), estimé(e) à sa juste valeur.

inconcevabilité, inconcevable, inconcevablement

une inconcevabilité : ce qui n’est pas concevable.

elle, il est inconcevable : est difficile à concevoir, expliquer, imaginer, admettre.

inconcevablement

inconciliabilité, inconciliable, inconciliablement, inconcilié

une inconciliabilité : l’état de ce qui n’est pas conciliable.

elle, il est inconciliable : ne peut pas être concilié(e), rendu(e) compatible.

inconciliablement

elle est inconciliée, il est inconcilié : n’est pas concilié(e).

in concreto

in concreto :

  • dans le concret ;
  • dans la réalité des faits, en pratique ;
  • concrètement.

inconditionnalité, inconditionné, inconditionnel, inconditionnellement

une inconditionnalité :

  • le caractère de ce qui est inconditionnel ;
  • une adhésion inconditionnelle à quelqu’un, à quelque chose.

elle est inconditionnée, il est inconditionné : n’est soumise ou soumis à aucune condition, à aucune influence.

l’inconditionné (en philosophie).

elle est inconditionnelle, il est inconditionnel : n’est soumise ou soumis à aucune condition.

inconditionnellement

une inconditionnelle, un inconditionnel : celle, celui qui donne son adhésion totale, qui est partisane ou partisan sans réserve.

Le mot inconditionnel est emprunté à l’anglais inconditional, unconditional, dérivé de conditional (conditionnel).

inconduite

une inconduite : une conduite, un comportement, qui n’est pas conforme à la morale, aux règles.

inconel

un inconel [nom déposé] : un alliage.

inconfiance

une inconfiance : un manque ou un défaut de confiance.

inconfort, inconfortable, inconfortablement

un inconfort :

  • un manque de confort ;
  • ce qui crée un sentiment de gêne.

elle, il est inconfortable :

  • n’est pas confortable ;
  • gêne le bien-être et la tranquillité ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

inconfortablement

incongédiable

elle, il est incongédiable : ne peut pas être congédié(e).

incongelable

elle, il est incongelable : n’est pas congelable.

incongru, incongruité, incongrument, incongrûment

elle est incongrue, il est incongru :

  • ne convient pas ;
  • est inattendue et surprenante ; est inattendu et surprenant ;
  • manque de savoir-vivre.

incongrument (anciennement : incongrûment)

une incongruité :

  • le caractère de ce qui est incongru, contraire aux usages et à la bienséance ;
  • un manque de savoir-vivre ;
  • une action ou une parole qui ne conviennent pas.

Le mot incongru est emprunté au bas latin incongruus « inconvenant, inconséquent, absurde ».

Le nom (une) incongruité est emprunté au bas latin incongruitas « défaut de convenance ; proposition où le verbe est impersonnel ».

inconjugable

elle, il est inconjugable : ne peut pas être conjugué(e).

inconnaissabilité, inconnaissable, inconnaissance, inconnaissant, inconnu, inconnue

une inconnaissabilité : une impossibilité de connaitre quelque chose.

elle, il est inconnaissable : ne peut pas être connu(e).

un inconnaissable

une inconnaissance :

  • l’absence, chez un individu, de la faculté de connaître ;
  • une ignorance.

elle est inconnaissante, il est inconnaissant : ne connait pas.

elle est inconnue, il est inconnu :

  • n’est pas connu(e) ou célèbre ;
  • dont l’existence est ignorée ;
  • est méconnu(e), inexploré(e) ;
  • que l’on n’a jamais vu(e) ou éprouvé(e) ;
  • dont on n’a pas l’expérience.

une inconnue, un inconnu :

  • celle, celui dont on ignore le nom, l’identité ;
  • celle qui n’est pas connue, pas célèbre ; celui qui n’est pas connu, pas célèbre ;
  • celle, celui dont un groupe n’a pas encore fait la connaissance ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

un inconnu : un poisson. Office québécois de la langue française.

l’inconnu :

  • ce qui n’est pas connu ;
  • ce dont on n’a pas l’expérience.

une inconnue :

  • une valeur mathématique à déterminer ;
  • une donnée qui n’est pas évaluée.

inconnu / inconnue : Office québécois de la langue française.

Ces mots sont dérivés de connaitre, connaître.

voir aussi : incognito.

inconquérable, inconquis

un peuple inconquérable : qui ne peut pas être conquis par les armes, soumis à une domination étrangère.

un État inconquérable : qui ne peut pas être conquis, vaincu, assimilé par une puissance étrangère.

une valeur (humaine, morale, sociale, intellectuelle, spirituelle) inconquérable : qui ne peut pas être conquise, domptée, maitrisée.

elle est inconquise : est non conquise, est restée intacte, inexplorée, inviolée ;

il est inconquis : est non conquis, est resté intact, inexploré, inviolé.

Le mot inconquérable est dérivé de conquérir, avec le préfixe in- et la suffixe -able.

Le mot inconquis est dérivé de conquis, avec le préfixe in-.

inconsciemment, inconscience, inconscient

inconsciemment :

  • de façon inconsciente, sans le faire exprès, sans s’en rendre compte ;
  • à la légère, sans réflexion.

une inconscience :

  • l’état d’une personne qui a perdu connaissance ou qui n’a plus conscience d’elle-même ni du monde ;
  • une absence de discernement, de sens critique ou moral ;
  • une ignorance d’un danger, d’une situation.

elle est inconsciente, il est inconscient :

  • a perdu connaissance ;
  • est privé(e) momentanément de conscience ;
  • juge ou agit à la légère, sans réflexion ;
  • n’a pas conscience d’une situation, ne s’en rend pas compte clairement ;
  • a lieu sans que le sujet s’en rende compte ou en ait une perception claire.

une inconsciente, un inconscient : celle, celui qui juge ou agit à la légère, sans réflexion, sans mesurer la portée de ses paroles ou de ses actes.

l’inconscient : l’ensemble des phénomènes physiologiques et neuro-psychiques qui échappent totalement à la conscience du sujet.

inconséquemment, inconséquence, inconséquent

une inconséquence : un manque d’esprit de suite, de logique, de réflexion ; une incohérence, une contradiction, un illogisme

elle est inconséquente, il est inconséquent :

  • est contraire à la logique, au bon sens ;
  • est en contradiction avec soi-même ;
  • n’est pas fidèle à ses convictions, à ses idées.

inconséquemment

Le nom (une) inconséquence est emprunté au latin inconsequentia « manque de suite, de liaison entre les choses ».

Le mot inconséquent est emprunté au latin inconsequens « qui ne s’accorde pas avec ; illogique ».

inconsidération, inconsidéré, inconsidérément

une inconsidération :

  • un manque de considération d’une personne à l’égard d’autrui, du public ;
  • une déconsidération, le fait de ne pas être estimé ;
  • un manque de réflexion, de jugement.

elle est inconsidérée, il est inconsidéré :

  • parle, agit sans considérer suffisamment la réalité, sans examen attentif ;
  • marque un manque de réflexion ;
  • n’a pas été suffisamment considéré(e).

inconsidérément

Selon les sens, le nom (une) inconsidération est emprunté au bas latin inconsideratio « défaut de réflexion », ou dérivé de considération au sens de « égard », avec le préfixe in-.

Le mot inconsidéré est emprunté au latin inconsideratus « irréfléchi, inconsidéré (en parlant d’une personne ou d’une chose) ».

inconsistance, inconsistant

une inconsistance :

  • un manque de consistance physique, de cohésion ;
  • le caractère irréel, immatériel d’une chose ;
  • un manque de consistance morale, de fermeté ;
  • un manque de matière, d’intérêt, de profondeur, de cohérence, de solidité, de stabilité.

elle est inconsistante, il est inconsistant : manque de consistance physique ou morale, de cohésion, de fermeté, de profondeur ou de personnalité, de cohérence, de solidité, de stabilité.

inconsolable, inconsolablement, inconsolé

elle, il est inconsolable :

  • ne peut pas être consolé(e) ;
  • ne se console pas ;
  • est désespéré(e), affligé(e).

inconsolablement

On a lu une inconsolation pour le fait d’être inconsolé.

elle est inconsolée, il est inconsolé : n’a pas été consolé(e), ne se console pas.

Le mot inconsolable est emprunté au latin inconsolabilis « qu’on ne peut pas réconforter ; irréparable ».

inconsommable, inconsommé

elle, il est inconsommable :

  • ne peut pas être consommé(e) ;
  • est impropre à la consommation alimentaire.

elle est inconsommée, il est inconsommé : n’est pas consommé(e), n’a pas été consommé(e).

inconstatable

elle, il est inconstatable : ne peut pas être constaté(e), vérifié(e).

inconstamment, inconstance, inconstant, inconstante

inconstamment : avec inconstance, d’une manière inconstante.

une inconstance :

  • un changement trop facile d’opinion, de décision, de sentiment ou de comportement ;
  • une frivolité amoureuse ;
  • une incertitude, une instabilité.

elle est inconstante, il est inconstant :

  • manque de constance ;
  • n’est pas fidèle en amour ; varie, change d’état ou de forme, n’a pas de durée fixe ;
  • en savoir plus : Dictionnaire des difficultés de la langue française.

une inconstante : un nom vernaculaire d’Orthosia incerta, un lépidoptère de la famille des noctuidés.

Le nom (une) inconstance est emprunté au latin inconstantia « manque de constance (d’une personne), caractère changeant (d’une chose) » (voir : constance).

Le mot inconstant est emprunté au latin inconstans « inconstant, inconséquent, changeant (en parlant de personnes et de choses) » (voir : constant).

inconstatable

elle, il est inconstatable : ne peut pas être constaté(e).

inconstitutionnalité, inconstitutionnel, inconstitutionnellement

une inconstitutionnalité : le caractère de ce qui est inconstitutionnel.

elle est inconstitutionnelle, il est inconstitutionnel :

  • n’est pas conforme à la constitution d’un État ;
  • s’y oppose.

inconstitutionnellement

elle est anticonstitutionnelle, il est anticonstitutionnel :

  • est hostile à la constitution politique d’un pays ;
  • s’y oppose.

anticonstitutionnellement

inconstructible

un terrain inconstructible : pour lequel aucun permis de construire ne peut être délivré.

un lieu inconstructible : sur lequel on ne peut pas construire.

incontentable, incontenté

elle, il est incontentable : ne peut pas être contenté(e).

On a lu une incontentabilité pour le caractère de celui ou de ce qui est incontentable.

elle est incontentée : est insatisfaite, n’a pas été contentée ; il est incontenté : est insatisfait, n’a pas été contenté.

incontestabilité, incontestable, incontestablement, incontesté

une incontestabilité : le caractère de ce qui est incontestable.

elle, il est incontestable :

  • ne fait l’objet d’aucune contestation ;
  • ne peut pas être mise en doute ou en question ; ne peut pas être mis en doute ou en question ;
  • est évidente, flagrante, indéniable ; est évident, flagrant, indéniable.

incontestablement

elle est incontestée, il est incontesté :

  • n’est pas mise ou mis en doute, en question ;
  • est admise ou admis par tous.

incontinence, incontinent

une incontinence :

  • un manque de retenue dans le langage, dans les plaisirs des sens ;
  • une évacuation involontaire d’urine ou de matière fécale.

elle est incontinente, il est incontinent :

  • abuse des plaisirs sexuels, vit dans la débauche ;
  • manque de modération, de retenue ;
  • ne contrôle pas l’évacuation d’urine ou de matière fécale.

une incontinente, un incontinent

Le nom (une) incontinence est emprunté au latin incontinentia « excrétion involontaire, incapacité à contrôler ses désirs », spécialement au sens de la luxure en latin chrétien.

Le mot incontinent est emprunté au latin incontinens, incontinentis plus spécialement employé au sens du plaisir charnel en latin chrétien.

incontinent : sans aucun délai, sans le moindre retard, illico.

L’adverbe incontinent est emprunté à la locution adverbiale latine in continenti « tout de suite, sans délai » signifiant littéralement « dans ce qui est attenant, contigu ».

incontournable

elle, il est incontournable :

  • ne peut pas être contourné(e), évité(e) ;
  • est indispensable ;
  • dont il faut tenir compte.

un incontournable : [habillement et mode] un vêtement ou un accessoire que l’on se doit de posséder pour être à la mode. En anglais : must have. Voir aussi : sac iconique. Journal officiel de la République française du 25 janvier 2023.

incontrôlable, incontrôlé

elle, il est incontrôlable : ne peut pas être contrôlé(e), vérifié(e), maitrisé(e).

elle est incontrôlée, il est incontrôlé :

  • n’est pas contrôlé(e), maitrisé(e) ;
  • échappe au contrôle de l’autorité.

inconvenable, inconvenablement, inconvenance, inconvenant, inconvénient

elle, il est inconvenable :

  • est impropre, ne convient pas ;
  • est inconvenante, est inconvenant, est contraire aux convenances et à la bienséance.

inconvenablement : de manière inconvenable.

une inconvenance : ce qui est contraire aux convenances, aux usages.

elle est inconvenante, il est inconvenant : va contre les convenances et la bienséance.

un inconvénient :

  • un désagrément, un ennui ;
  • une conséquence fâcheuse ;
  • un aspect désavantageux.

Le nom (un) inconvénient est emprunté au latin inconveniens, inconvenientis (composé de in à valeur négative et de conveniens « qui est en accord avec, convenable, séant ») « qui ne s’accorde pas, discordant », qui a pris à l’époque impériale le sens de « qui ne convient pas, discordant » ; inconveniens est attesté en bas latin au neutre pluriel « les choses qui ne conviennent pas », d’où les sens du français « infortune » et « désavantage, désagrément ».

inconverti, inconvertibilité, inconvertible, inconvertissable

elle est inconvertie, il est inconverti : n’est pas converti(e) à une religion.

une inconvertibilité : le caractère de ce qui est inconvertible.

elle, il est inconvertible :

  • ne peut pas être changé(e) ou échangé(e) ;
  • que l’on ne peut pas faire changer d’avis ;
  • que l’on ne peut pas convertir à une religion.

elle, il est inconvertissable : que l’on ne peut convertir à une religion.

Le mot inconvertible est emprunté au latin chrétien inconvertibilis (de in à valeur négative et convertibilis « susceptible de changement ») « qu’on ne peut pas changer ; qu’on ne peut pas convertir (à la religion catholique) ».

incoordination, incoordonné

une incoordination :

  • une absence de coordination ;
  • un trouble de la coordination du mouvement volontaire.

elle est incoordonnée, il est incoordonné : est non coordonné(e).

incorporabilité, incorporable, incorporalité, incorporant, incorporation, incorporé, incorporéité, incorporel, incorporellement, incorporer

une incorporabilité : le fait d’être incorporable.

elle, il est incorporable : peut être intégré(e), incorporé(e) dans une unité militaire.

une incorporalité ou incorporéité : la nature incorporelle d’un être.

une langue incorporante (en linguistique).

On a lu incorporatif.

une incorporation :

  • l’action d’incorporer une substance, un élément, une personne, un soldat ;
  • un amalgame, un mélange ;
  • une annexion, une insertion, une intégration ;
  • [nucléaire] l’activité des radionucléides pénétrant dans l’organisme par inhalation, ingestion ou voie cutanée à partir du milieu ambiant. En anglais : intake. Journal officiel de la République française du 21/09/2005.

une (personne) incorporée, un (individu) incorporé :

  • qui est agrégé(e) à un groupe social, qui est affilié(e), associé(e), intégré(e) ;
  • qui est entré(e) dans le corps de troupe auquel il a été affecté.

une société incorporée (Inc.) [Canada] : qui est constituée en société commerciale.

un accessoire, un élément incorporé : qui est inclus, qui fonctionne dans un ensemble complexe.

elle est incorporelle, il est incorporel :

  • n’a pas de corps ;
  • n’est pas constitué(e) de matière ;
  • échappe à la perception des sens.

incorporellement

les biens incorporels : les droits à l’exception du droit de propriété.

incorporer :

  • donner un corps, incarner ;
  • mélanger de façon à obtenir un tout homogène ;
  • intégrer un élément, une partie, une personne ;
  • absorber, intégrer.

s’incorporer :

  • s’amalgamer, se combiner ;
  • se fondre dans, se joindre à ;
  • s’assimiler, s’intégrer.

Le nom (une) incorporalité est emprunté au latin chrétien incorporalitas « immatérialité, incorporalité ». Le nom (une) incorporéité est dérivé de corporéité.

Le nom (une) incorporation est emprunté au bas latin incorporatio « action d’incorporer », « incarnation » en latin chrétien.

Le mot incorporel est emprunté au latin incorporalis « qui n’a pas de corps ; immatériel ; qui n’est pas perçu par les sens ».

Le verbe incorporer est emprunté au bas latin incorporare « revêtir d’un corps ; faire entrer dans un corps, adjoindre », « incarner » en latin chrétien.

incorrect, incorrectement, incorrection

elle est incorrecte, il est incorrect :

  • n’est pas correct(e) ;
  • est fautive ou fautif, est impropre ;
  • n’est pas faite ou fait selon les règles, selon la bienséance ;
  • est écrite ou écrit, exprimé(e), exécuté(e) avec maladresse ;
  • n’est pas exact(e) ;
  • manque de politesse, de savoir-vivre, de loyauté.

incorrectement

une incorrection :

  • un manque de correction, de respect des règles, de savoir-vivre ;
  • une faute, un défaut, une maladresse, une grossièreté, une impolitesse, une indélicatesse.

On a lu une incorrectitude.

incorrigibilité, incorrigible, incorrigiblement

une incorrigibilité : le caractère incorrigible d’une personne, d’un défaut.

elle, il est incorrigible :

  • ne peut pas être corrigé(e) ;
  • ne parvient pas à se corriger ;
  • est persistante ou persistant, est incurable.

incorrigiblement

Le mot incorrigible est emprunté au latin chrétien incorrigibilis de même sens.

incorrompu

elle est incorrompue, il est incorrompu : n’est pas corrompu(e).

incorruptibilité, incorruptible, incorruptiblement, incorruption

une incorruptibilité : le caractère de ce ou celui qui est incorruptible.

elle, il est incorruptible :

  • n’est pas corruptible, altérable ;
  • est droite ou droit, honnête, intègre.

incorruptiblement

une, un incorruptible : celle, celui qui est d’une intégrité absolue.

une incorruption : une inaltérabilité, l’état de ce qui ne se corrompt pas.

Le mot incorruptible est emprunté au latin chrétien incorruptibilis « qui ne peut pas être détruit, qui est immuable, inaltérable ».

Le nom (une) incorruption est emprunté au bas latin chrétien incorruptio « état des choses qui ne peuvent pas se corrompre ».

incramponnable

elle, il est incramponnable : ne peut pas être cramponné(e), agrippé(e) par des crampons.

incrédibilité, incrédule, incrédulement, incrédulité

une incrédibilité : le caractère de ce qui est incroyable, de ce qui n’est pas crédible.

elle, il est incrédule :

  • est incroyante ou incroyant ;
  • ne croit pas facilement à la réalité ou à la vérité d’une chose ;
  • traduit l’incrédulité.

incrédulement

une, un incrédule :

  • celle, celui qui n’a pas de croyance religieuse ;
  • celle, celui qui ne se laisse pas convaincre facilement.

une incrédulité : un manque de foi religieuse ; un scepticisme, un doute.

Le nom (une) incrédibilité est emprunté au latin incredibilitas de même sens.

Le mot incrédule est emprunté au latin incredulus « incrédule », en latin chrétien « qui n’a pas la foi ».

Le nom (une) incrédulité est emprunté au latin incredulitas « incrédulité » et en latin chrétien « incrédulité religieuse ».

incréé

elle est incréée, il est incréé :

  • existe sans avoir été créé(e) ;
  • n’est pas créé(e), n’a pas été formulé(e).

l’incréé

incrément, incrémentation, incrémenter, incrémentiel

un incrément :

  • un accroissement arbitraire d’une variable mathématique ;
  • un accroissement, un développement.

un incrément de produit : un produit livrable et utilisable, qui consiste en une partie de la solution, qui comporte les fonctionnalités développées par l’équipe agile, et qui est livré au client dans le but de recevoir sa rétroaction et de faire des ajustements, au besoin. En savoir plus : Vocabulaire de l’agilité. Office québécois de la langue française.

une incrémentation : une augmentation de la valeur d’une variable.

incrémenter : augmenter la valeur d’une variable, en mathématique ou informatique.

On lit aussi s’incrémenter et s’auto-incrémenter.

un logiciel, un calculateur incrémentiel qui opère sur les variations des variables et non sur les variables elles-mêmes.

une transformation incrémentielle : une transformation effectuée sur une phrase de base par l’addition d’un élément entrainant une modification systématique du sens.

Le nom (un) incrément est emprunté au latin classique incrementum « accroissement, développement, augmentation », de increscere « croître, s’accroître ».

Le nom (un) crément (= une syllabe parfois ajoutée ; un accroissement de terrain par alluvion) est emprunté au latin impérial crementum « accroissement », dérivé de crescere « croître ».

Le nom (un) décrément (= une mesure de l’amortissement d’une oscillation, une diminution de la valeur d’une quantité variable) est probablement emprunté à l’anglais decrement, adaptation du latin decrementum, de decrescere, voir : décroître.

incrétion

une incrétion : une sécrétion interne, par opposition à une excrétion.

increvable

elle, il est increvable :

  • ne peut pas être crevé(e) ;
  • est très endurante et résistante ; est très endurant et résistant.

incriminable, incriminateur, incrimination, incriminé, incriminer

elle, il est incriminable : peut être incriminé(e), accusé(e), blâmé(e).

elle est incriminatrice, il est incriminateur : incrimine, accuse.

On a lu aussi incriminante, incriminant.

une incrimination : une accusation, une critique.

elle est incriminée, il est incriminé : est mise ou mis en cause.

incriminer : accuser, mettre en cause.

Le verbe incriminer est emprunté au bas latin incriminare/incriminari « accuser », dérivé du latin classique criminare/criminari, lui-même dérivé de crimen (crime). Incriminer a évincé, au moment de la Révolution, criminaliser au sens de « déclarer criminel ».

incristallisable

elle, il est incristallisable : n’est pas cristallisable, ne se cristallise pas.

incritiquable

elle, il est incritiquable :

  • ne peut pas être critiqué(e) ;
  • est non critiquable.

incrochetable

elle, il est incrochetable : ne peut pas être ouverte ou ouvert avec un crochet, par effraction.

incroyable, incroyablement, incroyance, incroyant

elle, il est incroyable :

  • n’est pas croyable ; est difficile à croire ;
  • est étonnante, surprenante, extraordinaire, fantastique, inouïe ; est étonnant, surprenant, extraordinaire, fantastique, inouï ;
  • dépasse les limites habituellement admises ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

c’est incroyable :

  • c’est inadmissible ;
  • c’est vraiment étonnant.

incroyablement

un incroyable : un jeune élégant du début du Directoire.

une incroyance :

  • une absence de croyance religieuse, de foi ;
  • l’état d’une personne non croyante.

elle est incroyante, il est incroyant : n’a pas la foi religieuse.

une incroyante, un incroyant

un kafir ou kâfir : un infidèle par rapport à l’Islam.

incrustant, incrustation, incruste, incrustement, incruster, incrusteur

elle est incrustante, il est incrustant : couvre les objets d’une croute minérale.

une incrustation :

  • l’action d’incruster ;
  • un procédé de décoration des objets au moyen de fragments insérés ; un élément décoratif ainsi réalisé ;
  • une technique pour recouvrir d’un dépôt de matières minérales ;
  • un dépôt pierreux ou calcaire ;
  • un dépôt sur les parois de récipients ou de canalisations ;
  • une insertion d’images et séquences numériques.

taper l’incruste : venir participer sans avoir été invité.

un incrustement :

  • le travail de restauration d’une façade en pierre, qui consiste à remplacer, en certains points, un ou plusieurs morceaux de pierre isolés ou contigus ;
  • un morceau de pierre neuve qui remplace un morceau détérioré dans une assise ;
  • chacun des éléments de pierre ou d’autre matière dure incrusté dans un ouvrage de maçonnerie pour servir de motif de décoration.

une reprise par incrustement : une reprise exécutée en encastrant des pierres ou éléments de même forme.

incruster :

  • décorer un objet avec des fragments d’une matière différente ;
  • faire adhérer ou pénétrer fortement ;
  • couvrir d’un dépôt en pénétrant dans les interstices.

s’incruster :

  • s’enfoncer dans quelque chose et y adhérer ;
  • s’installer durablement.

une incrusteuse, un incrusteur : celle, celui qui fabrique des ouvrages incrustés.

un (produit) désincrustant :

  • qui empêche ou dissout les dépôts ;
  • qui nettoie les pores de la peau.

une désincrustation :

  • un détartrage, l’action de désincruster une chaudière ou une conduite d’eau ;
  • une technique de nettoyage en profondeur de la peau du visage.

désincruster :

  • nettoyer une chose en retirant ce qui s’y est incrusté, y a adhéré ou s’y est déposé ;
  • dégager un objet du logement, du support où il est incrusté.

Le nom (une) incrustation est emprunté au bas latin incrustatio « revêtement [de marbre] », dérivé de incrustare (incruster).

Le verbe incruster est emprunté au latin incrustare « couvrir d’une croute, d’une couche, d’un enduit », dérivé de crusta (croute).

incubateur, incubation, incuber

un organe incubateur : où se produit l’incubation.
elle est incubatrice

un incubateur :

  • un appareil pour l’incubation artificielle des œufs ;
  • un appareil où l’on place les nouveau-nés prématurés ;
  • une structure pour des projets d’entreprise.

une incubation :

  • l’action de couver des œufs ;
  • le développement de l’embryon dans un œuf, entre la ponte et l’éclosion ;
  • l’installation de l’œuf, de l’embryon ou du jeune animal dans les conditions nécessaires à son développement ;
  • le temps qui s’écoule entre l’introduction d’un germe infectieux dans un organisme et les premières manifestations d’une maladie ;
  • le temps pendant lequel un échantillon de produit alimentaire est soumis à un examen ;
  • une période de préparation secrète, de maturation d’une idée, d’une œuvre, d’un événement .

voir : incuber (ci-dessous).

incube

un incube : un démon masculin.

On a lu aussi un incubat.

un succube : un démon qui prend l’apparence d’une femme.

Le nom (un) incube est emprunté au bas latin incubus « cauchemar, satyre », dérivé du latin classique incubare (incuber).

incuber

incuber :

  • opérer une incubation ;
  • couver.

Le verbe incuber est emprunté au latin incubare « être couché (étendu) dans ou sur, couver, veiller jalousement sur », composé du préfixe in– et du verbe cubare (couver).

incubitation

une incubitation : la manière romaine de se coucher à table en s’appuyant sur le coude (cubitus en latin).

incuit

elle est incuite, il est incuit :

  • n’est pas cuite, n’est pas cuit ;
  • est mal cuite, est mal cuit.

un incuit :

  • une partie d’une viande insuffisamment cuite ;
  • de la chaux, du ciment, du plâtre qui n’a pas été porté(e) à la température suffisante ;
  • une impureté de la pâte à papier.

inculcation

une inculcation : l’action d’inculquer quelque chose ; le résultat de cette action.

inculpable, inculpation, inculpé, inculper

elle, il est inculpable :

  • n’est pas coupable ;
  • peut être inculpé(e).

une inculpation :

  • l’action d’inculper, son résultat ;
  • l’ouverture d’une information judiciaire visant une personne.

elle est inculpée, il est inculpé :

  • est considéré(e) comme coupable ;
  • est sous le coup d’une inculpation.

une inculpée, un inculpé

inculper :

  • considérer quelqu’un comme coupable ;
  • mettre en cause une personne par une procédure judiciaire.

Le nom (une) inculpation est emprunté au bas latin inculpatio, inculpationis « accusation, inculpation », formé sur le supin inculpatum de inculpare, voir : inculper.

Le verbe inculper est emprunté au bas latin inculpare « blâmer, accuser », dérivé de culpa « faute », voir : coulpe ; inculper a supplanté la forme populaire encouper et la forme incolper ; en moyen français, inculpé « irréprochable, innocent », était emprunté au latin classique inculpatus de même sens.

inculquer

inculquer : enseigner quelque chose d’une façon durable, le fixer dans l’esprit.

Le verbe inculquer est emprunté au latin inculcare « faire pénétrer », proprement « fouler », dérivé de calx, calcis « talon ».

inculte, incultivable, incultivé, inculturation, inculture

1. un terrain inculte (1) : qui n’est pas cultivé, qui ne se prête pas à la culture.

elle, il est inculte : est en friche ; en a l’apparence.

elle, il est incultivable : ne peut pas être cultivé(e).

elle est incultivée, il est incultivé : n’est pas cultivé(e).

une inculture (1) :

  • le fait de laisser une terre inculte ;
  • l’état d’une terre inculte.

2. une inculturation : Géoconfluences

elle, il est inculte (2) : manque de culture, d’instruction, de connaissances.

une inculture (2) : un manque de culture, d’instruction.

Le mot inculte est emprunté au latin incultus « en friche », « non soigné, négligé » et « sans éducation », dérivé de cultus « cultivé » et « soigné » formé sur le supin cultum de colere (voir : cultiver), avec le préfixe in-.

incunable

un (ouvrage) incunable : qui date des premiers temps de l’imprimerie ou des premières réalisations d’une technique.

Le mot incunable est emprunté au latin incunabula [littéralement « langes, berceau, enfance, origine »] tiré du titre Incunabula typographiæ du catalogue répertoriant les premiers ouvrages imprimés, publié en 1688 à Amsterdam par Beughem.

incurabilité, incurable, incurablement

une incurabilité :

  • le caractère d’un mal ou d’une infirmité incurable ;
  • l’état d’un malade incurable.

elle, il est incurable :

  • ne peut pas être guéri(e) ;
  • est incorrigible ;
  • dont on ne peut pas se débarrasser.

incurablement

une incurable : celle qui ne peut pas être guérie.
un incurable : celui qui ne peut pas être guéri.

Le mot incurable est emprunté au bas latin incurabilis de même sens, dérivé de curabilis, voir : curable.

incurie

une incurie : une indifférence et un manque total de soin ou d’application dans l’exercice d’une fonction ou dans l’exécution d’une tâche.

Le nom (une) incurie est emprunté au latin incuria de même sens.

incurieux, incuriosité

elle est incurieuse, il est incurieux :

  • n’a pas de curiosité, ne s’intéresse pas ;
  • ne se soucie pas de quelque chose.

une incuriosité :

  • une absence de curiosité, une absence générale d’intérêt pour ce que l’on ne connait pas ;
  • un état psychique caractérisé par une indifférence totale.

Le mot incurieux est emprunté au latin d’époque impériale incuriosus « qui n’a pas de souci de, indifférent à ; négligent », le deuxième sens étant influencé par curieux « soucieux de connaitre ».

incursion

une incursion :

  • une irruption de gens de guerre en un territoire étranger, de maraudeurs dans une propriété privée ;
  • une excursion ;
  • une arrivée soudaine, et un court passage en un lieu ou un domaine inconnu, inhabituel ;
  • une recherche inhabituelle dans un domaine scientifique ;
  • [édition et livre – audiovisuel / télévision] l’apparition d’un personnage dans une série télévisée ou une bande dessinée différente de celle à laquelle il appartient. En anglais : cross-over ; crossover. Journal officiel de la République française du 09/09/2006.
  • [arts / musique] la pratique consistant, pour un artiste, à passer d’un genre ou d’un style de musique à un autre. En anglais : cross-over ; crossover. Journal officiel de la République française du 09/09/2006.

On a lu incursionner.

Le nom (une) incursion est emprunté au latin incursio, incursionis « attaque », formé sur le supin incursum de incurrere « se jeter contre », voir : encourir.

incurvable

elle, il est incurvable : peut s’incurver.

incurvariens, incurvariidé, incurvarioïde

les incurvariens : la phalange d’insectes lépidoptères glossates, n’ayant pour représentant que la seule super-famille des incurvarioïdes.

les incurvariidés : une famille d’insectes lépidoptères glossates, eulépidoptères incurvariens, le type de la sous-famille des incurvarioïdes.

les incurvarioïdes : la super-famille d’insectes lépidoptères glossates incurvariens, regroupant les familles des adèlidés, des cecidosidés, des crinoptérygidés, des héliozélidés, des incurvariidés et des prodoxidés.

incurvation, incurver

une incurvation :

  • l’action d’incurver, de s’incurver ; son résultat ;
  • une courbure anormale.

On a lu incurve pour incurvé, qui a une courbe rentrante.

incurver : donner une forme courbe.

s’incurver : prendre une forme courbe, s’arrondir.

Le verbe incurver est emprunté au latin incurvare « courber », dérivé de curvare, voir : courber.

incuse

une (médaille ou monnaie) incuse : frappée d’une seule face en creux ou dont le motif, en relief sur la face, est reproduit en creux sur le revers.

Le mot incuse est emprunté au latin incusa féminin de incusus « forgé au marteau », formé sur le supin incusum du bas latin incudere « forger », dérivé de cudere de même sens.

indaguer

indaguer [Belgique] : mener une enquête judiciaire.

Le verbe indaguer a été emprunté aux 15ème et 16ème siècle au latin classique indagare « suivre la piste; rechercher »; le mot s’est conservé comme archaïsme dans la langue juridique de Belgique.

indansable

une musique indansable : sur laquelle on ne peut pas danser.

indanthrène

un indanthrène : la classe de colorants dérivés de l’anthraquinone.

un (bleu d’) indanthrène : un colorant type de cette classe.

Ce nom a été formé à partir de ind(o)- représentant indigo et de anthrène représentant anthracène.

indatable

elle, il est indatable : est impossible à dater.

inde

un inde : la couleur bleu foncé violacé, extraite de l’indigo ou de la guède.

un bleu d’inde, teindre en inde, une robe de taffetas couleur inde.

Le mot inde est emprunté au latin indicum « indigo », de indicus « de l’Inde », probablement par l’intermédiaire de l’ancien provençal indi, endi « d’une couleur bleu foncé violacé ». Le substantif désignant la matière tinctoriale n’a été introduit qu’au 16ème siècle, avec le produit lui-même. Par la suite, inde a été remplacé par indigo.

Inde

l’Inde

elle est indienne, il est indien (1) : est de l’Inde.
une Indienne, un Indien

l’Inde (nom féminin) ou la République de l’Inde
capitale : New Delhi ; nom des habitants : New-Delhienne, New-Delhien.
Bombay ; nom des habitants : Bombayenne, Bombayen.
Madras ; nom des habitants : Madrasienne, Madrasien.
Pondichéry ; nom des habitants : Pondichérienne, Pondichérien.
On trouve aussi les variantes « Mumbai » et « Chennai » (formes locales).

en Inde ou aux Indes : Office québécois de la langue française.

Inde et Chine : Géoconfluences.

En français, il fut un temps où les habitants de l’Inde étaient appelés Hindous, l’appellatif Indien était alors réservé aux Indiens d’Amérique (ou Amérindiens). Cet usage d’Hindou est aujourd’hui désuet et Indien est l’appellation qui s’est répandue au XXe siècle pour désigner les habitants de l’Inde. Dans ce sens, Indien, Indienne s’écrivent avec la majuscule pour désigner les personnes, alors que l’adjectif correspondant indien, indienne s’écrit évidemment avec une minuscule.
Quant au mot hindou, il est aujourd’hui restreint à des emplois relatifs à l’hindouisme, une religion largement pratiquée en Inde. […]
Le hindi ou l’hindi est une des langues en usage en Inde. L’élision est courante, mais ce ne sont pas tous les ouvrages de référence qui l’admettent pour le moment. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

voir : indianisme, indianiste, indo-.

Le nom de l’Inde vient, via le latin, du grec Ινδία (signifiant « région du fleuve Indus »), et le vieux persan 𐎢𐎯𐎴𐎡𐏃 Hindu (nom de la province de Sind), et à l’origine dérivé du sanscrit सिन्धु Sindhu, le nom originel du fleuve Indus. Les dérivations de la version persane du nom, Hind, furent plus tard appliquées à la province moderne de Sind au Pakistan. Plus tard, pendant le Raj britannique, le nom est utilisé pour référer à toute l’Asie du Sud, y inclus l’Inde, le Pakistan, le Bangladesh, la Birmanie et certaines parties d’Afghanistan, avant leur indépendance en 1947. भारतम् Bharat (nom sanscrit) vient peut-être du nom d’un des deux rois appelés Bharata. हिंदुस्तान Hind ustan (nom hindi) : dérive du persan Hindustān هندوستان (qui est également à l’origine du terme hindou). Le nom Hind vient d’une prononciation perse de Sind, et le persan –stan signifie « pays, terre » (cognat du sanscrit sthāna : « lieu, terre »). L’Inde est appelée al-Hind en arabe (et parfois en persan, comme dans le titre d’un texte du XIe siècle, Tarik al-Hind, « Histoire de l’Inde »), et Hind(هند) en persan. Il est également parfois utilisé en Inde, comme dans la phrase « Jai Hind ». Les termes Hind et Hindustan ont été utilisés en persan et arabe après les conquêtes islamiques du XIe siècle : les rois du sultanat et de l’Empire moghol appelaient leur territoire indien (centré sur Delhi) Hindustan. Le mot Hindou (हिन्दु) entre au sanscrit depuis le persan au début du Moyen Âge et est attesté (dans le sens de « habitants du subcontinent indien ») dans certains textes, dont les Bhavishya Purāna, Kālikā Purāna, Merutantra, Rāmakosha, Hemantakavikosha et Adbhutarūpakosha. Le nom Hindustan était un synonyme pour l’Inde pendant le Raj. Il entre dans la langue anglaise au XVIIe siècle. Au XIXe siècle, en anglais le terme référait au Nord de l’Inde, et particulièrement à une région entre l’Indus et la Brahmaputra et entre le Himalaya et les Vindhyas : d’où le terme de hindustani pour référer à la langue hindi-ourdou. En savoir plus : Wikipédia.

Quand il découvrit l’Amérique, Christophe Colomb crut être arrivé aux Indes et la locution adjectivale d’Inde entra dans la désignation de plantes et d’animaux du Nouveau Monde, encore appelé Indes occidentales. Les plus connus sont sans doute le cochon d’Inde et l’œillet d’Inde, mais existent aussi le canard d’Inde, le marron d’Inde, la rose d’Inde, le figuier d’Inde, le jonc d’Inde (le rotang), le blé d’Inde (le maïs). La poule d’Inde et le coq d’Inde ont connu un autre sort et sont maintenant appelés simplement dinde et dindon. Avant 1492, quand il n’existait d’Indes qu’orientales, poule d’Inde (gallina indica ou gallina de India en latin médiéval) désignait la pintade, oiseau originaire d’Abyssinie, région située dans la corne de l’Afrique. Mais à partir du moment où l’on ramena d’Amérique ce gros gallinacé un peu pataud qu’est la dinde, les langues rivalisèrent d’imagination, en se jouant de la géographie, pour nommer cet oiseau pourtant mal doué pour le vol et non migrateur. En Inde, d’où il tire son nom français, on l’appelle peru, en référence au Pérou, d’où, pensait-on, il était originaire. Peru est aussi son nom en portugais mais en espagnol, on l’appelle pavo, forme directement empruntée du latin pavo, qui désigne le paon. Ce dernier n’est pas perdant dans l’affaire puisque, pavo étant déjà pris pour désigner le dindon, on le nomme pavo real, proprement « dindon royal ». Nos amis anglais disent turkey, « (l’oiseau de) Turquie ». Les Grecs lui donnent également ce nom, tourkia, mais l’appellent aussi dianos (forme abrégée de indianos, « d’Inde »), indonorthia, proprement « l’oiseau d’Inde, et galopoula, c’est-à-dire le « poulet français ». En Islande et en Lituanie, il est appelé « oiseau de Calcutta ». C’est aussi un des noms que lui donnent les Allemands : kallekuttisch Hahn, c’est-à-dire le « coq de Calcutta » ou encore indianisch Hahn. L’arabe classique emploie la locution dik roumi, proprement « coq de Rome », mais il convient de rappeler que roumi pouvait aussi désigner tous les chrétiens d’Occident et les pays qu’ils occupaient. L’italien, quant à lui, l’appelle tacchino, une forme d’origine onomatopéique. Si c’est surtout grâce à la dinde que l’Inde, on l’a vu, nous fait voyager, cette dernière n’est pas entièrement seule. Nos amis anglais appellent en effet notre cochon d’Inde guinea pig, proprement « cochon de Guinée », et l’œillet d’Inde French marigold, « souci français ».

Quand il ne désigne pas un gros gallinacé, le mot dinde est employé péjorativement pour désigner une femme niaise et stupide, prétentieuse et sotte. Mais ce nom trouve une forme de rédemption sous la plume de Rémy de Gourmont qui dans son Esthétique de la langue française souligne ce fait singulier : « Dinde un exemple, peut-être unique, de la préposition de s’agglutinant avec un substantif pour former un autre substantif ».

En savoir plus : Académie française.

indéboulonnable

elle, il est indéboulonnable : ne peut pas être destitué(e) ou révoqué(e).

voir : déboulonner.

indébrouillable

elle, il est indébrouillable : ne peut pas être débrouillé(e), est inextricable.

indécachetable

une enveloppe, un paquet indécachetable : qu’on ne peut pas décacheter.

indécelable

elle, il est indécelable : ne peut pas être décelé(e), perçu(e).

indécemment, indécence, indécent

une indécence : ce qui est indécent, choquant, contraire aux règles de la bienséance, de la morale, aux bonnes mœurs.

elle est indécente, il est indécent :

  • est contraire aux convenances, à la pudeur, à la morale, aux bonnes mœurs ;
  • ne respecte pas les règles de la bienséance ;
  • choque par sa démesure.

indécemment

Le mot indécent est emprunté au latin indecens « qui n’est pas convenable ».

indéchiffrable, indéchiffré

elle, il est indéchiffrable : est impossible ou très difficile à déchiffrer, à décoder, à lire, à comprendre, à expliquer.

elle, il est inchiffrable : ne peut pas être chiffré(e), quantifié(e).

elle est indéchiffrée, il est indéchiffré :

  • n’est pas déchiffré(e) ;
  • qu’on n’a pas traduit en clair, dont on n’a pas découvert le sens ;
  • dont on n’a pas pénétré les desseins, les vues.

indéchirable

elle, il est indéchirable :

  • ne peut pas être déchiré(e) ou rompu(e) ;
  • ne peut pas se déchirer.

indécidabilité, indécidable, indécidé, indécis, indécision

une indécidabilité : la propriété d’une formule, d’une théorie indécidable.

elle, il est indécidable : pour laquelle, pour lequel on peut difficilement trancher, prendre un parti.

un énoncé indécidable : qui ne peut être ni démontré ni réfuté.

une personne indécidée : non décidé(e), qui manifeste une attitude d’indécision.

une question indécidée, un problème indécidé : non décidé(e), qui n’a pas fait l’objet d’une décision.

elle est indécise, il est indécis :

  • n’arrive pas à se décider ;
  • n’a pas encore pris une décision ;
  • est irrésolue, hésitante ; est irrésolu, hésitant ;
  • est floue, imprécise, indistincte ; est flou, imprécis, indistinct ;
  • est difficile à apprécier, à définir ;
  • n’a pas fait l’objet d’une décision ;
  • dont l’issue est incertaine.

une indécise : celle qui est hésitante, irrésolue.
un indécis : celui qui est hésitant, irrésolu.

une indécision :

  • une hésitation, une indétermination, une irrésolution ;
  • l’état, le caractère d’une personne qui manque de décision ;
  • un flou, une imprécision.

Le mot indécis est emprunté, comme terme juridique, au latin médiéval indecisus « non tranché, indécis ».

indéclinabilité, indéclinable

une indéclinabilité : en grammaire, le caractère d’un mot indéclinable.

elle, il est indéclinable :

  • ne peut pas être décliné(e), écarté(e) ;
  • ne se décline pas, dans une langue à flexion ;
  • est invariable en genre et en nombre.

Le mot indéclinable est emprunté au latin indeclinabilis « qui ne dévie pas » à l’époque impériale, terme de grammaire en bas latin.

indécodable

elle, il est indécodable : ne peut pas être décodé(e), déchiffré(e).

indécollable

elle, il est indécollable :

  • ne peut pas être décollé(e) ;
  • ne peut pas se décoller ;
  • est importune, envahissante ; est importun, envahissant.

indécomposable, indécomposé

On a lu une indécomposabilité.

elle, il est indécomposable : ne peut pas être décomposé(e), analysé(e).

elle est indécomposée, il est indécomposé : n’a pas (encore) été décomposé(e).

indéconcertable

elle, il est indéconcertable : ne peut pas se laisser déconcerter, surprendre.

indécrochable

elle, il est indécrochable : ne peut pas être décroché(e), obtenu(e).

indécousable

elle, il est indécousable : ne peut pas se découdre, ,ne peut pas être décousu(e).

un bouton indécousable : un petit rivet tubulaire à tête ronde, employé par exemple dans la fabrication des housses.

indécrottable, indécrottablement

elle, il est indécrottable :

  • ne peut pas être décrotté(e), nettoyé(e) ;
  • persiste dans ses défauts, ses erreurs ;
  • est incorrigible, incurable, invétéré(e).

indécrottablement

indédoublable

elle, il est indédoublable :

  • en chimie, ne peut pas être dédoublé(e) ;
  • dont la structure est telle qu’elle ne peut pas être résolue, qu’il ne peut pas être résolu en isomères optiquement actifs.

indéfectibilité, indéfectible, indéfectiblement

une indéfectibilité : le caractère de ce qui est indéfectible.

elle, il est indéfectible :

  • est éternelle ou éternel, est immuable ;
  • ne peut pas défaillir, faire défaut.

indéfectiblement

Le mot indéfectible est un dérivé savant du latin classique defectus, participe passé de deficere « cesser, faire défaut, manquer », à comparer aussi avec le bas latin defectibilis « sujet à défaillir », le latin médiéval indefectibilis « indéfectible, éternel ».

indéfendable, indéfendu

elle, il est indéfendable : ne peut pas être défendu(e), soutenu(e).

elle est indéfendue, il est indéfendu : n’est pas défendu(e), est sans défense.

indéfini, indéfiniment, s’indéfiniser, indéfinissable, indéfinissablement, indéfinité, indéfinitude

elle est indéfinie, il est indéfini :

  • n’est pas fini(e) ;
  • n’est pas ou ne peut pas être limité(e) ni délimité(e) ;
  • n’est pas clairement défini(e), n’a pas de définition.

indéfiniment

s’indéfiniser : prendre un caractère indéfini, vague, indistinct.

elle, il est indéfinissable :

  • est impossible à définir ;
  • est difficile de définir, de cerner.

indéfinissablement

une indéfinité : en philosophie, la qualité de ce qui est indéfini.

une indéfinitude : en philosophie, le caractère de ce qui est indéfini.

Le mot indéfini est emprunté au bas latin indefinitus « indéfini, vague », dérivé de definitus participe passé de definire, voir : définir.

indéformabilité, indéformable

une indéformabilité : le caractère de ce qui est indéformable.

elle, il est indéformable : ne peut pas être déformé(e).

indéfrichable

elle, il est indéfrichable : ne peut pas être défriché(e).

indéfrisable

elle, il est indéfrisable : ne peut pas être défrisé(e).

une indéfrisable : une permanente, un type de coiffure.

indégonflable

elle, il est indégonflable : ne peut pas se dégonfler.

indéhiscence, indéhiscent

une indéhiscence : le caractère de ce qui est indéhiscent.

un fruit indéhiscent : qui ne s’ouvre pas naturellement à la maturité et se détache de la plante.

voir : déhiscent, s’ouvrir.

indélébile, indélébilement, indélébilité

elle, il est indélébile :

  • ne peut pas être effacé(e), supprimé(e) ;
  • qu’on ne peut pas faire disparaitre.

indélébilement

une indélébilité : le caractère de ce qui est indélébile.

Le mot indélébile est emprunté au latin indelebilis « ineffaçable, indestructible ».

indélibéré

elle est indélibérée, il est indélibéré : n’est pas délibéré(e), réfléchi(e), voulu(e).

indélicat, indélicatement, indélicatesse

elle est indélicate, il est indélicat :

  • n’est pas délicate ou délicat, manque de délicatesse, de tact ;
  • est malhonnête, déloyal(e).

indélicatement

une indélicatesse :

  • un manque de réserve, de discrétion, de prévenance, de sensibilité ;
  • une malhonnêteté ;
  • une action malhonnête, une escroquerie.

indélivrable

elle, il est indélivrable : ne peut pas être délivré(e).

indémaillable

elle, il est indémaillable :

  • ne peut pas se démailler ;
  • est tissé(e) de telle manière que les mailles ne peuvent pas filer.

un indémaillable : un tissu ainsi obtenu.

indémêlable, indémêlé

elle, il est indémêlable : ne peut pas être démêlé(e).

elle est indémêlée, il est indémêlé : n’est pas démêlé(e).

indemne

elle, il est indemne :

  • n’a pas subi de dommage ;
  • est saine et sauve ; est sain et sauf ;
  • n’est pas atteinte ou atteint par une maladie.

sortir indemne d’une affaire : être indemnisé, dédommagé.

indemne : Parler français.

Le mot indemne est emprunté au latin indemnis « qui n’a pas subi de dommage », qui prit en latin médiéval le sens de « exempt ».

indemnisable, indemnisation, indemnisé, indemniser, indemnitaire, indemnité

elle, il est indemnisable : peut être indemnisé(e).

une indemnisation : l’action d’indemniser ; son résultat.

une indemnisée : celle qui a été indemnisée ; un indemnisé : celui qui a été indemnisé.

indemniser : dédommager, accorder une compensation financière.

elle, il est indemnitaire : constitue une indemnité.

une, un indemnitaire : celle, celui qui a reçu une indemnité.

une indemnité :

  • une somme d’argent accordée en compensation d’un dommage subi, de frais particuliers ;
  • une rétribution d’un travail, d’une fonction.

une indemnité de rupture : [finance] une indemnité versée par une des parties aux autres dans le cas où l’exécution d’un engagement, par exemple l’ouverture ou la poursuite de négociations, est interrompue de son fait. Dans le cas particulier de la rupture d’un contrat, on parle d’« indemnité de résiliation ». En anglais : break-up fee. Journal officiel de la République française du 12/06/2007.

une indemnité des témoins : Office québécois de la langue française.

Le verbe indemniser est dérivé d’indemne, avec le suffixe -iser d’après le latin indemnis.

Le nom (une) indemnité est emprunté au latin indemnitas « fait d’être préservé de tout dommage », qui prit en latin médiéval le sens de « dédommagement ».

indémodable

elle, il est indémodable : ne risque pas de se démoder, de ne plus être à la mode.

un (vêtement, style) indémodable

indémontable, indémontablement

elle, il est indémontable :

  • ne peut pas pas être démonté(e), découragé(e), décontenancé(e) ;
  • a des éléments inséparables ;
  • ne peut pas être séparé(e) de son support.

indémontablement

indémontrabilité, indémontrable, indémontré

une indémontrabilité ou indémonstrabilité : le caractère de ce qui ne peut pas être démontré.

elle, il est indémontrable : ne peut pas être démontré(e), prouvé(e).

l’indémontrable

elle est indémontrée, il est indémontré : n’est pas démontré(e).

indène

un indène : un hydrocarbure bicyclique extrait du goudron de houille, servant à fabriquer des résines de synthèse.

Ce nom est formé à partir de ind(o)- représentant indigo et de -ène.

indéniable, indéniablement

elle, il est indéniable : dont on ne peut pas dénier l’existence ou la nature.

indéniablement

indénombrable

elle, il est indénombrable : ne peut pas être dénombré(e), compté(e), recensé(e).

elle, il est innombrable :

  • ne peut pas être compté(e) ;
  • que l’on renonce à compter ;
  • dont les éléments sont trop nombreux pour être comptés.

innombrablement

une innombrabilité : l’état des choses innombrables.

indentation, indenté, indenture

une indentation ou indenture (1) :

  • une échancrure ;
  • une découpure ressemblant à une morsure.

elle est indentée, il est indenté : porte une indentation, est denté(e), dentelé(e).

une feuille indentée : qui ne porte ni dents, ni dentelures.

une indenture ou endenture : une découpure en forme de dents, une dentelure.

Ces mots sont dérivés de denter.

indépassable, indépassé

elle, il est indépassable : ne peut pas être dépassé(e).

l’indépassable

elle est indépassée : n’a pas été dépassée ; il est indépassé : n’a pas été dépassé.

indépendamment, indépendance, indépendant, indépendantisme, indépendantiste

une indépendance :

  • une relation, un état de non-dépendance ;
  • une autonomie ;
  • le fait de ne pas être soumis à une autorité, un pouvoir.

indépendance et souveraineté : Au cœur du français.

elle est indépendante, il est indépendant :

  • est dans une relation, un état de non-dépendance ;
  • est autonome ;
  • ne subit pas de contrainte ;
  • n’est pas soumise ou soumis à une autorité, un pouvoir ;
  • n’a aucun rapport de dépendance avec autre chose.

indépendamment

un indépendantisme :

  • des attitudes ou comportements basés sur l’indépendance ;
  • une revendication d’indépendance.

une, un indépendantiste : une partisane, un partisan de l’indépendance d’un territoire.

elle, il est indépendantiste :

  • est relative, est relatif à l’indépendantisme ;
  • est partisane ou partisan de l’indépendance d’un territoire.

indéracinable, indéracinablement

elle, il est indéracinable :

  • ne peut pas être déraciné(e) ;
  • est inextirpable ;
  • que l’on ne peut pas faire partir.

indéracinablement

indéréglable

elle, il est indéréglable : ne peut pas se dérégler.

indescriptibilité, indescriptible, indescriptiblement

une indescriptibilité : le caractère de ce qui ne peut pas être décrit.

elle, il est indescriptible :

  • ne peut pas être décrite ou décrit en raison de sa complexité ou de son extravagance ;
  • ne peut pas être décrite ou exprimée à sa juste valeur ; ne peut pas être décrit ou exprimé à sa juste valeur.

indescriptiblement

indésirable, indésirablement, indésiré

On a lu un indésir pour une absence de désir.

elle, il est indésirable : n’est pas désiré(e).

indésirablement

une, un indésirable :

  • celle, celui dont la présence n’est pas souhaité ;
  • celle, celui qui ne peut pas être accepté(e) sur le territoire national.

elle est indésirée, il est indésiré : n’est pas ou n’a pas été désiré(e).

Le mot indésirable est une adaptation de l’anglais undesirable dérivé de l’anglais desirable emprunté au français, un- correspondant au préfixe in-.

indestructibilité, indestructible, indestructiblement

une indestructibilité : le caractère de ce qui est indestructible ou de ce que rien ne semble pouvoir détruire.

elle est indestructible : ne peut pas être détruite ou semble ne pas pouvoir l’être.
il est indestructible : ne peut pas être détruit ou semble ne pas pouvoir l’être.

indestructiblement

Le mot indestructible est emprunté au bas latin indestructibilis de même sens, dérivé de destructibilis, voir : destructible.

indétectable

elle, il est indétectable : est impossible à détecter.

indéterminabilité, indéterminable, indétermination, indéterminé, indéterminément, indéterminisme, indéterministe

une indéterminabilité : le caractère de ce qui est indéterminable.

elle, il est indéterminable :

  • ne peut pas être déterminé(e), établi(e) ;
  • reste vague, floue, imprécise ; reste vague, flou, imprécis.

une indétermination :

  • le caractère irrésolu d’une personne faisant preuve d’hésitation ;
  • le caractère d’une chose qui n’est pas définie, établie, délimitée avec précision.

elle est indéterminée, il est indéterminé :

  • est indécise, irrésolue ; est indécis, irrésolu ;
  • manque de précision quant à son usage, son rôle, sa fonction ;
  • n’est pas précisément délimité(e) dans le temps et l’espace ;
  • est vague, floue, imprécise, mal établie ; est vague, flou, imprécis, mal établi.

indéterminément

l’indéterminé :

  • ce qui ne répond pas à un concept bien établi, bien défini ;
  • une notion dont le contenu reste vague ;
  • un principe qui échappe au déterminisme.

un indéterminisme :

  • le caractère de non-détermination d’un acte, d’un phénomène ;
  • une doctrine qui écarte le déterminisme.

elle, il est indéterministe :

  • est fondé(e) sur l’indéterminisme ;
  • en parlant d’un courant d’idées scientifique ou philosophique, est conforme ou se rapporte à une théorie de l’indéterminisme.

une, un indéterministe : une partisane, un partisan de l’indéterminisme.

Le mot indéterminable est emprunté au latin chrétien indeterminabilis « qui ne peut pas être déterminé », dérivé de determinabilis « qui peut être déterminé » de determinare, voir : déterminer.

indétrônable

elle, il est indétrônable :

  • ne peut pas être détrôné(e) ;
  • est irremplaçable.

indéveloppable

elle, il est indéveloppable : en géométrie, ne peut pas être développé(e), projeté(e) sur une surface plane.

indevinable, indeviné

elle, il est indevinable :

  • qu’on ne peut pas deviner ou prévoir ;
  • dont on ne peut pas pénétrer la personnalité, prévoir les intentions, les réactions.

elle est indevinée : n’a pas été devinée, reste non devinée, mystérieuse ;

il est indeviné : n’a pas été deviné, reste non deviné, mystérieux.

une énigme indevinée

indévissable

elle, il est indévissable : que l’on ne peut pas dévisser, que l’on dévisse difficilement.

indévot, indévotement, indévotion

elle est indévote, il est indévot :

  • est indifférente, est indifférent à la pratique religieuse ;
  • exprime ou dénote un manque de dévotion.

une indévote, un indévot : une personne indifférente à la pratique religieuse.

indévotement : d’une manière indévote.

une indévotion : une indifférence à la pratique religieuse.

Le mot indévot est emprunté au latin indevotus « qui contrevient à la loi », qui a pris en latin chrétien le sens de « irréligieux ».

Le nom (une) indévotion est emprunté au latin indevotio « manque de respect, mépris », qui a pris en latin chrétien le sens de « irréligion ».

index, indexage, indexation, indexé, indexer, indexeur, indexical

1. un index :

  • le doigt indicateur ;
  • le doigt de la main le plus proche du pouce ;
  • un objet servant à repérer.

indexer (1) : mettre un index, un repère, sur une fiche.

un signe indexical : indiciel.
des signes indexicaux

2. un index : une liste alphabétique des sujets traités, des noms étudiés ou cités dans un ou des ouvrages, accompagnés de références.

une indexation (1) ou un indexage : le fait de dresser un répertoire ou une liste relatifs à un ouvrage ou un énoncé.

une indexation personnelle : [informatique / internet] une classification de contenus de l’internet par l’attribution de mots clés librement choisis par un utilisateur. En anglais : folksonomy. Voir aussi : mot clé. Journal officiel de la République française du 27/12/2009.

indexer (2) : constituer une liste à références multiples.

une indexeuse, un indexeur :

  • celle, celui qui réalise l’index d’un ouvrage ;
  • une personne chargée de l’indexation de documents.

3. un index : une liste de livres dont la lecture est interdite aux catholiques.

une mise à l’index : un signalement pour exclure ou condamner.

4. un index :

  • un indice pour mesurer une variation, un rapport ;
  • un indice des prix.

une indexation (2) : l’action consistant à lier la valeur d’un capital ou d’un revenu à l’évolution d’une variable de référence.

elle est indexée, il est indexé : augmente parallèlement au cout de la vie ou de certaines valeurs.

indexer (3) : rendre une valeur économique solidaire ou dépendante de la valeur d’un élément de référence.

une désindexation : ce qui supprime une indexation, une relation avec un indice.

désindexer : supprimer la relation entre sa valeur et un indice.

Le nom (un) index est emprunté au latin index « qui indique, révélateur, index (doigt), catalogue, liste, inscription ».

Indiana Jones

Indiana Jones : un personnage de fiction créé par le réalisateur, scénariste et producteur américain George Lucas.

indianisant, indianisation, indianiser, indianisme, indianiste

1. une indianisation : le processus par lequel la civilisation, la culture indiennes se répandent en dehors de l’Inde.

indianiser : donner un caractère indien à.

un indianisme :

  • un idiotisme propre aux langues de l’Inde ;
  • l’étude, la connaissance des langues et des civilisations de l’Inde.

une, un indianiste, une indianisante ou un indianisant : celle, celui qui étudie les langues et les civilisations de l’Inde.

2. elle, il est indianiste : est relative, est relatif aux indigènes d’Amérique, aux Indiens.

indic

une, un indic : celle, celui qui fournit des renseignements, par exemple à la police.

On a lu un indicatorat pour la fonction remplie par l’indicateur de police.

indican, indicanurie

un indican : un glucoside extrait des feuilles de l’indigotier.

une indicanurie : la présence ou l’excès dans les urines de l’indican, une substance proche du glucoside extrait de l’indigotier et la forme sous laquelle l’organisme élimine l’indol produit dans l’intestin aux dépens des albuminoïdes dans les cas d’insuffisance hépatique ou de fermentations intestinales intenses.

indicateur

elle est indicatrice, il est indicateur :

  • fait voir ou connaitre quelque chose ou quelqu’un ;
  • est l’indice de quelque chose.

une indicatrice, un indicateur :

  • celle, celui qui indique quelque chose, qui fournit des renseignements ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

un indicateur :

  • un document indiquant des horaires, des numéros d’appel, des adresses ;
  • un dispositif fournissant des repères et servant à mesurer ;
  • un élément, une substance, un organisme, permettant d’évaluer certains phénomènes ;
  • la synthèse des nombreux paramètres normalement nécessaires pour rendre compte d’une situation ; la simplification de la compréhension et de l’interprétation des résultats pour l’utilisateur, en savoir plus : Géoconfluences.

un indicateur agile : un Indicateur clé de performance servant à évaluer la capacité de l’équipe agile d’atteindre les objectifs fixés ainsi que sa progression dans la conception d’une solution. En savoir plus : Vocabulaire de l’agilité. Office québécois de la langue française.

un indicateur de bouchage : [nucléaire / fission] un instrument qui permet d’estimer la concentration en impuretés d’un métal liquide en le refroidissant et en mesurant l’évolution de son débit à travers de petits orifices. La cristallisation des impuretés par refroidissement provoque un bouchage partiel des orifices et une diminution du débit. Dans les réacteurs rapides refroidis au sodium, l’indicateur de bouchage, qui est placé dans un circuit de dérivation du circuit principal, permet de décider de l’utilisation des pièges froids. En anglais : plugging meter. Voir aussi : piège froid, réacteur rapide refroidi au sodium, température de bouchage, température de débouchage. Journal officiel de la République française du 02/04/2019.

un indicateur de cible mobile : [télédétection spatiale / technologie des hyperfréquences] En anglais : moving target indicator ; MTI. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un indicateur de déviation ou indice de déviation : [finance] l’indicateur de risque qui mesure la déviation d’un fonds par rapport à sa valeur de référence. En anglais : tracking error. Journal officiel de la République française du 30/01/2005.

un indicateur de zéro : [défense] En anglais : zero reading instrument. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un indicateur présomptif d’imposition : [économie générale / fiscalité] une information factuelle permettant d’apprécier, dans une première approche, si une personne, un bien ou un service est susceptible d’être assujetti à un impôt lié à un territoire donné. En anglais : tax proxy. Journal officiel de la République française du 21/09/2017.

Les nouveaux indicateurs de richesse : Banque de France.

indicatif

elle est indicative, il est indicatif : fournit une information, un renseignement, un élément de référence.

un indicatif :

  • un indicatif : [audiovisuel] une courte séquence sonore qui permet l’identification d’une émission régulière. Le terme jingle ne doit pas être employé. En anglais : signature tune. Voir aussi : carillon. Journal officiel de la République française du 18/01/2005.
  • un signe servant de point de repère.

l’indicatif : un mode de conjugaison.

Le mot indicatif est emprunté au latin des grammairiens indicativus « qui indique », « le mode indicatif ».

indication

une indication :

  • l’action d’indiquer ; son résultat ;
  • un renseignement, une mention ;
  • une instruction, une recommandation, une prescription.

une indication d’appel en instance ou IAI : [télécommunications / services] le fait d’indiquer à un usager en cours de communication qu’un autre abonné l’appelle ; le complément de service offrant cette possibilité. Grâce à ce complément de service, l’usager peut décider soit d’ignorer le nouvel appel, soit de le laisser en attente, soit de l’accepter en libérant ou en mettant en attente la communication en cours. On rencontre également les termes « signal d’appel » et « appel en attente ». En anglais : call waiting ; CW. Journal officiel de la République française du 02/03/2002.

une indication d’élévation maximale : [aéronautique – défense] En anglais : elevation figure. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une indication de prix : [télécommunications / services] le fait d’indiquer à l’usager, au début, au cours ou à la fin d’une communication, le montant qui sera imputé pour cette communication ; le complément de service offrant cette possibilité. L’expression « avis de taxation » est déconseillée. En anglais : advice of charge ; AOC. Journal officiel de la République française du 02/03/2002.

Le nom (une) indication est emprunté au latin indicatio « indication de prix, taxe ».

indice

un indice :

  • un signe qui révèle l’existence d’une chose ;
  • une indication, une marque, une trace ;
  • un nombre placé en bas et à droite d’une lettre ;
  • un nombre indiquant le rapport entre deux ou plusieurs grandeurs et permettant de classer, de hiérarchiser ;
  • une cote numérique indiquant une importance ou une probabilité.

l’indice de développement humain, l’indice de dissimilarité : Géoconfluences.

un indice de coordination ou une coordinence, un nombre de coordination ; un indice de fluidité ; un indice de liaison ou un ordre de liaison ; un indice de valence formelle : Vocabulaire de la chimie et des matériaux.

À l’instar de l’Indice de développement humain, et toujours pour compléter des notions non couvertes par le PIB jugé trop restrictif, l’Indice de capital humain de la Banque mondiale cherche à mesurer l’investissement des pays dans le capital humain, qui se définit comme étant l’ensemble des connaissances, des compétences et des conditions de santé que les personnes acquièrent au cours de leur vie, par pays. En savoir plus : Dico de l’éco.

un indice de citations ou un facteur d’impact, FI : [recherche] un indicateur bibliométrique relatif à un périodique, correspondant au nombre de fois où les articles qui y sont publiés sont cités, rapporté au nombre total des articles publiés dans ce périodique, au cours d’une période donnée. L’indice de citations peut s’étendre, selon la discipline, à d’autres types de productions scientifiques telles que des ouvrages collectifs, des bases de données ou des corpus. En anglais : impact factor ; IF. Journal officiel de la République française du 25/02/2018.

un indice de construction : [spatiologie / véhicules aérospatiaux] le rapport de la masse sèche d’un étage de fusée à la masse maximale des ergols consommables. Cet indice est en général utilisé pour traduire les contraintes imposées au constructeur lors de la phase de conception du lanceur. En anglais : construction ratio. Voir aussi : indice de structure, masse sèche. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un indice de coordination ou une coordinence, un nombre de coordination : [chimie] le nombre d’atomes, de molécules ou d’ions directement liés à un atome central dans une entité moléculaire. Exemples : dans le méthane CH4, l’indice de coordination du carbone est 4 ; celui du cobalt est 6 dans le cation complexe hexaamminecobalt [Co(NH3)6]3+. L’expression est utilisée avec un sens différent dans la description géométrique des cristaux ioniques ; il s’agit alors du nombre de voisins les plus proches de l’ion considéré. Exemple : dans le chlorure de sodium, les ions forment un réseau régulier et chaque ion a l’indice de coordination 6. En anglais : coordination number. Voir aussi : composé en couronne. Journal officiel de la République française du 08/10/2003.

L’Indice de développement humain (IDH) fut créé par le Programme des Nations Unies pour le développement en 1990 afin de proposer une vision plus fine de la situation d’un pays que celle fournie par le seul Produit intérieur brut (PIB). Le calcul de l’IDH prend en compte l’espérance de vie, le taux d’alphabétisation et de scolarisation, ainsi que le PIB par habitant en parité de pouvoir d’achat. Dico de l’éco.

un indice de fluidité : [matériaux / polymères] la grandeur qui caractérise la fluidité à chaud d’un polymère thermoplastique, obtenue en mesurant la masse ou le volume de polymère fondu qui s’écoule à travers un orifice calibré, à une température donnée et pendant une période déterminée. En anglais : melt-flow index ; MFI ; melt-index ; MI. Journal officiel de la République française du 16/10/2011.

un indice de liaison ou un ordre de liaison : [chimie] la valeur calculée, entière ou décimale, du nombre de paires d’électrons liant deux atomes par référence à une liaison simple. Une liaison simple est une liaison covalente qui met en jeu une seule paire d’électrons localisés. Dans la méthode de la résonance, cet indice peut être considéré comme la moyenne pondérée des nombres de paires d’électrons liant deux atomes dans chacune des structures limites prises en considération ; ainsi dans le benzène, l’indice de liaison entre deux atomes de carbone est voisin de 1,5. En anglais : bond order. Voir aussi : résonance, structure limite. Journal officiel de la République française du 08/10/2003.

un indice de minéralisation : [télédétection spatiale – spatiologie] le terme générique qui désigne les indices utilisables pour l’étude thématique de la minéralisation naturelle ou artificielle du terrain. En zone urbanisée, les indices de minéralisation rendent compte de la densité et de l’organisation du domaine bâti, ainsi que de la nature des matériaux. En milieu naturel, des indices de minéralisation spécifiques sont aussi créés (indice de cuirasse latéritique, par exemple). En anglais : mineralization index. Voir aussi : indice de turbidité, indice de végétation. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

L’indice de nordicité est un indicateur synthétique caractérisant dans un espace donné les contraintes des hautes latitudes. Mis au point en 1968 par le géographe canadien Louis-Edmond Hamelin, il synthétise : la latitude, la chaleur estivale, le froid annuel, le type de glace, les précipitations, la couverture végétale, l’accessibilité hors voie aérienne, les services aériens, la population, et le degré d’activité. En savoir plus : Géoconfluences.

un indice de performance ou un degré de performance : [santé et médecine] un indicateur chiffré permettant d’évaluer sur une échelle déterminée les capacités d’un malade à accomplir certaines tâches, et d’apprécier ainsi son degré d’autonomie ou de dépendance. L’« indice de performance » doit être distingué de l’« indicateur de performance », qui permet d’évaluer les établissements de santé. En anglais : performance status. Journal officiel de la République française du 06/09/2008.

un indice de pouvoir d’achat [économie et gestion d’entreprise] En anglais : buying power index ; purchasing power index. Journal officiel de la République française du 30/01/2005.

un indice de structure : [spatiologie / mécanique du vol – véhicules aérospatiaux] le rapport de la masse sèche d’un étage de fusée à la masse totale de cet étage avant allumage. Cet indice exprime en général la performance de la structure réalisée. En anglais : structural ratio. Voir aussi : indice de construction, masse sèche. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un indice de turbidité : [télédétection spatiale – spatiologie] le terme générique qui désigne les indices utilisables pour l’étude thématique de la turbidité de l’eau. Selon l’origine de la turbidité, minérale ou organique, les indices de turbidité utilisés font appel aux bandes spectrales significatives pour les éléments en suspension, en tenant compte éventuellement de la nature du fond aquatique. En anglais : turbid index ; turbidity index. Voir aussi : filtrage numérique d’image, indice de minéralisation. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un indice de valence formelle : [chimie / nomenclature] le nombre total de liaisons à deux électrons qu’un atome d’un hydrure fondamental peut contracter avec les atomes adjacents, y compris ceux d’hydrogène. Cette notion est particulièrement importante pour les atomes à valence variable, tels que le soufre et le phosphore ; ainsi le phosphore peut avoir l’indice de valence formelle 3 ou 5 selon qu’il se trouve dans les hydrures PH3 ou PH5 ou dans leurs dérivés. En anglais : bonding number. Voir aussi : structure fondamentale. Journal officiel de la République française du 08/10/2003.

un indice de végétation : [télédétection spatiale – spatiologie] la valeur caractérisant un type de végétation, déterminée empiriquement à partir des réflectances obtenues dans différentes bandes spectrales. L’indice de végétation peut être normalisé, brut ou intégré temporellement. En anglais : vegetation index. Il existe plusieurs indices utilisables pour l’étude thématique de la végétation ; les plus fréquents sont l’« indice de végétation normalisé », l’« indice d’activité végétale » appelé aussi « indice de Tucker » (en anglais : normalized difference vegetation index, NDVI), l’« indice de végétation brut », l’« indice différentiel de végétation » (en anglais : difference vegetation index, DVI). Voir aussi : espace indiciel, indice de minéralisation, réponse spectrale. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un indice relationnel : [économie et gestion d’entreprise] un indicateur chiffré de la qualité des relations qu’une entreprise entretient avec ses clients. L’indice relationnel est établi soit par l’entreprise elle-même, soit par un organisme extérieur. En anglais : relationship score ; RSC. Voir aussi : gestion des relations avec la clientèle. Journal officiel de la République française du 13/03/2013.

Le nom (un) indice est emprunté au latin indicium « révélation, dénonciation, signe, indice ».

indiciaire, indicial

elle, il est indiciaire :

  • est rattaché(e) à un indice ;
  • concerne les indices de traitement, de rémunération.

elle est indiciale, il est indicial : a valeur d’indice ou est fondé(e) sur des indices.

elles sont indiciales, ils sont indiciaux

indicibilité, indicible

une indicibilité : le caractère de ce qui est indicible.

elle, il est indicible : ne peut pas être dite ou dit, traduite ou traduit par des mots, à cause de son caractère intense, étrange, extraordinaire.

indiciblement

l’indicible : ce qui est indéfinissable.

Le mot indicible est emprunté au bas latin indicibilis « inexprimable, indicible ».

indiciel

elle est indicielle, il est indiciel :

  • en mathématiques, utilise des indices ;
  • en linguistique, est indexical(e).

un signe indiciel : un indice.

indiction

une indiction :

  • une période de quinze années, correspondant à une période budgétaire au Bas-Empire romain, utilisée ensuite dans le comput ecclésiastique ;
  • la convocation d’un concile, d’un synode, à un jour dit.

Le nom (une) indiction est emprunté au bas latin indictio « avis, annonce, notification ; publication d’un rôle d’impôt ; période de quinze ans ; convocation (d’un concile à telle date) ».

indien, indienne, indiennerie, indienneur

1. elle est indienne, il est indien : est de l’Inde.
une Indienne, un Indien

une indienne : une étoffe de coton peinte ou imprimée, fabriquée primitivement en Inde, puis imitée par les manufacturiers européens.

une indiennerie : une fabrique d’indiennes.

une indienneuse, un indienneur : une ouvrière, un ouvrier travaillant à la fabrication des indiennes et, p. ext., à l’impression des tissus de coton.

Le mot indien (1) vient du bas latin Indiānus « qui séjourne dans l’Inde », dérivé du latin Indĭa « Inde ».

2. une Indienne : une indigène d’Amérique, une amérindienne.
un Indien : un indigène d’Amérique, un amérindien.

elle est indienne, il est indien : est relative, est relatif aux Indiens d’Amérique.

une (nage) indienne

à la file indienne

l’été indien (ou des Indiens [Canada]).

voir : Géoconfluences.

Le mot indien (2) est dérivé de Indes (occidentales), nom donné à l’Amérique parce que les navigateurs du 15ème siècle croyaient être arrivés aux Indes par une route nouvelle.

En français, il fut un temps où les habitants de l’Inde étaient appelés Hindous, l’appellatif Indien était alors réservé aux Indiens d’Amérique (ou Amérindiens). Cet usage d’Hindou est aujourd’hui désuet et Indien est l’appellation qui s’est répandue au XXe siècle pour désigner les habitants de l’Inde. Dans ce sens, Indien, Indienne s’écrivent avec la majuscule pour désigner les personnes, alors que l’adjectif correspondant indien, indienne s’écrit évidemment avec une minuscule.
Quant au mot hindou, il est aujourd’hui restreint à des emplois relatifs à l’hindouisme, une religion largement pratiquée en Inde. […]
Le hindi ou l’hindi est une des langues en usage en Inde. L’élision est courante, mais ce ne sont pas tous les ouvrages de référence qui l’admettent pour le moment.
En savoir plus : Office québécois de la langue française.

indifféremment, indifférence, indifférenciable, indifférenciation, indifférencié, indifférent, indifférentisme, indifférentiste, indifférer

une indifférence :

  • l’état de celui ou de ce qui est indifférent ;
  • le fait d’être indifférent ;
  • un désintéressement, une insensibilité, une neutralité.

l’indifférence à la couleur de peau : [sciences humaines/sciences sociales] En anglais : color blindness, color-blindness (EU), colour blindness, colour-blindness (GB). Journal officiel de la République française du 19/10/2008.

elle, il est indifférenciable : ne peut pas être différencié(e).

une indifférenciation :

  • l’action, le fait de ne pas différencier, de ne pas distinguer en faisant ressortir les différences ;
  • l’état de ce qui est indifférencié.

une banalisation ou indifférenciation : le processus qui consiste à faire du prix d’un produit le seul élément de distinction.

elle est indifférenciée, il est indifférencié : n’est pas ou pas encore différencié(e).

On a lu un indifférencieux pour celui qui reste indifférent.

elle est indifférente, il est indifférent :

  • ne se sent pas concerné(e) ;
  • n’est pas plus concerné(e) par une chose que par une autre ;
  • est insensible, détaché(e), inerte ;
  • ne réagit pas ;
  • est sans intérêt, peu importante ou peu important, est quelconque ;
  • est insensible ;
  • est stable ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

indifféremment

un indifférentisme : une indifférence en matière religieuse ou politique érigée en doctrine.

une, un indifférentiste : celle, celui qui fait profession d’indifférentisme, qui s’oppose au déterminisme, qui est tenante ou tenant de la liberté d’indifférence.

elle, il est indifférentiste

indifférer : laisser quelqu’un indifférent.

j’indiffère, tu indiffères, il indiffère, nous indifférons, vous indifférez, ils indiffèrent ;
j’indifférais ; j’indifférai ; j’indiffèrerai ou j’indifférerai ; j’indiffèrerais ou j’indifférerais ;
j’ai indifféré ; j’avais indifféré ; j’eus indifféré ; j’aurai indifféré ; j’aurais indifféré ;
que j’indiffère, que tu indiffères, qu’il indiffère, que nous indifférions, que vous indiffériez, qu’ils indiffèrent ;
que j’indifférasse, qu’il indifférât, que nous indifférassions ; que j’aie indifféré ; que j’eusse indifféré ;
indiffère, indifférons, indifférez ; aie indifféré, ayons indifféré, ayez indifféré ;
(en) indifférant.

Le nom (une) indifférence est emprunté au bas latin indifferentia.

Le mot indifférent est emprunté au latin indifferens « indifférent, ni bon, ni mauvais », « qui ne se préoccupe pas de ».

indigemment

indigemment : d’une manière indigente, très pauvrement.

indigénat

un indigénat :

  • l’état, la qualité d’indigène ;
  • un droit de citoyen dans un État ; un régime administratif particulier.

indigence

une indigence :

  • un état, une situation de besoin, de manque ;
  • une gêne, une pauvreté, une misère ;
  • ce qui dénote un dénuement, une pauvreté ;
  • une insuffisance, une quantité insuffisante, une médiocrité.

voir aussi : indigent (ci-dessous).

Le nom (une) indigence est emprunté au latin classique indigentia « besoin, exigence ».

indigénat, indigène, indigénisme, indigéniste

un indigénat : la qualité, l’état d’indigène.

une, un indigène :

  • celle qui est née dans le pays où elle vit, celui qui est né dans le pays où il vit, et où ses ascendants ont vécu depuis une époque reculée ;
  • celle, celui qui fait partie d’une population implantée dans un pays avant sa colonisation ;
  • une, un autochtone.

elle, il est indigène :

  • est originaire du pays où elle se trouve, où elle habite ; est originaire du pays où il se trouve, où il habite ;
  • est composé(e), peuplé(e) d’indigènes ;
  • est propre à la population indigène d’un pays ;
  • est destiné(e) à cette population, lui appartient en propre.

une plante ou un animal indigène : qui est originaire du pays où elle/il vit.

indigène / aborigène / autochtone : Parler français.

un indigénisme : une politique visant à l’acculturation, l’assimilation des Amérindiens, en Amérique latine.

une gestion indigéniste

La mentalité coloniale dénie aux autochtones le droit de se nommer collectivement et elle va faire des noms particuliers des noms péjoratifs. Il existait dans l’Algérie coloniale différentes catégories de populations : les Français, les Espagnols, les Italiens, les Juifs (tardivement émancipés sous la IIIe République) et puis… les Indigènes. Le terme indigène était le nom officiel pour toutes les populations arabes ou kabyles dans les recensements. En savoir plus : site de Dominique Didier.

Le mot indigène est emprunté au latin indigena « originaire du pays, indigène ».

indigent

elle est indigente, il est indigent :

  • est dans l’indigence, manque des choses les plus nécessaires à la vie ;
  • a un aspect pauvre, misérable ;
  • manque de quelque chose ;
  • est insuffisante ou insuffidsant ;
  • n’a pas l’abondance, la richesse, la force voulue ;
  • manque de vigueur, de force, de capacités ;
  • a peu de valeur intellectuelle.

une indigente, un indigent : celle, celui qui est dans une situation de besoin ou de manque, la gêne, la pauvreté, la misère.

Le mot indigent est emprunté au latin classique indigens « qui est dans le besoin », participe présent de indigere « manquer de ».

indigéré, indigérer

une personne indigérée : qui est atteinte d’une indigestion.

un aliment indigéré : qui n’a pas été digéré.

indigérer : pour un aliment, donner une indigestion à quelqu’un.

j’indigère, tu indigères, il indigère, nous indigérons, vous indigérez, ils indigèrent ;
j’indigérais ; j’indigérai ; j’indigèrerai ou j’indigérerai ; j’indigèrerais ou j’indigérerais ;
j’ai indigéré ; j’avais indigéré ; j’eus indigéré ; j’aurai indigéré ; j’aurais indigéré ;
que j’indigère, que tu indigères, qu’il indigère, que nous indigérions, que vous indigériez, qu’ils indigèrent ;
que j’indigérasse, qu’il indigérât, que nous indigérassions ; que j’aie indigéré ; que j’eusse indigéré ;
indigère, indigérons, indigérez ; aie indigéré, ayons indigéré, ayez indigéré ;
(en) indigérant.

s’indigérer : se donner une indigestion.

je m’indigère, tu t’indigères, il s’indigère, nous nous indigérons, vous vous indigérez, ils s’indigèrent ;
je m’indigérais ; je m’indigérai ; je m’indigèrerai ou je m’indigérerai ; je m’indigèrerais ou je m’indigérerais ;
je me suis indigéré(e) ; je m’étais indigéré(e) ; je me fus indigéré(e) ; je me serai indigéré(e) ; je me serais indigéré(e) ;
que je m’indigère, que tu t’indigères, qu’il s’indigère, que nous nous indigérions, que vous vous indigériez, qu’ils s’indigèrent ;
que je m’indigérasse, qu’il s’indigérât, que nous nous indigérassions ; que je me sois indigéré(e) ; que je me fusse indigéré(e) ;
indigère-toi, indigérons-nous, indigérez-vous ; sois indigéré(e), soyons indigérées, soyons indigérés, soyez indigéré(e)(es)(s) ;
(en) s’indigérant.

indigeste, indigestement, indigestible, indigestion

elle, il est indigeste :

  • est difficile à digérer, à supporter ;
  • est confuse, lourde, insipide, dépourvue d’intérêt ; est confus, lourd, insipide, dépourvu d’intérêt.

On a lu une indigestée, un indigesté pour une personne atteinte d’indigestion.

indigestement

elle, il est indigestible : est impossible de digérer.

une indigestion :

  • une mauvaise digestion, le fait de mal digérer ;
  • un ensemble de troubles résultant d’une mauvaise digestion ;
  • un dégout provoqué par un excès.

On a lu indigestionné et indigestionner.

Le mot indigeste est emprunté au bas latin indigestus « qui n’est pas digéré » (en latin classique « confus, sans ordre »), de in– et digestus, participe passé de digerere (voir : digérer).

Le nom (une) indigestion est emprunté au bas latin indigestio, dérivé de indigestus, voir : indigeste.

indigète

un dieu ou un héros indigète : qui est particulier à un pays, à une ville.

Le mot indigète est emprunté au latin classique Indigetes « divinités primitives et nationales des Romains ».

indignation, indigne, indigné, indignement, indigner, indignité

une indignation :

  • un sentiment de colère et de révolte suscité par la réprobation, une atteinte à la dignité de l’homme ;
  • un mouvement collectif de protestation.

elle, il est indigne :

  • ne mérite pas ce que confèrent un nom, un titre, un rôle, un pouvoir, des fonctions ;
  • ne mérite pas quelque chose ;
  • ne répond pas aux principes de justice, de morale, de bienséance qu’on est en droit d’attendre ;
  • manque de dignité, n’est pas convenable.

indignement

elle est indignée, il est indigné :

  • exprime, traduit de l’indignation ;
  • éprouve de l’indignation.

une indignée, un indigné : celle, celui qui exprime sa réprobation, sa colère, sa révolte.

Un mot retient l’attention dans l’actualité récente : indigné. Il s’agit d’un cas de changement de catégorie grammaticale, en l’occurrence de substantivation (ou nominalisation). Ce phénomène, courant en langue française, consiste à transformer en nom (les indignés) un adjectif (une personne indignée), lui-même issu du participe passé (être indigné) d’un verbe (s’indigner). En savoir plus : Office québécois de la langue française.

indigner : remplir d’indignation.

s’indigner : éprouver de l’indignation.

Le verbe s’indigner signifie « ressentir de la colère, de la révolte (entre autres en raison d’un sentiment d’injustice, de quelque chose que l’on dénonce) ». Il peut se construire avec les prépositions de ou contre, selon son complément. Il peut aussi connaître d’autres emplois, et notamment être suivi d’une subordonnée.
Lorsqu’il est suivi d’un nom désignant une chose, s’indigner peut être construit avec les prépositions de ou contre ; si le complément désigne une personne, s’indigner doit être suivi de la préposition contre.
Lorsque s’indigner est suivi d’un verbe à l’infinitif, c’est la préposition de qui est de mise.
S’indigner peut aussi avoir pour complément une subordonnée introduite par la conjonction que, qui sera suivie d’un verbe au subjonctif. Notons que l’on rencontre parfois la construction s’indigner de ce que (suivie d’un verbe à l’indicatif ou au subjonctif).
L’adjectif indigné, au sens de « qui éprouve de l’indignation », peut avoir les mêmes types de compléments que le verbe s’indigner. Il se construit avec les prépositions de ou par lorsqu’il est suivi d’un nom. Il peut aussi être suivi de la préposition de et d’un infinitif, ou encore de la conjonction que et du subjonctif.
En savoir plus : Office québécois de la langue française.

une indignité :

  • le fait de ne pas être digne de son nom, son titre, son rôle, son pouvoir, ses fonctions ;
  • une action, une conduite indigne
  • déchéance, une privation de droits.

Le nom (une) indignation est emprunté au latin indignatio, indignationis « indignation ; manifestation de l’indignation ».

Le mot indigne est emprunté au latin indignus « qui ne mérite pas ; qu’on ne mérite pas ; qui ne convient pas ; honteux ».

Le verbe indigner est emprunté au latin indignari « s’indigner »; à comparer avec les verbes de formation populaire : l’encien français soi endeignier « s’indigner » et le moyen français soi endaigner « (pour un tissu humain) s’enflammer », ce dernier étant issu de l’acception médicale du latin de basse époque « s’envenimer, s’enflammer ».

Le nom (une) indignité est emprunté au latin indignitas « indignité de quelqu’un, de quelque chose ; conduite, action indigne ; traitement indigne ».

indigo, indigoterie, indigotier, indigotine

un indigo : une matière colorante bleue violacée, extraite des feuilles et des tiges de l’indigotier ou fabriquée par synthèse.

un (bleu d’) indigo : cette couleur ou une couleur approchante.

(couleur) indigo

une indigoterie :

  • un terrain sur lequel on cultive les indigotiers ;
  • une usine dans laquelle on prépare l’indigo.

un indigotier ou indigo : la plante fournissant cette matière.

une indigotière, un indigotier :

  • une fabricante, un fabricant d’indigo ;
  • une ouvrière, un ouvrier travaillant dans une indigoterie.

une indigotine : le principe colorant de l’indigo.

On a lu une indigomanie pour la manie de l’indigo, un indigoteur pour un fabricant d’indigo.

voir aussi : un indican, un indium, un indole ou indol, un indophénol, une induline.

voir aussi : indien.

Le nom (un) indigo est probablement emprunté, en raison de la localisation géographique des premières attestation et malgré l’écart chronologique, au portugais indigo. L’italien indaco, très anciennement attesté est à l’origine des deux formes éphémères indaco et indacum. Ces mots sont issus du latin indicum « indigo » de indicus « indien ».

indique

On a (rarement) lu indique pour indien.

Ce mot est emprunté au latin Indicus « Indien », de India « Inde ».

indiqué, indique-fuite, indiquer

elle est indiquée, il est indiqué :

  • est énoncé(e) verbalement ou par écrit ;
  • est conseillé(e), souhaitable, convenable.

un indique-fuite : un petit manomètre servant à détecter des fuites de gaz dans les canalisations situées à l’intérieur des habitations.

indiquer :

  • faire voir ou connaitre précisément ;
  • faire voir l’existence, la direction ou la mesure d’une variable ;
  • localiser, signaler, montrer ;
  • donner des informations permettant une localisation ou une approche ;
  • donner des informations sur une personne ;
  • être l’indice de quelque chose, en révéler l’existence, la présence, une caractéristique.

Indiquer et index sont des mots de la même famille. L’index est le doigt qui sert à montrer, et indiquer c’est également montrer, que ce soit d’un geste ou avec des explications. Ainsi ce verbe peut avoir comme synonymes aussi bien « désigner » que « révéler » ou « apprendre », mais on se gardera bien d’affaiblir son sens, en le transformant en équivalent un peu pompeux de « dire » ou « déclarer ». On pourra ainsi dire L’agent m’a indiqué la direction de la gare, mais non L’agent m’a indiqué que j’aurai une contravention parce que mon véhicule était mal garé. En savoir plus : Académie française.

voir : indication, indice.

Le verbe indiquer est emprunté au latin indicare « indiquer, dénoncer, révéler ».

indirect, indirectement

elle est indirecte, il est indirect :

  • n’est pas en ligne droite et fait un ou plusieurs détours ;
  • nécessite un ou plusieurs intermédiaires ;
  • est exprimé(e) de façon allusive.

indirectement

Le mot indirect est emprunté au latin indirectus « indirect, détourné ».

indirigeable

elle, il est indirigeable : ne peut pas être dirigé(e).

indiscernabilité, indiscernable, indiscernablement

une indiscernabilité : le caractère de ce qui est indiscernable ou indistinct.

elle, il est indiscernable :

  • ne peut pas donner prise au discernement ;
  • ne peut pas être clairement distingué(e) d’une chose de même nature ;
  • est perçu(e) de façon confuse et indistincte.

indiscernablement

le principe des indiscernables (en philosophie).

indisciplinable, indiscipline, indiscipliné

elle, il est indisciplinable : ne peut pas se plier ou être soumise, soumis à une discipline.

une indiscipline :

  • un manque, une absence de discipline ;
  • une désobéissance, une insubordination.

elle est indisciplinée : est désobéissante, indocile, insoumise.
il est indiscipliné : est désobéissant, indocile, insoumis.

Le nom (une) indiscipline est emprunté au bas latin indisciplina « manque d’instruction ».

indiscontinu, indiscontinument, indiscontinûment

elle est indiscontinue : est continue, continuelle, sans interruption.

il est indiscontinu : est continu, continuel, sans interruption.

indiscontinument (anciennement : indiscontinûment) : d’une manière continue, sans aucune interruption.

indiscret, indiscrètement, indiscrétion

elle est indiscrète, il est indiscret :

  • manque de réserve, de retenue dans les relations sociales ;
  • manifeste une curiosité excessive ;
  • est incapable de garder un secret ;
  • se produit, survient mal à propos ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

indiscrètement

une indiscrétion :

  • un manque de discernement intellectuel ;
  • un manque de retenue, de réserve dans les relations sociales ;
  • une curiosité excessive ;
  • une révélation de ce qui doit être tenu secret.

Le mot indiscret est emprunté au latin indiscretus « indistinct » « qui manque de discrétion » en latin chrétien (de discernere « séparer, distinguer »).

Le nom (une) indiscrétion est emprunté au latin chrétien indiscretio « fait de ne pas distinguer ; manque de sagesse, irréflexion », avec influence de discrétion.

indiscutable, indiscutablement, indiscuté

elle, il est indiscutable :

  • s’impose avec évidence au point d’exclure la discussion ;
  • est certaine ou certain, incontestable, authentique.

indiscutablement

elle est indiscutée, il est indiscuté :

  • ne peut pas être mise ou mis en doute ;
  • est incontesté(e).

indispensabilité, indispensable, indispensablement

une indispensabilité : le caractère indispensable d’une chose, d’une personne.

elle, il est indispensable :

  • dont on ne peut pas être dispensé ou se dispenser ;
  • à laquelle ou auquel on ne peut pas se soustraire, échapper ;
  • est obligatoire ou absolument nécessaire ;
  • a un rôle essentiel.

indispensablement

l’indispensable : ce qui est absolument nécessaire.

indisponibilité, indisponible

une indisponibilité :

  • une inaptitude pour un service ;
  • l’état d’un bien indisponible en vertu de la loi.

elle, il est indisponible :

  • est préoccupé(e) au point de n’être pas disponible ;
  • dont on ne peut pas disposer pour un service.

indispos, indisposé, indisposer, indisposition

il est indispos : n’est pas dispos, n’est pas dans de bonnes dispositions pour agir, n’est pas en bonne santé.

elle est indisposée, il est indisposé :

  • est affecté(e) d’une indisposition corporelle ;
  • est contrarié(e), mal à l’aise.

elle est indisposée : a ses règles.

indisposer :

  • mettre dans un état d’indisposition physique ou dans une disposition peu favorable ;
  • incommoder, contrarier, irriter.

une indisposition :

  • une altération plus ou moins grave de la santé, un léger malaise ;
  • l’état d’une femme indisposée ;
  • un état d’esprit peu favorable à l’égard de quelqu’un ou de quelque chose.

indissociable, indissociablement

elle, il est indissociable :

  • ne peut pas être dissocié(e) d’autre chose, considéré séparément ;
  • ne peut pas être séparé(e) en plusieurs parties.

indissociablement

Le mot indissociable est emprunté au latin chrétien indissociabilis « inséparable, indissoluble » à comparer avec dissociable, dissocier).

indissolubilité, indissoluble, indissolublement

une indissolubilité : le caractère de ce qui est indissoluble.

elle, il est indissoluble : ne peut pas être dissoute, détruite, rompue, révoquée ; ne peut pas être dissout, détruit, rompu, révoqué.

indissolublement

Le mot indissoluble est emprunté au latin indissolubilis « indissoluble ; impérissable ».

indistinct, indistinctement, indistinction, indistingable

elle est indistincte, il est indistinct :

  • n’est pas distinct(e), ne peut pas être distingué(e) ;
  • est confondu(e) ou se confond avec d’autres êtres ou d’autres choses ;
  • n’est pas nettement défini(e) ou séparé(e) ;
  • ne fait pas de distinction, de différence.

On a lu aussi indistinguable et indistingable.

indistinctement

une indistinction :

  • le caractère de ce qui est indistinct ;
  • un défaut de distinction dans l’air et les manières.

elle, il est indistingable : que l’on ne peut pas distinguer (d’avec autre chose).

On a lu aussi distinguable, indistinguable.

Le mot indistinct est emprunté au latin indistinctus « qui n’est pas distingué, indistinct ; confus, obscur ».

indium

un indium : un métal.

Le nom (un) indium a été formé sur le radical d’indigo (en latin indicus, dérivé de India « l’Inde »), parce qu’une raie du spectre de ce métal est de cette couleur.

individu

un individu :

  • un être ayant une existence propre, appartenant à une espèce donnée ;
  • un être organisé, vivant d’une existence propre et qui ne pas peut être divisé sans être détruit ;
  • un élément d’une population ;
  • un homme anonyme, indéterminé ;
  • chaque unité d’une colonie, d’une société ;
  • l’être humain considéré isolément dans la collectivité, la communauté dont il fait partie ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

Le fait que le mot individu soit généralement accompagné d’un adjectif ayant un sens négatif (3) ne justifie pas, selon moi, qu’on lui attribue, sans aucune réserve, une connotation péjorative. Pas plus, soit dit en passant, qu’au mot Français dans l’expression québécoise Maudits Français. Tout dépend de son contexte d’utilisation. […] Dans son Dictionnaire des cooccurrences (Guérin, éditeur ltée, 2001, 394 pp.), Jacques Beauchesne énumère 31 adjectifs utilisés pour qualifier le mot individu. De ce nombre, un seul a un sens mélioratif, à savoir exceptionnel. Les 30 autres ont un sens péjoratif, par exemple abject, cynique, dangereux. En savoir plus : La langue française et ses caprices.

Le nom (un) individu est emprunté au latin individuum « ce qui est indivisible ; individu (par opposition à genre et espèce) ; atome » de individuus « indivisible ».

individuabilité, individualisable, individualisant, individualisation, individualisé, individualiser, individualisme, individualiste

une individuabilité : l’aptitude à (ou la possibilité d’) exister en tant qu’individu.

elle, il est individualisable : peut être individualisé(e), distingué(e) d’autre chose.

elle est individualisante, il est individualisant : individualise, sépare.

une individualisation :

  • l’action d’individualiser, de différencier par des caractères individuels ; son résultat ;
  • l’action de rendre individuel quelque chose, de l’adapter à un individu ; son résultat.

elle est individualisée, il est individualisé :

  • est différencié(e) ;
  • est adapté(e) à chacun.

individualiser :

  • distinguer un être ou un objet par des caractères spécifiques ;
  • adapter ou attribuer quelque chose à chaque individu en particulier ;
  • singulariser.

s’individualiser : devenir spécifique, particulier.

elles se sont individualisées, elles sont individualisées.

elles se sont individualisé les projets, elles ont individualisé les projets, elles se les sont individualisés.

un individualisme :

  • ce qui fait prévaloir l’individu sur toutes les autres formes de réalité, et qui lui décerne le plus haut degré de valeur ;
  • un comportement, un esprit d’indépendance, d’autonomie ;
  • une tendance à l’affirmation personnelle ou à l’expression originale.

une, un individualiste :

  • une partisane, un partisan de l’individualisme ;
  • celle, celui qui reconnait la prééminence de l’individu sur le groupe, la collectivité, la société ;
  • celle, celui dont le comportement manifeste l’individualisme ;
  • celle, celui qui exprime son indépendance, son originalité propre, personnelle, spécifique.

elle, il est individualiste

Ces mots sont dérivés d’individuel.

individualité

une individualité :

  • le caractère de ce qui existe en tant qu’individu ;
  • le fait d’exister en tant qu’individu ;
  • ce qui constitue la particularité et l’originalité de quelque chose ou de quelqu’un ;
  • chaque être humain considéré par rapport à l’espèce humaine ou à la société ;
  • un individu isolé ;
  • une personnalité envisagée du point de vue de son identité, de son unicité ;
  • une personne qui se distingue des autres par des qualités exceptionnelles, originales.

une non-individualité : le fait de ne pas être individuel ou de ne pas avoir été individualisé.

individuant, individuation, individué

elle est individuante, il est individuant : en philosophie (en parlant d’un caractère, d’un principe, d’une qualité) qui détermine un être ou un objet en tant qu’individu.

une individuation ou individualisation :

  • une distinction d’un individu des autres de la même espèce ou du groupe, de la société dont il fait partie ;
  • le fait d’exister en tant qu’individu.

elle est individuée, il est individué : a (reçu) un caractère distinct.

voir : individuer (ci-dessous).

individuel, individuellement

elle est individuelle, il est individuel :

  • concerne l’individu, un individu ;
  • caractérise un être, le distingue des autres êtres ;
  • constitue l’originalité de quelque chose ou de quelqu’un ;
  • est unique, sans pareil ;
  • appartient à un individu considéré isolément ;
  • est le fait d’une personne particulière ;
  • concerne singulièrement chaque individu.

elle est interindividuelle, il est interindividuel :

  • s’établit entre les individus ;
  • concerne les rapports entre les individus.

individuellement

une individuelle, un individuel : une sportive, un sportif qui n’appartient pas à un club, qui ne fait pas partie d’une équipe.

Le mot individuel est dérivé d’individu.

individuer

individuer :

  • individualiser, donner un caractère distinct, différent à un être ou à un objet ;
  • en philosophie, réaliser une espèce dans un individu.

Le verbe individuer est emprunté au latin scolastique individuare « individualiser, donner son individualité à ».

individument, individûment

individument (anciennement : individûment) :

  • chaque individu considéré séparément ;
  • objet par objet.

indivis, indivisaire, indivisément, indivisibilité, indivisible, indivisiblement, indivision

elle est indivise, est indivis :

  • n’est pas divisé(e) ;
  • ne présente aucune division ;
  • ne peut pas être décomposé(e) en différentes parties ;
  • n’est pas partagé(e) matériellement, appartient en commun à plusieurs personnes exerçant leur droit conjointement ;
  • n’est pas séparé(e) de quelque chose, de quelqu’un ;
  • ne fait qu’un avec autre chose.

un propriétaire indivis : qui possède un droit sur une propriété indivise.

indivisément

une, un indivisaire : une des personnes se trouvant dans une indivision.

une indivisibilité : le caractère de ce qui ne peut pas être divisé, partagé ou analysé.

elle, il est indivisible :

  • ne peut pas être divisé(e) en plusieurs parties ;
  • ne peut pas être décomposé(e), analysé(e) ;
  • ne peut pas être partagé(e), séparé(e).

On a lu aussi indivisable.

indivisiblement

une indivision :

  • l’état d’une chose qui n’est pas divisée, séparée en parties, décomposée ;
  • l’état d’une chose qui n’est pas séparée d’autre chose.

Le mot indivis est emprunté au latin classique indivisus « non partagé », pro indiviso « par indivis ».

Le mot indivisible est emprunté au bas latin indivisibilis « qui n’est pas divisible ».

in-dix-huit

un (format ou livre) in-dix-huit ou in-18 : dont la feuille d’impression est pliée en dix-huit feuillets et forme un cahier de trente-six pages.

indo-aryen

l’indo-aryen : une langue parlée en Inde.

une langue indo-aryenne

Indochine, indochinois

elle est indochinoise, il est indochinois : est de l’Indochine.
une Indochinoise, un Indochinois.

Le mot indochinois est composé de indo-, formé sur le latin Indus « de l’Inde, indien » et de chinois.

indocile, indocilement, indocilité

elle, il est indocile :

  • n’est pas docile ;
  • n’obéit pas, ne se laisse pas persuader est difficile à maitriser, à soumettre.

indocilement

une indocilité : le caractère de celui ou de ce qui est indocile.

Le mot indocile est emprunté au latin classique indocilis « qu’on ne peut pas instruire ; inculte, ignorant ».

Le nom (une) indocilité est emprunté au latin indocilitas « incapacité d’être instruit ».

indo-européanisant, indo-européaniste, indo-européanité, indo-européen

une indo-européanisante, un indo-européanisant, une, un indo-européaniste : une, un spécialiste des langues indo-européennes.

une indo-européanité : l’ensemble des caractères qui, suivant certaines thèses, établiraient l’origine commune des différentes langues ou des sociétés indo-européennes.

l’indo-européen : un idiome restitué qui est à l’origine de la plupart des langues d’Europe et d’Asie.

une indo-européenne, un indo-européen : celle, celui qui l’a parlé.

elle est indo-européenne, il est indo-européen : est relative, est relatif à cette langue.

indo-gangétique

elle, il est indo-gangétique : est de l’Indus et du Gange.

indo-germain, indo-germanique

On a lu indo-germain et indo-germanique pour indo-européen.

indo-hellénique

elle, il est indo-hellénique : est de l’Inde hellénisée.

indo-iranien

l’indo-iranien : l’ensemble constitué par les langues indo-européennes de l’Inde (indo-aryen) et de l’Iran. On disait aussi l’aryen.

des diphtongues indo-iraniennes

les Indo-Iraniens : ceux qui ont parlé ces langues.

le monde indo-iranien

indol, indole, indolique

un indole ou indol : un corps composé, obtenu par distillation d’indigo blanc sur de la poudre de zinc, que l’on rencontre aussi à l’état naturel.

un acide indole-acétique

elle, il est indolique : provient de l’indole, est dérivé(e) de l’indole.

Le nom (un) indole ou indol est composé de ind[igo] et du suffixe -ol, du latin oleum « huile ».

indolemment, indolence, indolent

1. une indolence (1) : le fait de ne pas provoquer de douleur.

elle est indolente, il est indolent (1) : est indolore.

voir aussi : indolore (ci-dessous).

2. indolemment

une indolence (2) :

  • une disposition à se donner le moins de peine possible, à agir avec lenteur et mollesse ;
  • une apathie, une insouciance, une paresse.

elle est indolente, il est indolent (2) :

  • est nonchalante ou nonchalant ;
  • manque de vitalité ;
  • agit avec lenteur et mollesse.

Le nom (une) indolence est emprunté au latin classique indolentia « absence de toute douleur ; insensibilité ».

Le mot indolent est emprunté au bas latin indolens « qui ne souffre pas ».

indolique

indolique : voir indole (ci-dessus).

indolore

elle, il est indolore :

  • ne provoque pas de douleur ;
  • n’est pas douloureuse ou douloureux.

Le mot indolore est emprunté au bas latin indolorius « qui ne souffre pas ».

indo-malais

l’écozone indomalaise : l’écozone biogéographique terrestre qui s’étend du Pakistan à l’ouest, au sud et à l’est de la Chine à travers du sous-continent indien, et à l’Indonésie, incluant Java, Borneo et Bali.

indomptabilité, indomptable, indomptablement, indompté

une indomptabilité : le caractère de ce qui est indomptable.

elle, il est indomptable : ne peut pas être domptée, soumise, maitrisée ; ne peut pas être dompté, soumis, maitrisé.

indomptablement

elle est indomptée, il est indompté :

  • n’a pas été dompté, soumis à l’obéissance par l’homme ; n’a pas été dompté, soumis à l’obéissance par l’homme ;
  • est indocile ;
  • ne se soumet pas facilement ;
  • n’est pas maitrisée ou maitrisé.

Indonésie, indonésien

elle est indonésienne, il est indonésien : est de l’Indonésie.
une Indonésienne, un Indonésien

l’Indonésie (nom féminin) ou la République d’Indonésie
capitale : Jakarta ; nom des habitants : Jakartanaise, Jakartanais.

Divisions administratives de l’Indonésie, kabupaten et kota. Géoconfluences.

Le mot indonésien est dérivé d’Indonésie, terme de géographie composé de indo- (à comparer avec le latin Indus « de l’Inde » et le grec Ι ν δ ο ́ ς « Indien ») et du grec ν η ̃ σ ο ς « ile », avec le suffixe -ien.

Le nom de l’Indonésie vient du grec Ινδόνησιά (« iles indiennes »). Apparemment inventé au milieu du XIXe siècle pour signifier « iles des Indes ». Le mot grec νῆσος (nēsos, « ile »), a été ajouté au mot pour « Inde ». Les Européens appelaient l’Indonésie « Indes orientales ». Le nom colonial était : Indes orientales néerlandaises (en néerlandais Nederlands Oost-Indie ; en indonésien : Hindia-Belanda). En savoir plus : Wikipédia.

indoor

[en anglais : indoor] : pour un sport, qui est pratiqué à l’intérieur, en salle.

Le monde des sports est friand d’anglicismes. Quelques-uns sont parfaitement intégrés à notre langue, en particulier ceux qui désignent les sports eux-mêmes : boxe, football, basket-ball, water-polo. Il en existe aussi un grand nombre pour lesquels le français a des équivalents couramment employés, et qui sont donc parfaitement inutiles. C’est le cas des adjectifs outdoor et surtout indoor, employés trop fréquemment, en particulier en athlétisme, pour désigner des compétitions en plein air ou des compétitions en salle. En savoir plus : Académie française.

Le mot anglais indoor, composé de in « dans » et door « porte », signifie « à l’intérieur », d’où en parlant d’une activité de loisirs ou d’un sport « qui a lieu en salle ».

indopacifique, indo-Pacifique

L’espace indopacifique, ou indo-Pacifique, est un concept géopolitique désignant le basculement des intérêts géopolitiques de plusieurs puissances, au premier rang desquelles les États-Unis, en direction de l’Asie du Sud-Est et de la Chine. En savoir plus : Géoconfluences.

indophénol

un indophénol : une classe de colorants bleus ou violets dérivés du phénol (des couleurs d’aniline).

Ce nom est composé de indo- représentant indigo et de phénol.

in-douze

un (format ou livre) in-douze : dont la feuille d’impression est pliée en douze feuillets et forme un cahier de vingt-quatre pages.

indri

un indri : un lémurien arboricole et frugivore de Madagascar, de grande taille, de couleur grise (ou noire) et blanche, à queue courte, aux longues pattes postérieures dont il se sert pour effectuer de grands bonds verticaux.

Ce nom a été emprunté par le naturaliste P. Sonnerat à l’exclamation malgache indry « voilà ! » ou indry izy « le voilà », prenant la forme indry pour le nom de l’animal que les Malgaches appellent en fait babakoto.

indricothérium

un indricothérium : un baluchithérium, un herbivore qui était le plus grand des mammifères terrestres.

indu

elle est indue, il est indu :

  • est contraire à la règle, aux usages ou à la raison ;
  • n’est pas due ; n’est pas dû ;
  • n’est pas conforme à la loi ;
  • n’est pas justifié(e), fondé(e).

une heure indue : non convenable.

indument (anciennement : indûment).

un indu : ce qui n’est pas dû.

un indu de rémunération : qui n’aurait pas dû être payé.

Le mot indu est dérivé de dû, participe passé de devoir.

indubitable, indubitablement

elle, il est indubitable :

  • ne peut pas manquer de se produire ;
  • dont la réalité ou la vérité ne peut être mise en doute.

indubitablement

Le mot indubitable est emprunté au bas latin indubitabilis « certain, indubitable ».

Le mot dubitatif est emprunté au bas latin dubitativus « douteux ; qui exprime le doute (en grammaire) ».

inductance, inducteur, inductif, induction, inductivement, inductomètre

A. un raisonnement :

elle est inductrice, il est inducteur (1) : induit, permet l’induction.

une méthode inductive, un raisonnement inductif (1) : qui procède par induction ; qui en résulte.

inductivement

une induction (1) :

  • un type de raisonnement consistant à remonter de données particulières à des propositions plus générales, de cas particuliers à la loi qui les régit, des effets à la cause, des conséquences au principe, de l’expérience à la théorie ;
  • le fait de remonter de certains indices à des faits qu’ils rendent vraisemblables ;
  • une conclusion, une conséquence produite par un de ces raisonnements.

une induction mathématique : un raisonnement par récurrence.

B. en électricité :

une inductance : le quotient du flux magnétique total traversant un circuit fermé à courant variable, par l’intensité du courant.

elle est inductrice, il est inducteur (2) : produit l’induction ; la concerne.

un inducteur (1) : un aimant mobile ou enroulement parcouru par un courant variable créant un courant induit dans un circuit voisin.

elle est inductive, il est inductif (2) : concerne l’induction électromagnétique.

une induction (2) : une production et transmission à distance d’énergie électrique ou magnétique dans des corps neutres ou dans un circuit, sous l’influence d’un aimant ou d’un courant.

un inductomètre : un appareil servant à mesurer les courants induits.

C. un déclenchement :

elle est inductrice, il est inducteur (3) :

  • induit les différenciations cellulaires d’un organe ou d’un individu ;
  • sert de point de départ à une association d’idées ;
  • [santé et médecine / anesthésiologie] se dit de certains produits chimiques, ou de leurs associations, utilisés pour déclencher une anesthésie générale. En anglais : starter. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un inducteur (2) :

  • une substance qui provoque un processus biologique ou la synthèse d’une molécule ;
  • le point de départ d’une association d’idées.

une induction (3) :

  • le déclenchement d’un phénomène, d’un processus ;
  • [biologie / génie génétique] l’ensemble des mécanismes cellulaires et moléculaires, conduisant au déclenchement de l’expression d’un gène spécifique. Cette régulation porte le plus souvent sur la transcription. En anglais : induction. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une induction asymétrique : [chimie / stéréochimie] la formation prédominante de l’un des énantiomères ou diastéréo-isomères possibles au cours d’une réaction sous l’influence d’un facteur chiral. En anglais : asymmetric induction. Voir aussi : chiralité, stéréosélectivité, synthèse asymétrique, synthèse stéréosélective. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

Le nom (une) inductance est formé sur induction, terme d’électricité, avec le suffixe -ance.

Le sens ancien d’inducteur était emprunté au bas latin inductor « celui qui conduit » dérivé du supin inductum de inducere, voir : induire. Les sens actuels sont formés sur induction.

Le nom (une) induction est emprunté au latin inductio, inductionis « action d’amener » et terme de logistique, dérivé du supin inductum de inducere, voir : induire.

induire, induit

1. induire :

  • tirer une conséquence par induction, en généralisant ;
  • conclure.

j’induis, tu induis, il induit, nous induisons, vous induisez, ils induisent ;
j’ai induit ; j’induisais ; j’induisis ; j’induirai ; j’induirais ;
que j’induise, que tu induises, qu’il induise, que nous induisions, que vous induisiez, qu’ils induisent ;
que j’induisisse, qu’il induisît ; que j’aie induit, que j’eusse induit ;
induis, induisons, induisez ; aie induit, ayons induit, ayez induit ;
(en) induisant.

2. induire : produire un phénomène d’induction, les effets de l’induction.

elle est induite, il est induit (1) : est produite ou produit par induction électromagnétique sous l’influence d’un inducteur.

un (circuit) induit : un circuit, un organe d’une machine électrique où nait le courant induit.

3. induire (3) :

  • influencer ou provoquer un effet, une conséquence ;
  • déterminer l’induction ;
  • inciter, amener ou tâcher d’amener à quelque chose.

elle est induite, il est induit (2) :

  • se différencie sous l’influence d’un inducteur ;
  • est provoquée, produite ; est provoqué, produit.

induire en erreur (parfois déformé par plaisanterie : enduire en erreur).

Le verbe induire est une réfection d’après le latin inducere « conduire vers, amener à » de l’ancien français enduire « amener à l’esprit » (voir : enduire 1) ; le sens « tirer une conclusion » s’est développé à partir d’induction terme de logique. L’utilisation en électricité est empruntée à l’anglais to induce, issu du latin inducere « conduire vers ».

Le verbe enduire (1) (= digérer, terme de fauconnerie) vient du latin classique inducere « introduire, faire entrer ». Le verbe enduire (2) vient du latin classique inducere « appliquer (un enduit) sur ».

indulgence, indulgencer, indulgent

On a lu indulgemment.

1. une indulgence : une bienveillance, une bonté, une clémence, une compréhension.

elle est indulgente, il est indulgent :

  • excuse, est encline ou enclin à comprendre et à pardonner les fautes d’autrui ;
  • est bienveillante, clémente, compréhensive, généreuse ; est bienveillant, clément, compréhensif, généreux.

2. une indulgence : une rémission totale des peines temporelles dues aux péchés déjà pardonnés, accordée par l’Église.

indulgencier : attacher une indulgence à un acte, à un objet de piété, à une pratique pieuse.

Le nom (une) indulgence est emprunté au latin indulgentia « bienveillance, complaisance » à l’époque classique, « remise d’une peine, pardon » en bas latin, « pardon des péchés » en latin chrétien, spécialement « remise de la peine due au péché » à l’époque médiévale.

Le mot indulgent est emprunté au latin classique indulgens (du participe passé de indulgere) « indulgent, bienveillant ; qui se donne, s’abandonne à ».

induline

une induline : une matière colorante bleue ou noirâtre dérivée de l’aniline.

Le nom (une) induline est composé de ind[igo], du diminutif -ul(e) et de [anil]ine.

indult, indultaire, indulter

un indult :

  • un privilège accordé par un pape ou un parlement ;
  • une taxe que le roi d’Espagne percevait.

une, un indultaire : en droit canonique, celle, celui qui a droit à un bénéfice en vertu d’un indult.

Un indult étant un privilège accordé par le Pape à une personne ou à une communauté de personnes, et dérogeant à la règle générale, le verbe indulter a été rarement utilisé. Un indult du Parlement était un privilège qui permettait à chaque officier du Parlement, après y avoir été autorisé par lettre du prince, de requérir sur un évêché ou sur une abbaye le premier bénéfice vacant. CNRTL.

En ce qui concerne les corridas, la traduction indiquée pour « indultar » en espagnol, est pardon… Un indulto est une grâce accordée exceptionnellement à un taureau de grande caste, particulièrement brave. D’où le verbe indulter.

Le nom (un) indult est emprunté au latin chrétien indultum « concession, faveur » qui s’employa surtout au Moyen Âge en parlant du Pape, du participe passé neutre de indulgere « accorder, concéder ». L’usage commercial est emprunté à l’espagnol indulto qui avait pris ce sens particulier dans le domaine de l’administration des douanes.

indument, indûment

indument (anciennement : indûment) : d’une manière indue.

induration, induré, indurer

une induration :

  • un durcissement et épaississement anormal d’un tissu organique ;
  • la partie indurée.

On a lu aussi une indurescence.

elle est indurée, il est induré :

  • est dur(e) à la palpation ;
  • est devenue anormalement dure ; est devenu anormalement dur.

indurer : rendre un tissu organique anormalement dur et épais.

s’indurer : devenir anormalement dur et épais.

Le nom (une) induration est emprunté au latin chrétien induratio, indurationis « endurcissement du cœur », formé sur le supin induratum de indurare, voir : endurer.

Le verbe indurer est emprunté au latin induratus participe passé de indurare « endurcir », voir : endurer.

Le verbe endurer est emprunté au latin indurare « endurcir son corps ; endurcir son cœur » en latin impérial.

Indus

l’Indus : un fleuve d’Asie.

elle, il est indo-gangétique : est de l’Indus et du Gange.

indusie

une indusie :

  • un repli formé par la feuille de fougère pour envelopper et protéger un sore ;
  • le fourreau de la larve de phrygane.

Le nom (une) indusie est emprunté au latin indusium « chemise » dérivé de induere « mettre sur ».

industrialisable, industrialisation, industrialisé, industrialiser

elle, il est industrialisable :

  • peut être industrialisé(e) ;
  • peut être fabriqué(e), exploité(e) industriellement.

une industrialisation :

  • ce qui permet d’appliquer à un secteur, à une branche de l’économie, des techniques et des procédés industriels qui apportent rationalisation et hausse de productivité ;
  • le passage d’une économie à prépondérance agricole à une économie à prépondérance industrielle ;
  • le fait d’équiper d’industries une ville, une région, un pays.

une désindustrialisation : une réduction ou une disparition de l’activité industrielle.

La catch-up industrialization, qu’on pourrait traduire en français par « industrialisation de rattrapage », est une stratégie d’industrialisation reposant sur les investissements privés nationaux et étrangers et qui consiste à générer rapidement des devises grâce à l’exportation de produits manufacturiers et à l’usage d’une main-d’œuvre bon marché, tout en évitant une industrialisation lourde, souvent lente et coûteuse. L’expression a été popularisée depuis la parution de l’ouvrage éponyme d’Akira Suehiro en 2008. En savoir plus : Géoconfluences.

un pays industrialisé : où l’industrie a une place prédominante.

industrialiser :

  • appliquer les techniques, les procédés industriels ;
  • organiser en industrie ;
  • équiper d’industries ;
  • développer une économie basée sur l’industrie.

s’industrialiser : devenir industriel.

elles se sont industrialisées, elles sont industrialisées.

elles se sont industrialisé leur production, elles ont industrialisé leur production.

désindustrialiser une région : y réduire les activités industrielles.


industrialisme, industrialiste

un industrialisme :

  • une doctrine considérant la supériorité économique et politique du mode industriel de production ;
  • une introduction de l’industrie dans tous les secteurs de l’économie.

elle, il est industrialiste : est relative, est relatif à l’industrialisme.

une, un industrialiste : une partisane, un partisan de l’industrialisme.

industrialo-

industrialo– représente industriel.

un complexe industrialo-militaire

une zone industrialo-portuaire

un complexe agricolo-industrialo-financier

une société industrialo-urbaine

un microcosme « militaro-industrialo-universitaire »

un alliage industrialo-idéologique

industrie, industriel, industriellement, industrieux

1. une industrie :

  • une habileté à réaliser un travail, à exécuter, à faire quelque chose ;
  • un savoir-faire, une ingéniosité, un esprit d’invention
  • aptitude, une compétence particulière ;
  • un recours à des procédés adroits, à des artifices.

elle est industrielle, il est industriel (1) :

  • a du savoir-faire, de l’invention ;
  • fait preuve d’ingéniosité.

elle est industrieuse, il est industrieux (1) :

  • fait preuve d’habileté, d’adresse ;
  • a du savoir-faire, de l’ingéniosité ;
  • fait preuve d’une activité intense et efficace.

industrieusement

2. une industrie :

  • un métier ou une profession ;
  • l’ensemble des activités économiques ;
  • une entreprise industrielle ;
  • un ensemble de personnes dirigeant ou possédant une industrie.

une, un chef d’industrie, une, un capitaine d’industrie : une personne dirigeant un établissement industriel.

Le capitaine ou le chevalier (d’industrie) : Académie française

elle est industrielle, il est industriel (2) :

  • est produite ou produit par le travail, par l’industrie de l’homme ;
  • exerce une profession artisanale.

une industrielle, un industriel (1) : une personne qui travaille dans l’industrie.

3. une industrie :

  • un recours à des moyens indélicats, à des expédients ;
  • une activité ou pratique douteuse que la morale réprouve.

un chevalier d’industrie : un individu à la moralité ou aux pratiques douteuses, ou vivant de ressources procurées par des activités malhonnêtes.

4. une industrie : l’ensemble des activités économiques ayant pour objet l’exploitation des sources d’énergie et des richesses minérales du sol ainsi que la production de produits fabriqués à partir de matières premières ou de matières ayant déjà subi une ou plusieurs transformations.

une éco-industrie :

  • pour améliorer ou protéger l’environnement ;
  • qui utilise des procédés favorables à l’environnement.

l’industrie, l’industrie touristique : Géoconfluences

Lexique de l’industrie minière : Office québécois de la langue française.

Lexique de l’industrie‎, de l’industrie de l’énergie‎, de l’industrie minière‎, l’industrie pétrolière‎, de l’industrie plastique‎ : Wiktionnaire.

elle est industrielle, il est industriel (3) :

  • a rapport à l’industrie ;
  • utilise certains procédés de l’industrie ;
  • fait appel à la machine ;
  • est produite ou produit en grande quantité ;
  • est produite ou produit par l’industrie ;
  • où l’industrie s’est implantée, s’est développée.

elle est interindustrielle, il est interindustriel : concerne plusieurs industries, différents secteurs de l’économie.

elle est militaro-industrielle, il est militaro-industriel

industriellement,

une industrielle, un industriel (2) :

  • une, un propriétaire d’un établissement industriel, d’une usine ;
  • une personne qui dirige une industrie.

elle est industrieuse, il est industrieux (2) : dont l’activité est surtout basée sur l’industrie.

Le nom (une) industrie est emprunté au latin industria « activité, application », dérivé de industrius « actif, zélé ».

Le mot industrieux est emprunté au bas latin industriosus « actif », dérivé de industria, voir : industrie.

induvie

une induvie : la partie accessoire de la fleur qui persiste et qui recouvre le fruit.

Le nom (une) induvie est emprunté au latin induviae « vêtement », dérivé de induere « mettre sur ».

inébranlabilité, inébranlable, inébranlablement, inébranlé

une inébranlabilité : le caractère de ce qui est inébranlable.

elle, il est inébranlable :

  • ne peut pas être ébranlé(e) ;
  • dont la solidité et/ou l’équilibre ne peuvent pas être compromis ;
  • n’est pas ébranlée ou mise en déroute par des attaquants ; n’est pas ébranlé ou mis en déroute par des attaquants ;
  • ne se laisse pas abattre, décourager, détourner de ses idées ou de ses projets ;
  • ne change pas ;
  • est solidement fondé(e) ;
  • que l’on ne peut pas discuter.

inébranlablement

elle est inébranlée, il est inébranlé :

  • n’est pas ébranlé(e) ;
  • dont la solidité et/ou l’équilibre ne sont pas compromis ;
  • est sain, solide ; est sain, solide ;
  • n’a pas subi d’atteinte.

inébriant, inébrié

elle est inébriante, il est inébriant : est enivrante ou enivrant, produit l’ivresse.

un (médicament) inébriant.

elle est inébriée, il est inébrié : est enivré(e).

Le mot inébriant est emprunté au latin inebrians, participe passé de inebriare « enivrer ».

inéchangeable

elle, il est inéchangeable : ne peut pas être échangé(e).

inéclairable

elle, il est inéclairable : qu’on ne peut pas éclairer, mettre en lumière, expliquer.

inéclairci

elle est inéclaircie, il est inéclairci :

  • n’a pas été éclairci(e), élucidé(e) ;
  • reste obscur(e), mal connu(e).

inéclairé

elle est inéclairée, il est inéclairé : n’est pas éclairé(e), est obscur(e).

inécoutable, inécouté

elle, il est inécoutable : est insupportable à écouter.

elle est inécoutée, il est inécouté :

  • n’est pas écouté(e) ;
  • dont on ne tient pas compte.

inédit

elle est inédite, il est inédit :

  • n’a pas été édité(e) ;
  • dont les œuvres n’ont pas été publiées ;
  • est entièrement nouvelle, est non expérimentée ou éprouvée ; est entièrement nouveau, est non expérimenté ou éprouvé.

un inédit :

  • une production écrite qui n’a jamais été publiée ;
  • ce qui est nouveau.

de l’inédit : ce qui est entièrement nouveau, ce qui n’avait jamais été vu ou entendu.

Le mot inédit est emprunté au latin ineditus « qui n’a pas été publié », dérivé de editus participe passé de edere « faire sortir, mettre au jour, publier » (voir : éditer), avec le préfixe négatif in-.

inéducabilité, inéducable, inéducation, inéduqué

une inéducabilité : le caractère inéducable de quelqu’un ou de quelque chose.

elle, il est inéducable :

  • ne peut pas être éduqué(e) ;
  • est difficile à éduquer.

une inéducation : une absence d’éducation.

elle est inéduquée, il est inéduqué : n’est pas éduqué(e), manque d’éducation.

ineffabilité, ineffable, ineffablement

une ineffabilité : le caractère de ce qui est ineffable.

elle, il est ineffable :

  • est impossible de nommer ou de décrire, en raison de sa nature, de sa force, de sa beauté ;
  • ne peut pas être décrit en raison de son caractère ridicule ou extravagant)

ineffablement

l’ineffable : ce qui ne peut pas être exprimé par le langage.

Le nom (une) ineffabilité est emprunté au latin chrétien ineffabilitas « ineffabilité ».

Le mot ineffable est emprunté au latin ineffabilis « qu’on ne peut pas exprimer ».

ineffaçable, ineffaçablement, ineffacé

elle, il est ineffaçable :

  • ne peut pas être effacé(e) ; ne peut pas disparaitre avec le temps, est impérissable.

ineffaçablement

elle est ineffacée : n’est pas effacée ; il est ineffacé : n’est pas effacé.

ineffectif

elle est ineffective, il est ineffectif : ne produit pas d’effet, ne passe pas à l’acte.

inefficace, inefficacement, inefficacité

elle, il est inefficace :

  • n’est pas efficace ;
  • ne produit pas l’effet escompté ;
  • n’agit pas utilement ;
  • dont la volonté et l’action ne sont pas efficaces ;
  • n’exerce pas une action proportionnée à son rôle.

inefficacement

une inefficacité :

  • ce qui est inefficace ;
  • un manque d’efficacité ;
  • une incapacité à agir utilement et à obtenir des résultats.

Le mot inefficace est emprunté au latin inefficax « sans action, sans effet utile » (à comparer avec efficace).

inefficient

elle est inefficiente, il est inefficient :

  • ne produit pas réellement un effet ;
  • dont l’action n’aboutit à aucun résultat.

inégal, inégalable, inégalablement, inégalé, inégalement, inégaliser, inégalitaire, inégalitarisme, inégalité

elle est inégale, il est inégal :

  • n’est pas égal(e) à une, un autre ;
  • est différente ou différent des autres ;
  • est inéquitable.

elle est inégale, il est inégal :

  • n’est pas toujours identique ou égal(e) à soi-même ;
  • n’est pas régulière ou régulier ;
  • n’est pas constante, pas soutenue ; n’est pas constant, pas soutenu ;
  • ne présente pas un aspect lisse, uni ;
  • dont le niveau n’est pas partout le même ;
  • dont le rythme, le débit, est sujet à de brusques variations ;
  • dont la qualité est variable ;
  • dont le travail, les productions sont de qualité variable.

elles sont inégales, ils sont inégaux :

  • ne sont pas égales entre elles ; ne sont pas égaux entre eux ;
  • présentent des différences qualitatives ou quantitatives ;
  • sont différentes ou différents ;
  • n’ont pas les mêmes capacités, les mêmes avantages.

elle, il est inégalable : est impossible ou difficile d’égaler.

inégalablement

elle est inégalée, il est inégalé : n’est pas égalé(e), n’a pas encore été égalé(e).

inégalement

inégaliser : rendre inégal quelqu’un ou quelque chose.

elle, il est inégalitaire : n’est pas égalitaire.

un inégalitarisme

une inégalité :

  • le fait d’être inégal par rapport à quelqu’un ou quelque chose ;
  • le fait de présenter une ou des différences quantitatives, de qualité, de valeur, de droits et de devoirs ;
  • le fait de présenter des différences dans son aspect ou dans son développement, des différences de niveau, des variations dans le comportement ou la qualité ;
  • une absence de régularité.

une inégalité mathématique

inégalités de genre, inégalités et pauvreté, inégalités intramétropolitaines : Géoconfluences.

des inégalités environnementales : [environnement] les inégalités observées entre populations ou entre groupes sociaux quant à leur accès aux ressources environnementales, quant à la qualité de leur cadre de vie et quant à leur exposition aux nuisances et aux pollutions, ainsi qu’aux risques naturels et technologiques. En anglais : ecological inequalities, environmental injustice. Voir aussi : équité environnementale. Journal officiel de la République française du 28 mai 2023.

Le mot inégal est une réfection d’après égal du moyen français inequal, emprunté au latin inaequalis « inégal, raboteux ; dissemblable ; variable ; inconstant ».

Le nom (une) inégalité est une réfection d’après égalité de l’ancien et moyen français inequalité, emprunté au latin inaequalitas « inégalité (entre plusieurs choses ou plusieurs personnes), diversité, variété ; inconstance, anomalie ».

inélasticité, inélastique

une inélasticité : une absence d’élasticité.

elle, il est inélastique :

  • n’est pas élastique ;
  • où se produit une absorption, une diminution de l’énergie cinétique totale ;
  • ne possède pas d’élasticité.

inélégamment, inélégance, inélégant

inélégamment

une inélégance :

  • un manque d’élégance esthétique ou vestimentaire ;
  • ce qui est contraire à cette élégance ;
  • un manque d’aisance et de justesse littéraire ou lexical ;
  • une impolitesse, une incorrection, une indélicatesse.

elle est inélégante, il est inélégant :

  • est dépourvu(e) d’élégance, de distinction, d’aisance et de justesse ;
  • est choquante, déplacée, discourtoise ; est choquant, déplacé, discourtois.

inéligibilité, inéligible

une inéligibilité :

  • l’état ou la condition d’une personne inéligible ;
  • un cas d’inéligibilité.

elle, il est inéligible :

  • n’est pas éligible ;
  • ne remplit pas les conditions requises pour pouvoir se présenter à une élection.

inéluctabilité, inéluctable, inéluctablement

une inéluctabilité : le caractère de ce qui est inéluctable.

elle, il est inéluctable :

  • ne peut pas être évité(e) ;
  • à quoi on ne peut pas se soustraire ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

inéluctablement

l’inéluctable : ce qui s’accomplit fatalement.

Le mot inéluctable est emprunté au latin ineluctabilis « insurmontable, inévitable », dérivé au moyen du préfixe in– de eluctabilis, « qu’on peut surmonter », lui-même dérivé de eluctari, « surmonter en luttant », lequel est dérivé au moyen du préfixe e– (é-) de luctari, « lutter ».

inéludable

elle, il est inéludable : ne peut pas être éludé(e).

inémotivité

une inémotivité : une absence de manifestations émotionnelles, d’émotivité.

inemploi, inemployable, inemployé

un inemploi : un chômage, une inactivité pour un travailleur.

elle, il est inemployable : ne peut pas être employé(e) ; est inutilisable.

elle est inemployée, il est inemployé :

  • n’est pas employé(e) ;
  • n’est pas utilisé(e) ;
  • n’occupe pas d’emploi, est inoccupé(e).

inemuri

l’inemuri : au Japon, le fait de s’assoupir n’importe où quand l’occasion se présente.

inénarrable, inénarrablement

elle, il est inénarrable :

  • ne peut pas être raconté(e) ;
  • est impossible de décrire ou d’exprimer ;
  • est burlesque, cocasse, extravagante ou extravagant.

inénarrablement

voir : narrer.

Le mot inénarrable est emprunté au latin inenarrabilis « qu’on ne peut pas raconter ».

inengendré

elle est inengendrée, il est inengendré : n’a pas été engendré(e).

inentamable, inentamé

elle, il est inentamable : ne peut pas être entamé(e).

elle est inentamée, il est inentamé :

  • n’est pas entamé(e), diminué(e), altéré(e) ;
  • est entière, intacte ; est entier, intact.

inentendable, inentendu

elle, il est inentendable : est insupportable à entendre, en raison de sa mauvaise qualité, d’une mauvaise interprétation ou de mauvaises conditions d’audition.

elle est inentendue, il est inentendu : n’est pas entendu(e) ou n’a pas été entendu(e).

inéprouvé

elle est inéprouvée, il est inéprouvé :

  • n’a pas encore été mise ou mis à l’épreuve ;
  • n’a pas été éprouvé(e), ressenti(e).

inepte, ineptement, ineptie

elle, il est inepte :

  • est inapte à faire quelque chose ;
  • manque de capacité ;
  • fait preuve d’incompétence ;
  • est dénué(e) d’intelligence et de jugement ;
  • témoigne de l’incompétence ou de la sottise de son auteur ;
  • est sans valeur ;
  • est dépourvu(e) de sens.

Les adjectifs inapte et inepte sont proches par la forme et par l’étymologie. Inapte est dérivé d’apte, qui est lui-même emprunté du latin aptus, « approprié, fait pour », alors qu’inepte est directement emprunté du latin ineptus, « qui n’est pas approprié, déplacé ». Si autrefois inepte a pu signifier « qui n’a pas d’aptitude », ce sens tend aujourd’hui à s’estomper et cet adjectif signifie maintenant, pour une personne, « qui fait preuve de sottise » et, pour une chose ou un propos, « absurde ». On évitera donc d’employer ces adjectifs l’un pour l’autre, en se souvenant qu’inapte se rattache à inaptitude et veut le plus souvent un complément, alors qu’inepte se rattache à ineptie et se construit généralement absolument. En savoir plus : Académie française.

ineptement

une ineptie :

  • le caractère de celui ou de ce qui est inepte ;
  • une absurdité ;
  • une action, un propos dénué d’intelligence ;
  • une œuvre, une production sans intérêt.

Le mot inepte est emprunté au latin ineptus « qui n’est pas approprié, déplacé, hors de propos, maladroit ; déraisonnable, sot ».

Le nom (une) ineptie est emprunté au latin ineptia « sottise, niaiserie, impertinence » (surtout employé au pluriel ineptiae).

inépuisabilité, inépuisable, inépuisablement, inépuisé

une inépuisabilité : le caractère de ce qui est inépuisable.

elle, il est inépuisable :

  • ne peut pas être épuisé(e) ;
  • est intarissable, inlassable ;
  • ne cesse pas de parler d’un certain sujet ;
  • dont les ressources sont illimitées.

inépuisablement

elle est inépuisée, il est inépuisé :

  • n’est pas encore ou qui ne sera jamais vidé(e) de son contenu, consommé, utilisé ;
  • se renouvelle sans cesse ;
  • dont les ressources ne sont pas encore ou ne seront jamais consommées, taries.

inépuré

un liquide, un fluide inépuré : non épuré(e), qui n’a pas subi d’épuration.

inéquation

une inéquation : une inégalité entre deux expressions algébriques, dépendant de certaines variables ou inconnues)

voir : équation.

inéquienne

un peuplement forestier inéquienne, une forêt inéquienne : dont les arbres appartiennent à plus d’une classe d’âge.

un peuplement forestier équienne, une forêt équienne : dont les arbres appartiennent à la même classe d’âge.

inéquitable, inéquitablement

elle, il est inéquitable :

  • n’a pas le sens de l’équité ;
  • n’agit pas avec équité ;
  • n’est pas conforme à l’équité ;
  • est injuste, inique, inégal(e).

inéquitablement

inéquivalent

elle est inéquivalente, il est inéquivalent : n’est pas équivalente, n’est pas équivalent, n’a pas la même valeur quantitative.

inéquivalve

un mollusque inéquivalve : dont les deux valves diffèrent en forme et en dimension comme l’huitre ou la coquille Saint-Jacques.

Ce mot est dérivé d’équivalve, avec le préfixe in-.

inerme

un végétal inerme : qui est dépourvu d’épines ou d’aiguillons.

un animal inerme :

  • sans cornes ;
  • sans crochets ou piquants.

elle est inerme : est molle, apathique, indolente.
il est inerme : est mou, apathique, indolent.

Le mot inerme est emprunté au latin classique inermis « non armé, sans armes ; inoffensif, sans défense, faible ».

inerrance

une inerrance : en théologie, la qualité de l’Écriture sainte qui, inspirée par Dieu n’enseigne aucune erreur doctrinale, compte tenu de la pensée de l’écrivain sacré et des genres littéraires.

Ce nom vient du latin inerrantia, le pluriel neutre de inerrans « fixe ; infaillible, qui ne se trompe pas ».

inertage, inertance, inerte, inerter, inertie, inertiel

un inertage :

  • un enrobage de déchets afin d’éviter la dissémination de ses composés toxiques ;
  • l’envoi d’un gaz inerte dans des citernes, des réservoirs ou des tuyauteries afin de modifier la composition du mélange et d’éviter ainsi les risques d’explosion ;
  • [industrie – transports et mobilité / sécurité] l’opération consistant à créer une atmosphère ou un environnement chimiquement inertes afin de prévenir les risques de corrosion, d’inflammation ou d’explosion. L’inertage est réalisé à l’aide de fluides tels que l’eau, l’azote ou l’argon. En anglais : inerting.  Journal officiel de la République française du 12/02/2012.

une inertance : un coefficient acoustique.

elle, il est inerte :

  • ne peut pas par soi-même changer l’état de repos ou de mouvement dans lequel il se trouve ;
  • ne contient pas d’explosifs ;
  • ne réagit pas, n’est pas modifié(e), au contact d’une autre substance ;
  • est dépourvu(e) de mouvement, ne donne pas signe de vie ;
  • demeure figé(e), sans expression ;
  • est dépourvu(e) d’énergie physique ou morale ;
  • demeure sans réaction.

un sol inerte : sous la terre arable.

inertement

inerter : procéder à l’inertage de déchets.

une inertie :

  • la propriété qu’ont les corps, la matière, de ne pas pouvoir par eux-mêmes, changer l’état de repos ou de mouvement dans lequel ils se trouvent ;
  • la propriété d’un corps de ne pas réagir au contact d’un autre corps ;
  • la propriété d’un papier, d’un carton, de résister à l’humidité et de rester bien plat ;
  • une perte de la contractilité des muscles d’un organe ;
  • un état caractérisé par une absence de mouvement et de vie ;
  • une absence d’activité, de réaction et d’initiative ;
  • une résistance passive et volontaire.

une force d’inertie : une résistance qu’un corps oppose au mouvement.

une inertie thermique : la résistance à l’élévation ou l’abaissement de température d’un corps de forte capacité calorifique.

elle est inertielle, il est inertiel :

  • se rapporte à l’inertie ;
  • est fondé(e) sur l’inertie.

une centrale inertielle, un guidage inertiel, un trièdre inertiel

Le mot inerte est emprunté au latin iners, inertis « inactif, sans énergie », proprement « sans capacité », dérivé de ars, artis (art).

Le nom (une) inertie est emprunté au latin inertia « inertie, inaction, indolence », proprement « ignorance de tout art, incapacité », dérivé de iners (inerte).

inescomptable

elle, il est inescomptable : ne peut pas être escompté(e), acheté(e) ou vendu(e) avant l’échéance.

inespérable, inespérance, inespéré, inespoir

elle, il est inespérable : qu’on ne peut pas espérer, qu’on ne pouvait plus espérer.

une inespérance : une absence d’espérance.

elle est inespérée, il est inespéré :

  • n’était pas ou plus espéré(e), attendu(e), prévu(e) ;
  • dépasse toutes les espérances.

un inespoir : une absence d’espoir.

inessentialité, inessentiel

une inessentialité : la qualité, le caractère de ce qui est inessentiel.

elle est inessentielle, il est inessentiel :

  • n’est pas essentielle ou essentiel ;
  • en philosophie, ne relève pas de la nature interne des êtres, des objets, des choses, ni de leur essence ;
  • n’est pas dans la nature de quelque chose ou de quelqu’un ;
  • n’est pas constitutive ou constitutif de quelque chose ;
  • n’est pas fondamental(e), principal(e).

inessif

l’inessif : le cas qui, dans certaines langues, notamment finno-ougriennes, indique le lieu à l’intérieur duquel se place le procès du verbe.

Le nom (un) inessif est un dérivé savant du latin inesse « être dans », avec le suffixe -if.

inesthétique

elle, il est inesthétique :

  • n’est pas esthétique ;
  • est contraire aux critères de beauté ;
  • ne joue aucun rôle dans la sensation ou la production de la beauté.

inestimable, inestimablement

elle, il est inestimable :

  • est au-dessus de toute estimation ;
  • est impossible ou très difficile d’estimer ;
  • est précieuse ou précieux, est inappréciable.

inestimablement : d’une manière inestimable.


inétanche

elle, il est inétanche : [nucléaire / combustible – fission] se dit de la gaine endommagée d’un élément combustible, qui n’assure plus la fonction de confinement des gaz mais encore celle de la matière solide ; par extension, se dit de l’élément combustible lui-même. Voir aussi : élément combustible, rupté. Journal officiel de la République française du 03/06/2012.

inétendu

elle est inétendue, il est inétendu : est sans étendue.

l’inétendu

inévaluable

elle, il est inévaluable : qu’on ne peut pas évaluer, dont le prix est inestimable.

inévitabilité, inévitable, inévitablement

une inévitabilité : le caractère de ce qui est inévitable.

elle, il est inévitable :

  • ne peut pas être évité(e) ;
  • se produit nécessairement ;
  • est inéluctable, fatidique, immanquable, indispensable.

inévitablement

On a lu inévité.

Le mot inévitable est un emprunt savant du latin inevitabilis « inévitable ».

inexact, inexactement, inexactitude

elle est inexacte, il est inexact :

  • n’est pas exact(e) ;
  • n’est pas fidèle à la vérité ;
  • manque d’assiduité, de sérieux ;
  • ne respecte pas l’horaire.

inexactement

une inexactitude :

  • ce qui n’est pas conforme ou est contraire à la vérité ;
  • un manque de ponctualité, d’assiduité.

inexauçable, inexaucé

elle, il est inexauçable : ne peut pas être exaucé(e).

elle est inexaucée : n’a pas été exaucée, accordée, satisfaite.
il est inexaucé : n’a pas été exaucé, accordé, satisfait.

On a lu un inexaucement.

inexcitabilité, inexcitable

une inexcitabilité : le caractère, l’état de ce qui est inexcitable.

elle, il est inexcitable : ne peut pas être excité(e), stimulé(e).

inexcusable, inexcusablement

elle, il est inexcusable :

  • ne peut pas être excusé(e) ;
  • à qui l’on ne peut pas trouver d’excuse ;
  • est impardonnable, injustifiable.

inexcusablement

Le mot inexcusable est emprunté au latin inexcusabilis « qu’on ne peut pas excuser ».

inexécutable, inexécuté, inexécution, inexécutoire

elle, il est inexécutable : ne peut pas être exécuté(e), réalisé(e), interprété(e).

elle est inexécutée, il est inexécuté : n’a pas été exécuté(e), réalisé(e), observé(e).

une inexécution :

  • un manque d’exécution, de réalisation ;
  • une inobservation.

elle, il est inexécutoire : n’est pas exécutoire.

inexercé

elle est inexercée, il est inexercé :

  • n’a pas été exercé(e) par l’habitude ou la pratique ;
  • est inexpérimentée, inhabile, maladroite ; est inexpérimenté, inhabile, maladroit ;
  • dont on n’a pas fait usage.

inexhaustible

elle, il est inexhaustible : est inépuisable, infini(e), intarissable.

Le mot inexhaustible est dérivé, à l’aide du préfixe in-, d’exhaustible formé sur le supin exhaustum du latin exhaurire « vider, épuiser » au moyen du suffixe -ible (-able).

inexigibilité, inexigible

une inexigibilité : le caractère, l’état de ce qui n’est pas ou n’est plus exigible.

elle, il est inexigible : ne peut pas être exigé(e), être demandé(e) impérativement.

inexistant, inexistentialité, inexistence, inexistentiel

elle est inexistante, il est inexistant :

  • n’existe pas ;
  • est irréelle, inefficace, insignifiante, négligeable, nulle ; est irréel, inefficace, insignifiant, négligeable, nul.

une inexistence ou inexistentialité : le caractère de ce qui n’a pas d’existence ou d’importance.

elle est inexistentielle, il est inexistentiel : n’a pas d’existence.

inexorabilité, inexorable, inexorablement

une inexorabilité : le caractère de ce qui est inexorable.

elle, il est inexorable :

  • est impitoyable, implacable, inflexible, insensible, cruelle ou cruel ;
  • est fatal(e), inéluctable.

inexorablement

Le mot inexorable est emprunté au latin inexorabilis « qu’on ne peut pas fléchir ; auquel on ne peut pas se soustraire, implacable ».

inexpérience, inexpérimenté

une inexpérience :

  • un manque d’expérience ;
  • une ignorance, une naïveté ;
  • une maladresse.

elle est inexpérimentée, il est inexpérimenté :

  • n’a pas d’expérience ;
  • est ignorante, naïve ; est ignorant, naïf ;
  • manque de pratique, de savoir-faire ;
  • n’a pas été expérimenté(e), n’a pas fait l’objet d’une expérience.

On a lu aussi inexpériente, inexpérient pour qui est sans expérience.

inexpert

elle est inexperte, il est inexpert :

  • n’est pas experte, expérimentée ; n’est pas expert, expérimenté ;
  • manque d’habileté, de compétence.

Le mot inexpert est emprunté au latin inexpertus « inexpérimenté », dérivé, à l’aide du préfixe in à valeur négative, de expertus (expert).

inexpiable, inexpiablement, inexpié

elle, il est inexpiable :

  • ne peut pas être expié(e) ;
  • que rien ne peut apaiser, effacer ou faire cesser.

On a lu aussi inexpiatoire.

inexpiablement

elle est inexpiée, il est inexpié : n’a pas été expié(e).

Le mot inexpiable est emprunté au latin inexpiabilis « qui ne peut pas être expié ; implacable ».

inexplicabilité, inexplicable, inexplicablement, inexpliqué

une inexplicabilité : le caractère de ce qui est inexplicable.

elle, il est inexplicable :

  • est difficile ou impossible à expliquer, à comprendre ;
  • est étrange, bizarre, incohérente ou incohérent.

inexplicablement

elle est inexpliquée, il est inexpliqué : n’est pas expliqué(e).

Le mot inexplicable est emprunté au latin inexplicabilis « qu’on ne peut pas dénouer ; impraticable, inextricable, inexplicable ».

inexploitable, inexploitation, inexploité

elle, il est inexploitable :

  • n’est pas exploitable ;
  • ne peut pas être mise ou mis en valeur, utilisé(e) d’une manière profitable.

une inexploitation : l’état de ce qui est inexploité.

elle est inexploitée, il est inexploité :

  • n’est pas mise ou mis en valeur par une exploitation ;
  • dont on ne tire pas parti.

inexplorable, inexploré

elle, il est inexplorable : est impossible ou très difficile d’explorer, d’étudier.

elle est inexplorée, il est inexploré :

  • n’a pas été explorée, visitée ou décrite ; n’a pas été exploré, visité ou décrit ;
  • n’a pas fait l’objet d’une étude approfondie ;
  • est inexploité(e).

inexplosible, inexplosif

elle, il est inexplosible : n’est pas susceptible d’exploser, d’éclater.

elle est inexplosive, il est inexplosif : n’explose pas.

inexposable, inexposé

elle, il est inexposable : ne peut pas être exposé(e).

elle est inexposée, il est inexposé :

  • n’est pas exposé(e), n’est pas manifesté(e) à la vue ou exprimé(e) par la parole ;
  • n’est pas menacé(e) de subir quelque chose.

inexpressible

des inexpressibles : un pantalon ; une culotte.

Le nom (des) inexpressibles est emprunté à l’anglais inexpressible, d’abord au sens de « qui ne peut pas être exprimé », puis employé au pluriel par euphémisme pour désigner le pantalon ; inexpressible est dérivé à l’aide du préfixe in– négatif de expressible « qui peut être exprimé », dérivé de to express « exprimer ».

On a lu aussi inexpressible pour inexprimable.

inexpressif, inexpression, inexpressivité

elle est inexpressive, il est inexpressif :

  • n’est pas expressive ou expressif, est impassible ;
  • manque d’expression, est terne.

une inexpression :

  • un manque d’expression ;
  • le caractère de ce qui n’est pas exprimé.

une inexpressivité : le caractère de ce qui est inexpressif.

inexprimable, inexprimablement, inexprimé

elle, il est inexprimable :

  • est impossible ou très difficile d’exprimer, de traduire par le langage ;
  • est indescriptible, incommunicable.

inexprimablement

elle est inexprimée, il est inexprimé : n’est pas ou n’a pas été exprimé(e).

inexpugnabilité, inexpugnable, inexpugnablement

une inexpugnabilité : le caractère de ce qui est inexpugnable.

elle, il est inexpugnable :

  • est ou semble impossible de prendre d’assaut, par la force des armes ;
  • ne peut pas être vaincu(e) ;
  • résiste à tous les assauts.

inexpugnablement

Le mot inexpugnable est emprunté au latin inexpugnabilis « imprenable, invincible », dérivé à l’aide du préfixe in– négatif de expugnabilis « que l’on peut prendre d’assaut », lui-même dérivé de expugnare « prendre d’assaut », lui-même dérivé de pugnare « combattre, lutter », avec le préfixe ex– intensif.

inextensibilité, inextensible

une inextensibilité : le caractère de ce qui est inextensible, de ce qui ne peut pas s’étendre.

elle, il est inextensible :

  • ne peut pas être allongé(e) par extension ;
  • ne peut pas augmenter de volume ;
  • ne peut pas être développé(e).

inextensif, inextension

elle est inextensive, il est inextensif :

  • en philosophie, n’est pas mesurable, n’a pas d’étendue spatiale ;
  • n’appartient pas à l’étendue sensible.

une inextension :

  • en scolastique, une absence d’extension, d’étendue spatiale ou temporelle ;
  • en philosophie, le caractère de ce qui est inétendu.

in extenso

in extenso : dans toute son étendue, dans son intégralité, sans omettre aucun détail.

inexterminable

elle, il est inexterminable : ne peut pas être exterminé(e).

inextinguible, inextinguiblement

elle, il est inextinguible :

  • est impossible d’éteindre ;
  • est inapaisable ;
  • est ou semble impossible d’étouffer, de faire cesser.

inextinguiblement

Le mot inextinguible est emprunté au bas latin inexstinguibilis de mêmes sens, dérivé à l’aide du préfixe in– négatif de exstinguibilis « que l’on peut anéantir », lui-même dérivé de exstinguere « éteindre, faire disparaitre, effacer ».

inextirpable

elle, il est inextirpable :

  • ne peut pas être extirpé(e), déraciné(e), arraché(e) ;
  • que l’on ne peut pas faire disparaitre entièrement.

Le mot inextirpable est emprunté au latin inexstirpabilis de même sens, dérivé à l’aide du préfixe in– négatif de exstirpare « déraciner, arracher », lui-même dérivé de stirps « racine, souche ».

in extremis

in extremis :

  • au tout dernier moment ;
  • de justesse.

voir : extrême.

inextricabilité, inextricable, inextricablement

une inextricabilité : ce qui est inextricable.

elle, il est inextricable :

  • est constitué(e) d’éléments que l’on ne peut ni dissocier ni démêler ;
  • est embrouillé(e) avec d’autres éléments ;
  • dont on ne peut pas sortir ou se libérer.

inextricablement

Le mot inextricable est emprunté au latin inextricabilis, de même sens, dérivé à l’aide du préfixe in– négatif de extricare « débarrasser, démêler, débrouiller ».

infaillible, infailliblement, infaillibiliste, infaillibilité

elle, il est infaillible :

  • ne peut pas se tromper ;
  • ne peut pas manquer de se produire ;
  • ne peut pas induire en erreur
  • le résultat est absolument sûr.

infailliblement

On a lu s’infaillibiliser.

une, un infaillibiliste : une partisane, un partisan de l’infaillibilité du pape.

un infaillibiliste : un évêque partisan de l’introduction de la discussion sur l’infaillibilité du pape dans les travaux du Concile en particulier du Vatican I (1869-70).

une infaillibilité :

  • la qualité d’une personne qui ne commet aucune erreur, qui ne se trompe pas ;
  • un dogme catholique ;
  • le caractère de ce qui ne peut pas manquer de se produire ou induire en erreur ;
  • le caractère de ce qui est totalement sûr dans son application, son utilisation.

Le mot infaillible est emprunté au bas latin infallibilis « qui ne peut pas se tromper », dérivé de fallere « tromper, manquer à sa parole, faire défaut », spécialement en parlant de l’Église et du pape.

infaisabilité, infaisable

une infaisabilité : le caractère de ce qui est infaisable.

elle, il est infaisable : ne peut pas être faite, réalisée ; ne peut pas être fait, réalisé.

infalsifiable

elle, il est infalsifiable : ne peut pas être falsifié(e).

infamant, infâme, infamie

elle est infamante, il est infamant : porte atteinte à l’honneur, à la réputation de quelqu’un.

une peine infamante : qui entraine de plein droit certaines déchéances.

une personne infâme :

  • méprisable ;
  • chargée, couverte d’infamie.

une chose infâme : qui provoque une flétrissure morale ou de la répugnance.

On a lu le verbe infamer pour rendre infame.

une infamie :

  • une flétrissure morale infligée par la loi ou par l’opinion publique et portant atteinte à la réputation, à l’honneur d’une personne ;
  • les conséquences pour cette personne ;
  • une action ou parole vile, honteuse ;
  • une indécence ;
  • ce qui cause de la répugnance par sa laideur, sa saleté.

des infamies : des paroles injurieuses pouvant porter atteinte à la réputation, à l’honneur d’une personne.

Le mot infamant vient du participe présent d’infamer « déshonorer, diffamer » « rendre quelqu’un infâme par suite d’une peine quelconque », emprunté au latin infamare « faire une mauvaise réputation, décrier ; blâmer, accuser », lui-même dérivé de infamis, voir : infâme.

Le mot infame est emprunté au latin infamis « mal famé, décrié », composé de in– privatif et de fama « renommée, réputation ».

Le nom (une) infamie, emprunté au latin infamia « mauvaise renommée, déshonneur, honte », a éliminé le substantif infame « déshonneur, mauvaise réputation » adapté du latin de basse époque infamium de même sens.

infant, infanterie, infanticide, infantile, infantilement, infantilisant, infantilisation, infantiliser, infantilisme, infantilité

un infant : le titre donné aux enfants puinés des rois d’Espagne et du Portugal et, parfois, à ceux des grandes familles de ces pays.

une infante : une jeune princesse.

une infanterie :

  • des troupes militaires chargées de conquérir et d’occuper le terrain ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

un infanticide : le meurtre d’un enfant.

une, un infanticide : la meurtrière ou le meurtrier d’un enfant.

elle, il est infanticide

elle, il est infantile : est relative, relatif ou comparable aux enfants en bas âge.

infantile / enfantin / puéril : Parler français.

infantilement

elle est infantilisante, il est infantilisant : infantilise, assimile à un enfant.

une infantilisation : l’action d’infantiliser ; son résultat.

infantiliser :

  • traiter en enfant ;
  • rendre infantile ;
  • maintenir ou réduire quelqu’un à un stade infantile dans son développement affectif ou intellectuel.

un infantilisme :

  • une persistance, chez l’adulte, de certains caractères propres aux enfants ;
  • l’état de ce qui est resté à un stade infantile.

une infantilité : le caractère distinctif de l’enfant.

Le nom (un) infant est emprunté à l’espagnol infante « fils de roi », proprement « enfant » (voir : ce mot).

Le nom enfant est en effet emprunté du latin infans, mot composé à l’aide du préfixe négatif in– et du participe présent du verbe fari, « parler ». L’enfant, ou plutôt l’infans, est donc théoriquement, puer nescius fari, « un enfant qui ne sait pas encore parler ». Dans son ouvrage De La Langue latine, Varron fait cette précision : « L’homme commence à parler dès qu’il articule un mot qui a du sens. Jusque-là l’homme est infans (il ne parle pas) ». Et notre auteur donne au verbe fari une origine onomatopéique, puisqu’il considère que cette forme imite les premiers babils. La locution nescius fari s’employait aussi à Rome pour désigner un tout jeune enfant. En savoir plus : Académie française.

Le nom (une) infanterie est emprunté à l’italien infanteria de même sens, dérivé de infante (enfant) qui prit au 14ème siècle le sens de « jeune soldat, fantassin ».

Le mot infanticide est emprunté au latin chrétien infanticīda « meurtrier d’un enfant », composé du latin infans, infantis « enfant » et caedere « tuer ». Le nom (un) infanticide est emprunté au latin chrétien infanticīdium « meurtre d’un enfant ».

Le mot infantile est emprunté au latin infantilis « enfantin », dérivé de infans, infantis (enfant).

infarci, infarcissement; infarctus

un tissu, un organe infarci : atteint d’un infarctus.

un infarcissement : la formation et le développement d’un infarctus.

un infarctus : une lésion, une nécrose, de certains organes provoquée par l’insuffisance ou la suppression totale de l’irrigation sanguine à la suite d’une obstruction artérielle.

Le nom (un) infarctus vient du latin scientifique emprunté au latin infarctus, forme rare du participe passé issu du supin infartum de infarcire (forme usuelle : infercire, supin infertum) « fourrer dans, remplir », lui-même composé de in « dans » et farcire « farcir ; garnir, emplir, bourrer ».

infatigabilité, infatigable, infatigablement, infatigué

une infatigabilité : la qualité de celui ou de ce qui est infatigable.

elle, il est infatigable :

  • n’éprouve pas de fatigue ou semble ne pas en éprouver ;
  • ne peut pas être lassé(e) ou découragé(e) ;
  • a un rendement ou un fonctionnement constant.

infatigablement

elle est infatiguée, il est infatigué :

  • n’est pas fatigué(e) ;
  • n’a pas été fatigué(e).

Le mot infatigable est emprunté au latin infatigabilis « infatigable ».

infatuation, infatué, infatuer

une infatuation : une satisfaction excessive, une admiration ridicule qu’une personne éprouve pour ce qu’elle croit être ou ce qu’elle fait.

elle est infatuée, il est infatué :

  • affiche une satisfaction sottement prétentieuse pour ce qu’elle croit être, ce qu’il croit être ou croit pouvoir faire ;
  • a un engouement excessif pour quelque chose ;
  • montre de l’infatuation.

infatuer :

  • séduire ;
  • gonfler d’orgueil et de sottes prétentions.

s’infatuer : afficher une trop haute opinion de soi.

Le verbe infatuer est emprunté au latin infatuare « rendre sot, déraisonnable ».

Le mot fat est emprunté à l’ancien provençal fat « sot », en provençal moderne « fou », du latin classique fatuus « fade ; insensé, extravagant ».

infécond, infécondé, infécondité

elle est inféconde, il est infécond :

  • est dans l’incapacité d’engendrer, de féconder, de se reproduire, de procréer ;
  • n’aboutit pas à la procréation, à la reproduction ;
  • n’est pas fertile, productive ou productif ;
  • ne rend pas la terre fertile ;
  • manque de qualité, ne suscite pas la réflexion ou des développements.

elle est infécondée, il est infécondé :

  • n’est pas transformé(e) en embryon ;
  • n’est pas rendu(e) apte à se transformer en fruit.

une infécondité :

  • une incapacité d’assurer la reproduction de l’espèce, de procréer, d’avoir des enfants ;
  • l’état de la femme ou du couple qui n’a aucun enfant ;
  • l’incapacité d’une femelle ou d’un hybride d’avoir une progéniture, de se reproduire ;
  • ce qui n’aboutit pas à la reproduction ;
  • le caractère d’une terre qui ne produit pas ou qui produit peu ;
  • ce qui ne suscite pas une réflexion ou des développements.

Le mot infécond est emprunté au latin infecundus « infécond, stérile ».

Le nom (une) infécondité est emprunté au latin infecunditas « infécondité, stérilité ».

infect, infectant, infectement

elle est infecte, il est infect :

  • a une odeur, un gout ignoble ;
  • révèle une infection ;
  • est répugnante, dégoutante ; est répugnant, dégoutant ;
  • provoque un dégout moral.

elle est infectante, il est infectant :

  • produit une infection ;
  • contamine.

un produit désinfectant : qui détruit les bactéries, les champignons ou les parasites.

un désinfectant : un produit assainissant ou antiseptique.

infectement

Le mot infect est emprunté au latin infectus, participe passé de inficere « imprégner, recouvrir une chose de quelque chose » « empoisonner, infecter ».

infecter

infecter :

  • communiquer des germes pathogènes ou des microbes susceptibles de produire une infection ;
  • imprégner d’émanations puantes, de germes malsains ;
  • répandre une odeur infecte, puer ;
  • souiller moralement.

s’infecter : produire une infection.

désinfecter : assainir, stériliser, aseptiser.

se surinfecter

voir aussi : infaire.

infectieux, infectiologie, infectiologue, infection, infectiosité, infectivité

elle est infectieuse, il est infectieux :

  • provoque l’infection ou la propage ;
  • dont une infection est un symptôme ou une cause.

une infectiologie : une étude des maladies infectieuses.

une, un infectiologue : une, un spécialiste.

une infection :

  • l’action d’infecter ; l’état provoqué par cette action ;
  • une odeur infecte ;
  • une pénétration dans un organisme vivant d’une entité étrangère généralement pathogène, capable de s’y reproduire ; le résultat de cette pénétration ;
  • l’action de corrompre moralement ; le résultat de cette action.

une désinfection : une antiseptie, une destruction des micro-organismes.

une hérédo-infection : une maladie infectieuse présumée héréditaire et qui est souvent en réalité une contagion in utero.

une hétéroinfection : une infection provoquée par un germe pathogène provenant de l’extérieur.

une primo-infection

une surinfection

une infectiosité ou infectivité : la qualité de ce qui est infectieux ; le caractère de ce qui a un pouvoir infectant.

Le nom (une) infection est emprunté au bas latin infectio, d’abord « action de teindre » (dérivé de inficere « recouvrir de, teindre »), puis, au figuré « fait de subir l’action de ; salissure, souillure » notamment chez les auteurs chrétiens.

infectum

l’infectum : en grammaire latine, le thème verbal indiquant le procès en voie d’accomplissement, par opposition au perfectum.

Ce terme de grammaire latine emprunté à Varron, vient du neutre de l’adjectif infectus, infecta, infectum « non réalisé ».

infélicité

une infélicité :

  • un manque de félicité ;
  • une infortune, un état malheureux.

des infélicités :

  • ce qui contribue à l’infortune ;
  • des circonstances malheureuses.

Le nom (une) infélicité est emprunté au latin infelicitas « malheur; stérilité ».

inféodation, inféodé, inféoder

une inféodation : l’action d’inféoder ou de s’inféoder ; le résultat de cette action.

elle est inféodée, il est inféodé :

  • est devenue dépendante ; est devenu dépendant ;
  • est soumise comme une vassale ; est soumis comme un vassal.

inféoder :

  • aliéner ou concéder à titre de fief une propriété, une charge, un droit, en échange de certains services ;
  • mettre dans un état de dépendance, d’assujettissement ;
  • soumettre à une autorité.

s’inféoder :

  • se soumettre à une autorité, à une organisation ;
  • s’affilier ;
  • obéir ;
  • s’attacher par un lien étroit à un milieu ou à une autre espèce.

Le verbe inféoder est emprunté au latin médiéval infeodatus, participe passé de infeodare « concéder en fief », se rattachant à la forme latine feodum de fief.

inféovarié, infère

une fleur inféovariée : dont l’ovaire est infère.

un ovaire infère : situé au-dessous des verticilles, des points d’insertion des sépales, pétales et étamines, par opposition à supère.

Le mot infère est emprunté au latin inferus, infera, inferum « qui est au dessous » employé en botanique.

inférence, inférentiel, inférer

une inférence :

  • l’opération logique qui consiste à admettre une proposition en raison de son lien avec une proposition préalable tenue pour vraie ;
  • une déduction, une implication.

un moteur d’inférence (en informatique).

elle est inférentielle, il est inférentiel : relève de l’inférence.

inférer :

  • tirer, d’un fait ou d’une proposition, la conséquence qui en résulte ;
  • tirer une conclusion d’un fait ou d’un évènement donnés.

j’infère, tu infères, il infère, nous inférons, vous inférez, ils infèrent ;
j’inférais ; j’inférai ; j’infèrerai ou j’inférerai ; j’infèrerais ou j’inférerais ;
j’ai inféré ; j’avais inféré ; j’eus inféré ; j’aurai inféré ; j’aurais inféré ;
que j’infère, que tu infères, qu’il infère, que nous inférions, que vous infériez, qu’ils infèrent ;
que j’inférasse, qu’il inférât, que nous inférassions ; que j’aie inféré ; que j’eusse inféré ;
infère, inférons, inférez ; aie inféré, ayons inféré, ayez inféré ;
(en) inférant.

mésinférer : inférer à tort, se tromper dans les conclusions que l’on tire.

Le verbe inférer est emprunté au latin inferre, proprement « porter, jeter dans, vers, sur », également « porter une accusation » « tirer une conséquence ».

inférieur, inférieurement, infériorisant, infériorisation, inférioriser, infériorité

elle est inférieure, il est inférieur :

  • est en bas, plus bas, au-dessous ;
  • est plus petite, plus petit, plus faible ;
  • a une organisation plus simple ;
  • est de moins bonne qualité ;
  • a une valeur morale ou intellectuelle faible ou moindre ;
  • est dans un rapport de subordination hiérarchique.

inférieurement

une inférieure, un inférieur :

  • celle, celui qui est dans une situation de subordination ;
  • celle, celui qui a un rang social moins élevé.

elle est infériorisante, il est infériorisant : crée un sentiment d’infériorité.

une infériorisation : l’action d’inférioriser ; son résultat.

inférioriser :

  • rendre inférieur à quelqu’un ;
  • diminuer les aptitudes de quelqu’un ;
  • inspirer à quelqu’un un sentiment d’infériorité.

une infériorité :

  • une qualité inférieure ;
  • le fait d’être ou de se juger dans un rapport de dépendance physique, morale ou intellectuelle ;
  • un rapport de force défavorable ;
  • une situation sociale inférieure.

une infériorité numérique : [sports collectifs] l’état d’une équipe qui vient à compter, en cours de partie, un nombre de joueurs inférieur à celui de l’équipe adverse, à la suite d’exclusions disciplinaires ou de blessures. En anglais : short handed play ; shorthanded play. Voir aussi : égalité numérique, supériorité numérique. Journal officiel de la République française du 21/04/2011.

voir aussi : infime, infra-.

Le mot inférieur est emprunté au latin inferior (comparatif de inferus) « plus bas », également « d’un rang inférieur » dès le latin classique.

infermentescible

elle, il est infermentescible : n’est pas susceptible de fermenter.

infernal, infernalement

elle est infernale, il est infernal :

  • est relative, est relatif à l’enfer ou aux enfers, aux démons ou aux damnés ;
  • fait souffrir physiquement ou moralement ;
  • est insupportable ;
  • dénote la méchanceté, la perversité ;
  • est destiné(e) à tuer ou à provoquer la déchéance physique ou morale ;
  • est démesurée, excessive, incompréhensible ; est démesuré, excessif, incompréhensible.

elles sont infernales, ils sont infernaux

infernalement

Le mot infernal est emprunté au bas latin infernalis « de l’enfer, infernal ».

inférovarié

un végétal inférovarié : qui est épigyne, dont l’ovaire est infère, par opposition à supérovarié.

Ce mot est composé à partir du latin savant inferus (voir l’étymologie d’infère) et ovarium (voir l’étymologie d’ovaire).

infertile, infertilité

elle, il est infertile :

  • n’est pas fertile ;
  • est improductif ou trop peu productif ; est improductive ou trop peu productive ;
  • ne donne pas de résultats.

une infertilité : l’état ou la nature de ce qui est infertile.

Le mot infertile est emprunté au bas latin infertilis « infertile, stérile ».

Le nom (une) infertilité est emprunté au bas latin infertilitas « stérilité ».

infestation, infester

une infestation :

  • l’action d’infester ; son résultat ;
  • un envahissement d’un organisme vivant par un parasite non microbien ;
  • l’état de l’organisme parasité ;
  • une infection.

infester :

  • ravager un endroit par des invasions, des actes de violence réitérés ;
  • se répandre à profusion au point de causer des dommages ;
  • pénétrer dans un organisme et l’envahir ;
  • rendre malsain.

s’infester : subir une invasion, un dommage.

Le nom (une) infestation est emprunté au latin chrétien infestatio « action de troubler, de rendre impopulaire, attaque, hostilité, haine ».

Le verbe infester est emprunté au latin infestare « harceler, ravager, désoler », au figuré « attaquer, altérer, corrompre ». Le sens lié à la maladie est probablement dû à l’influence de son paronyme infecter.

infeutrabilité, infeutrable

une infeutrabilité : la qualité d’un textile rendu infeutrable par un traitement approprié.

elle, il est infeutrable : a subi un traitement spécial et ne se feutre pas.

infibulation, infibuler

une infibulation : une fermeture des orifices génitaux par une suture ou un anneau afin d’empêcher les rapports sexuels.

infibuler : pratiquer l’infibulation.

voir : fibule, agrafe.

Le nom (une) infibulation est un dérivé savant du latin infibulatum, supin de infibulare (voir : infibuler), avec le suffixe -(a)tion.

Le verbe infibuler est emprunté au latin infibulare « attacher avec une agrafe ».

Le nom (une) fibule est emprunté au latin classique fibula, fibulœ de même sens.

infichu

elle est infichue de le faire, il est infichu de le faire : n’en est pas fichu(e), pas capable.

infidèle, infidèlement, infidélité

elle, il est infidèle :

  • n’est pas fidèle ;
  • trahit son engagement ;
  • est inconstante, inconstant ou malhonnête ;
  • trompe ou a trompé son partenaire ;
  • n’est pas conforme à la vérité, est inexact(e) ;
  • est rebelle à une religion qui veut dominer.

infidèlement

une, un infidèle : celle qui est considérée opposante à une religion ; celui qui est considéré opposant à une religion.

une infidélité :

  • un manque de fidélité ;
  • une inconstance dans le service d’autrui ;
  • l’action, le fait de tromper son partenaire ;
  • une lâcheté ;
  • une malhonnêteté ;
  • un manque de conformité à la réalité, à un modèle, à un original.

Le mot infidèle est emprunté au latin infidelis « peu sûr, inconstant » à l’époque classique ; « infidèle à la loi de Dieu; mécréant, païen [infideles « les hérétiques »] dans la langue chrétienne.

Le nom (une) infidélité est emprunté au latin infidelitas « manque de foi, inconstance, infidélité » à l’époque classique ; spécialement « manque de foi en Dieu (des Juifs, chrétiens, païens) » à l’époque chrétienne.

infigurable

elle, il est infigurable : que l’on ne peut pas se figurer, se représenter.

infiltrable, infiltrat, infiltration, infiltrer

elle, il est infiltrable : peut être infiltré(e).

On a lu infiltrant et infiltreuse.

un infiltrat :

  • un liquide ou un amas de cellules qui ont envahi un organe, un tissu ;
  • une opacité pulmonaire.

une infiltration :

  • l’action de s’infiltrer ; son résultat ;
  • une pénétration d’une substance liquide à travers les interstices d’un corps solide ;
  • une pénétration d’une sérosité d’origine organique dans le tissu cellulaire ;
  • une pénétration furtive, dans un pays ou une communauté, d’éléments étrangers ;
  • une pénétration lente.

une infiltration efficace : [hydraulique] la fraction de la quantité d’eau infiltrée depuis la surface du sol, qui traverse la zone non saturée et parvient à la zone saturée. En anglais : effective infiltration. Voir aussi : coefficient d’infiltration efficace. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

infiltrer :

  • introduire des personnes dans un groupe afin d’obtenir des renseignements ;
  • injecter un médicament.

s’infiltrer :

  • pénétrer comme par un filtre ;
  • imprégner ;
  • s’introduire furtivement, s’insinuer.

elles se sont infiltrées, elles sont infiltrées.

elles se sont infiltré les réseaux, elles ont infiltré les réseaux, elles se les sont infiltrés.

une exfiltration : un rapatriement secret.

exfiltrer :

  • assurer le rapatriement d’un agent secret ;
  • organiser clandestinement une fuite.

Le verbe exfiltrer est l’antonyme d’infiltrer.

infime, infimité

elle, il est infime :

  • est la plus basse ou le plus bas ;
  • occupe le rang le plus bas ;
  • est très petite, est très petit ;
  • a peu d’importance, de valeur.

une infimité :

  • le caractère de ce qui est infime, de ce qui occupe le rang le plus bas ;
  • une condition infime ;
  • une exigüité extrême, en parlant d’une valeur, d’un produit.

Le mot infime est emprunté au latin infimus « le plus bas, le dernier ; le plus humble ».

Le nom (une) infimité est emprunté au bas latin infimitas « basse condition ».

in fine

in fine :

  • à la fin d’un texte administratif, d’un article de loi ;
  • à la fin d’un texte, d’un paragraphe ;
  • finalement.

Cette locution empruntée au latin moderne signifiant « à la fin », est formée du latin classique in « en, dans » et fine ablatif de finis « limite, borne ».

infini, infiniment

elle est infinie, il est infini :

  • n’a pas de borne ;
  • est illimité(e) ;
  • est extrêmement longue ou long, est sans fin, interminable ;
  • ne peut pas être évalué(e) ;
  • est incalculable, indéfinissable, extrême, particulièrement intense, indescriptible.

infiniment

un infini :

  • le divin, ce qui transcende l’humain ;
  • ce qui semble illimité, sans bornes.

à l’infini : sans fin, sans bornes ; indéfiniment , aussi loin que l’on peut voir.

On a lu infiniser et infinitiser pour rendre infini, une, un infiniste pour qui se livre à des spéculations sur l’infini.

Même phénomène pour le nom et adjectif infini, tiré du latin infinitus, lui-même construit avec le préfixe négatif in– et le participe passé du verbe finire, « limiter, borner », qui a comme équivalent le nom aoriste, temps de la conjugaison grecque, emprunté du grec aoristos, construit à l’aide du préfixe négatif a– et du participe passé du verbe horizein, « limiter, borner ». En savoir plus : Académie française.

Le mot infini est emprunté au latin infinitus « sans fin, sans limites ».

infinité

une infinité :

  • le caractère de ce qui est infini dans le temps, dans l’espace ou en nombre ;
  • un nombre illimité.

une infinité de, trop de, combien de, la majeure partie de : Office québécois de la langue française.

Le nom (une) infinité est emprunté au latin infinitas, infinitatis « étendue infinie », dérivé de infinitus (infini).

infinitésimal, infinitésimalement

elle est infinitésimale, il est infinitésimal :

  • est extrêmement, infiniment petite ou petit ;
  • est presque inxistante ou inexistant.

elles sont infinitésimales, ils sont infinitésimaux

infinitésimalement

On a lu une infinitésimalité.

Le mot infinitésimal est emprunté à l’anglais infinitesimal de même sens, dérivé du latin infinitus (infini) à l’aide des suffixes –esimus et –alis.

infinitif

un infinitif : la forme nominale du verbe.

elle est infinitive, il est infinitif : est caractérisé(e) par l’emploi de l’infinitif.

un mode infinitif

une (proposition) infinitive

Cette prononciation « a-oriste » a, il est vrai, l’avantage de bien montrer la formation de ce nom : un a-, tiré de l’alpha privatif du grec, et le participe passé du verbe horizein, « limiter, borner ». Aoriste est donc un parent d’horizon, tiré, lui, du participe présent de ce même verbe, l’horizon étant la ligne ou le cercle qui borne la vue et qui fait la limite entre le ciel et la terre ou la mer. Aoriste, par sa composition, est un parent d’un autre terme de grammaire qui, cette fois, nous vient du latin, infinitif. Ce dernier est en effet construit à l’aide du préfixe négatif in– et du nom finis, « limite, frontière, fin ». L’infinitif aoriste, que l’on rencontre en grec, se trouve ainsi être une forme verbale doublement sans limite. En savoir plus : Académie française.

Le mot infinitif est emprunté au latin des grammairiens infinitivus (modus) « l’infinitif ».

infinitisme, infinitiste

un infinitisme : un système philosophique ayant pour objet l’infini.

On a lu aussi un infinitéisme.

une, un infinitiste : celle, celui qui admet le principe de l’infinitisme.

elle, il est infinitiste

infinitude

une infinitude : la qualité de ce qui est infini.

in fiocchi

in fiocchi : en tenue de gala.

infirmant, infirmatif, infirmation, infirme, infirmer, infirmerie, infirmier, infirmité

1. elle est infirmante, il est infirmant : enlève de l’autorité, de la force à une conclusion, une idée, une observation, une prévision.

elle est infirmative, il est infirmatif : annule une décision rendue par une juridiction inférieure.

une infirmation :

  • l’action d’infirmer ;
  • une annulation en appel d’une décision judiciaire.

infirmer :

  • enlever de l’autorité, de la force à quelque chose ;
  • affaiblir, contredire, démentir ;
  • annuler une décision rendue par une juridiction inférieure.

Le nom (une) infirmation est emprunté au latin infirmatio, dérivé de infirmare (infirmer).

Le verbe infirmer est emprunté au latin infirmāre de même sens.

2. elle, il est infirme :

  • est faible ;
  • est atteinte ou atteint d’une ou plusieurs infirmités ;
  • n’a pas toutes ses capacités physiques ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

une, un infirme : une handicapée, un handicapé.

On a lu infirmeux pour qui a l’apparence d’un infirme.

une infirmité :

  • une faiblesse physique ;
  • un état entrainant l’affaiblissement ou la suppression totale de la fonction d’un organe ou d’un membre ;
  • un défaut, une imperfection.

Le mot infirme est une réfection, d’après le latin infirmus « faible, physiquement ou moralement », de l’ancien moyen français enferm(e) « malade, faible », lui-même issu du latin. Cette réfection savante a été rendue nécessaire par l’homonymie de certaines formes conjuguées d’enfermer.

Le nom (une) infirmité est une réfection, d’après le latin infirmitas, infirmitatis « faiblesse, maladie », de l’ancien moyen français enfermeté de même sens, forme refaite d’après enferm, d’enferté, lui-même issu du latin.

3. une infirmerie :

  • un local aménagé dans une collectivité pour recevoir et soigner les malades, les blessés ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

une infirmière, un infirmier :

  • une personne qualifiée pour surveiller les malades, les soigner, leur administrer des médicaments ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

une infirmière-major, un infirmier-major : celle, celui qui dirige une ambulance ou un service d’hôpital.

Le nom (une) infirmerie, dérivé d’infirmier avec le suffixe -erie, a remplacé enfermerie, dérivé de enfermier, ancienne forme d’infirmier.

Le nom (un) infirmier est une réfection, d’après infirme/infirmité, de enfermier, dérivé de l’ancien moyen français enferm « malade » (infirme).

infixe, infixé

un infixe : un affixe s’insérant à l’intérieur d’un mot, d’une racine afin d’en modifier le sens.

elle est infixée, il est infixé : sert d’infixe, comporte un infixe.

Le nom (un) infixe est une formation moderne d’après le latin infixus « être fixé, imprimé dans » sur le modèle d’affixe, préfixe et suffixe.

inflammabilité, inflammable, inflammateur, inflammation, inflammatoire

une inflammabilité : la faculté que possèdent certaines substances de s’enflammer.

une ininflammabilité : la qualité, le caractère de ce qui est ininflammable.

elle, il est inflammable : est susceptible de prendre feu et brule en produisant une flamme.

un quartier inflammable : susceptible de connaitre des flambées de violence.

elle, il est ininflammable :

  • n’est pas inflammable ;
  • n’est pas susceptible de s’enflammer.

un inflammateur :

  • un dispositif, une substance produisant une flamme et destiné(e) à produire l’allumage ;
  • [défense / matériaux énergétiques – armement] une amorce pyrotechnique produisant principalement une flamme et utilisée dans la constitution des allumeurs de charges propulsives. En anglais : squib. Voir aussi : allumeur de charges propulsives. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

une substance inflammatrice, un fil inflammateur : qui fait prendre flamme, qui produit l’inflammation.

une inflammation :

  • l’action par laquelle une matière combustible s’enflamme et brule ; le résultat de cette action ;
  • un ensemble de réactions locales contre une agression se produisant dans l’organisme.

une inflammation liée à l’âge ou ILA : [santé et médecine] une ensemble de phénomènes inflammatoires chroniques, principalement dus au stress oxydant, qui augmentent au cours du vieillissement. L’inflammation liée à l’âge favorise de nombreuses maladies telles que l’arthrose ou les maladies cardiovasculaires et neurodégénératives. En anglais : inflamm-ageing ; inflamm-aging ; inflammaging. Journal officiel de la République française du 16/01/2020.

enflammer et inflammation : Parler français.

elle, il est inflammatoire :

  • est relative, est relatif à une inflammation ;
  • provoque une inflammation ou est caractérisé(e) par une inflammation.

un syndrome hyperinflammatoire

Le mot inflammable est un dérivé savant du latin classique inflammare (enflammer), avec le suffixe -able.

Le nom (une) inflammation est emprunté au latin inflammatio « action d’incendier, incendie ; excitation, ardeur ; inflammation (en médecine) »

Le mot inflammatoire est un dérivé savant du latin inflammare (enflammer), avec le suffixe -(at)oire.

Le nom (un) phlegmon est emprunté au latin phlegmone, phlegmones, du grec φ λ ε γ μ ο ν η ́, dérivé de φ λ ε ́ γ ω « bruler » « enflammer ».

Le nom (une) leucophlegmatie (= une inflammation générale du tissu cellulaire) est composé de leuco- pour leucocyte et -phlegmatie, du grec φ λ ε ́ γ μ α « inflammation ».

inflation, inflationniste

une inflation :

  • une distension d’un tissu ou d’un organe par un gaz ou un liquide ;
  • un déséquilibre économique se traduisant par la hausse généralisée et continue des prix ;
  • une extension, un développement excessif ;
  • un processus durable et généralisé de hausse des prix. En savoir plus : Dico de l’éco.

L’inflation patrimoniale (en anglais heritage boom) est une extension rapide et importante du champ du patrimoine. Celui-ci n’a cessé de s’élargir, depuis une attention exclusivement portée aux monuments les plus anciens et les plus imposants au XIXe siècle, à l’intérêt porté aujourd’hui au patrimoine immatériel (danses, chants, pratiques rituelles, fêtes traditionnelles, jeux…). Le titre d’un ouvrage de Nathalie Heinich (2009) résume ce mouvement d’un trait d’humour : La fabrique du patrimoine : « de la cathédrale à la petite cuillère ». En savoir plus : Géoconfluences.

elle, il est inflationniste : est relative, est relatif à l’inflation, à la hausse des prix.

une, un inflationniste : une partisane, un partisan de l’inflation.

une déflation :

  • une diminution durable des prix ;
  • un entrainement par le vent de matériaux fins.

elle, il est déflationniste : est relative, est relatif à une déflation économique.

une désinflation : une réduction de l’inflation.

une hyperinflation : une inflation atteignant un degré catastrophique.

[en anglais : shrinkflation] une réduflation : la diminution en quantité ou en qualité d’un produit mis en vente afin de maintenir son prix unitaire.

Le nom (une) inflation est emprunté au latin inflatio « gonflement » dérivé de inflare (voir : enfler). Le terme d’économie est sans doute emprunté à l’anglais inflation resté vivant au sens de « excès, surabondance et dévalorisation » et attesté dès 1838 en anglo-américain comme désignant la hausse des prix et la dévalorisation de la monnaie.

Le mot inflationniste est emprunté à l’anglo-américain inflationist (dérivé de inflation, avec le suffixe –ist correspondant au français -iste) attesté depuis 1870 comme terme désignant les personnes favorables à une situation économique d’inflation puis comme adjectif signifiant « ce qui entretient l’inflation ».

infléchi, infléchir, s’infléchir, infléchissable, infléchissement

elle est infléchie : est fléchie, ployée, courbée, recourbée.
il est infléchi : est fléchi, ployé, courbé, recourbé.

une voyelle infléchie : qui a subi l’inflexion, la métaphonie.

des rayons infléchis : déviés.

infléchir :

  • fléchir de manière à former un coude ;
  • modifier l’état ou la direction d’une chose en inclinant, en courbant, en creusant ;
  • modifier l’orientation, la tournure de quelque chose.

j’infléchis, tu infléchis, il infléchit, nous infléchissons, vous infléchissez, ils infléchissent ;
j’infléchissais ; j’infléchis ; j’infléchirai ; j’infléchirais ;
j’ai infléchi ; j’avais infléchi ; j’eus infléchi ; j’aurai infléchi ; j’aurais infléchi ;
que j’infléchisse, que tu infléchisses, qu’il infléchisse, que nous infléchissions, que vous infléchissiez, qu’ils infléchissent ;
que j’infléchisse, qu’il infléchît ; que j’aie infléchi ; que j’eusse infléchi ;
infléchis, infléchissons, infléchissez ; aie infléchi, ayons infléchi, ayez infléchi ;
(en) infléchissant.

s’infléchir :

  • prendre une autre direction ;
  • s’incurver, se courber, se pencher ;
  • dévier ;
  • changer de ton musical, de hauteur.

je m’infléchis, tu t’infléchis, il s’infléchit, nous nous infléchissons, vous vous infléchissez, ils s’infléchissent ;
je m’infléchissais ; je m’infléchis ; je m’infléchirai ; je m’infléchirais ;
je me suis infléchi(e) ; je m’étais infléchi(e) ; je me fus infléchi(e) ; je me serai infléchi(e) ; je me serais infléchi(e) ;
que je m’infléchisse, que tu t’infléchisses, qu’il s’infléchisse, que nous nous infléchissions, que vous vous infléchissiez, qu’ils s’infléchissent ;
que je m’infléchisse, qu’il s’infléchît, que nous nous infléchissions ; que je me sois infléchi(e) ; que je me fusse infléchi(e) ;
infléchis-toi, infléchissons-nous, infléchissez-vous ; sois infléchi(e), soyons infléchies, soyons infléchis, soyez infléchi(e)(es)(s) ;
(en) s’infléchissant.

elles se sont infléchies, elles sont infléchies.

elles se sont infléchi les avis, elles ont infléchi les avis, elles se les sont infléchis.

elle, il est infléchissable : ne peut pas être fléchi(e), brisé(e).

un infléchissement : une courbure, une inclinaison ; un mouvement dévié de sa direction prévue ; une orientation lente et progressive.

Le verbe infléchir, dérivé de fléchir, avec le préfixe in-, a été formé pour servir de correspondant verbal à inflexion sur le modèle de fléchir/flexion.

inflexibilité, inflexible, inflexiblement, inflexion, inflexionnel

une inflexibilité :

  • le caractère de ce qui est inflexible ;
  • la qualité d’une personne qui ne se laisse pas fléchir, influencer, émouvoir ;
  • une fermeté, une force ;
  • une rigueur, une inclémence ;
  • une rigidité.

elle, il est inflexible :

  • n’est pas flexible, ne peut pas être courbé(e), reste droite ou droit ;
  • ne se laisse pas fléchir, influencer, émouvoir ;
  • est ferme, impitoyable, intraitable ;
  • est rigide, rigoureuse ou rigoureux, sans possibilité d’assouplissement.

inflexiblement

une inflexion :

  • l’action d’infléchir, de courber, de plier ;
  • le fait de s’infléchir, de se courber, de se plier ;
  • le mouvement, le résultat de ces actions ;
  • une orientation ;
  • la manière dont quelque chose est infléchi, courbé, dévié ;
  • un changement d’intonation ou d’accent dans la voix, sur un mot, une phrase.

un point d’inflexion : un point d’une courbe où la courbe traverse sa tangente, c’est-à-dire où la convexité change de sens.

elle est inflexionnelle, il est inflexionnel :

  • en linguistique, est susceptible de recevoir des flexions ;
  • en géométrie, est relative à l’inflexion, est relatif à l’inflexion.

une tangente inflexionnelle : une tangente à une courbe en un point d’inflexion.

Le mot inflexible est emprunté au latin inflexibilis « raide, inflexible » (au propre et au figuré), dérivé de flexibilis « flexible ».

Le nom (une) inflexion est emprunté au latin inflexio « action de plier » également terme de grammaire en latin tardif, dérivé de inflexus, participe passé de inflectere « plier, infléchir ».

infliction, infliger

une infliction :

  • l’action d’infliger une peine corporelle et afflictive ;
  • l’imposition d’une amende ou d’une taxe, faite légalement à une personne.

infliger :

  • faire subir une peine matérielle ou morale à quelqu’un ;
  • faire subir un dommage, une altération à quelque chose ;
  • imposer une contrainte à quelqu’un, lui faire subir quelque chose ressenti comme désagréable.

j’inflige, tu infliges, il inflige, nous infligeons, vous infligez, ils infligent ;
j’infligeais ; j’infligeai ; j’infligerai ; j’infligerais ;
j’ai infligé ; j’avais infligé ; j’eus infligé ; j’aurai infligé ; j’aurais infligé ;
que j’inflige, que tu infliges, qu’il inflige, que nous infligions, que vous infligiez, qu’ils infligent ;
que j’infligeasse, qu’il infligeât ; que j’aie infligé ; que j’eusse infligé ;
inflige, infligeons, infligez ; aie infligé, ayons infligé, ayez infligé ;
(en) infligeant.

elles se sont infligé une défaite, elles ont infligé une défaite.

s’infliger :

  • s’imposer quelque chose ;
  • s’astreindre à quelque chose.

Le tableaux de conjugaison, dont ceux de l’Académie française, indiquent l’accord du participe passé avec le sujet pour s’infliger alors qu’on s’inflige quelque chose.

je m’inflige (quelque chose), tu t’infliges, il s’inflige, nous nous infligeons, vous vous infligez, ils s’infligent ;
je m’infligeais ; je m’infligeai ; je m’infligerai ; je m’infligerais ;
je me suis infligé ; je m’étais infligé ; je me fus infligé ; je me serai infligé ; je me serais infligé ;
que je m’inflige, que tu t’infliges, qu’il s’inflige, que nous nous infligions, que vous vous infligiez, qu’ils s’infligent ;
que je m’infligeasse, qu’il s’infligeât, que nous nous infligeassions ; que je me sois infligé ; que je me fusse infligé ;
inflige-toi, infligeons-nous, infligez-vous ; sois infligé(e), soyons infligées, soyons infligés, soyez infligé(e)(es)(s) ;
(en) s’infligeant.

On a lu un infligeur pour celui qui inflige quelque chose.

Le nom (une) infliction est emprunté au latin inflictio « action d’infliger une peine ».

Le verbe infliger vient du latin infligere « heurter, infliger une blessure » d’où à l’époque médiévale « punir ».

infloraison, inflorescence

On a lu une infloraison pour une production florale.

une inflorescence :

  • la disposition des fleurs sur la tige d’une plante ;
  • les fleurs ainsi disposées.

Le nom (une) inflorescence est emprunté au latin scientifique inflorescentia, créé par Linné sur le latin classique inflorescere « se couvrir de fleurs » d’après efflorescentia (voir: efflorescence).

influençabilité, influençable, influençant, influence, influencé, influencer, influenceur, influent, influenza, influer, influx

une influençabilité : la qualité d’une personne influençable.

elle, il est influençable :

  • peut être modifié(e) matériellement sous l’effet d’un agent physique ;
  • se laisse influencer.

elle est ininfluençable : ne peut pas être influencé(e).

elle est influençante, il est influençant : a de l’influence.

une influence :

  • une action d’un agent physique suscitant des modifications d’ordre matériel sur quelqu’un, quelque chose ;
  • une action qui s’exerce sur les dispositions psychiques, la volonté, les opinions, les modes d’expression, les orientations.

influencer :

  • agir sur quelque chose ou quelqu’un en suscitant des modifications d’ordre matériel ou physique ;
  • agir sur les dispositions psychiques, la volonté, le comportement, les opinions, les modes d’expression, les opinions, les orientations.

j’influence, tu influences, il influence, nous influençons, vous influencez, ils influencent ;
j’influençais ; j’influençai ; j’influencerai ; j’influencerais ;
j’ai influencé ; j’avais influencé ; j’eus influencé ; j’aurai influencé ; j’aurais influencé ;
que j’influence, que tu influences, qu’il influence, que nous influencions, que vous influenciez, qu’ils influencent ;
que j’influençasse, qu’il influençât ; que j’aie influencé ; que j’eusse influencé ;
influence, influençons, influencez ; aie influencé, ayons influencé, ayez influencé ;
(en) influençant.

elle est influencée, il est influencé : subit ou a subi une influence.

un influenceuse, un influenceur : une, un internaute ayant de l’influence sur d’autres.

une désinfluenceuse, un désinfluenceur : celle, celui qui, utilisant les mêmes techniques que les influenceurs, conseille de ne pas acheter ce qu’ils préconisent mais en n’étant pas plus crédible.

elle est influente, il est influent :

  • agit sur une chose en la modifiant à long terme ;
  • agit progressivement sur les dispositions psychiques ou sur les opinions ;
  • peut modifier l’opinion générale, jouer un rôle important dans les affaires publiques ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

une (personne) influente, un influent

une influenza : une grippe épidémique.

l’influenza aviaire : [santé animale] une maladie virale propre aux oiseaux, dont l’agent est un virus du genre Influenzavirus à transmission directe. Dans certains cas, les virus contaminant les oiseaux peuvent passer directement à l’homme et l’on parle alors de « grippe aviaire », tandis que la grippe humaine saisonnière est causée par des souches de virus différentes, déjà adaptées à l’espèce humaine. En anglais : avian flu ; avian influenza ; bird flu. Voir aussi : grippe aviaire, peste aviaire. Journal officiel de la République française du 27/06/2008.

On a lu influenzé pour atteint d’influenza.

influer sur quelque chose ou quelqu’un : l’influencer.

Le verbe influer s’emploie pour signifier qu’on exerce, sur une personne ou une chose, une action qui tend à la modifier. Il s’est employé jadis transitivement, mais aujourd’hui l’usage veut qu’on l’utilise avec la préposition sur. On dira ainsi Le climat influe sur la santé ou L’éducation reçue influe sur toute la vie. Le verbe influencer, dont le sens est assez proche puisqu’il indique qu’on soumet quelqu’un à son influence ou qu’on exerce sur lui un ascendant, se construit, lui, avec un complément d’objet direct, et l’on dira Influencer les esprits ou Ses amis l’influencent. C’est donc ce verbe que l’on pourra mettre au passif, et on écrira Il a été influencé par ses amis. En savoir plus : Académie française.

un influx :

  • un fluide ;
  • ce qui coule, se répand ;
  • ce qui s’insinue, se diffuse ;
  • un processus de transmission d’une excitation au long des fibres nerveuses ;
  • ce qui agit sur les dispositions psychiques, intellectuelles, spirituelles de telle personne.

Le nom (une) influence est emprunté au latin médiéval influentia « action attribuée aux astres sur la destinée des hommes », lui-même dérivé de influere, voir : influer.

Le mot influent est emprunté au latin influens, participe présent de influere, voir : influer.

Le nom (une) influenza vient de mot italien, lui-même emprunté au latin médiéval influentia qui, dans l’ancienne médecine, aurait servi à traduire le grec ε ̓ π ι ρ ρ ο η ́ « flux (de sang) » ; le mot italien s’est répandu d’abord en anglais.

Le verbe influer est emprunté au latin classique influere « couler dans; s’insinuer dans », en latin médiéval, en parlant d’astres « exercer une influence », composé de in– marquant le mouvement et de fluere « couler, s’écouler ».

Le nom (un) influx est emprunté au bas latin influxus « écoulement », en latin scolastique « influence ».

info

une info : une information.

écouter les infos

une infox : voir la recommandation sur les équivalents français à donner à l’expression fake news (France Terme).

infobulle

une infobulle : un texte qui apparait au niveau du pointeur de la souris.

infodémie

une infodémie : [communication] une prolifération, notamment sur les réseaux sociaux, d’informations souvent trompeuses relatives à un même sujet. En anglais : infodemic. Voir aussi : infox, vérification des faits. Journal officiel de la République française du 31 aout 2023.

infodivertissement

un système d’infodivertissement : [automobile – transports et mobilité] un équipement embarqué qui regroupe les fonctions de géonavigation, de téléphonie, ainsi que l’accès à des contenus audio et vidéo ou à des services en ligne. En anglais : infotainment system. Voir aussi : géonavigateur, multimédia de bord. Journal officiel de la République française du 30 mars 2022.

infogérance

une infogérance : un service d’information pour les entreprises.

infographe, infographie, infographique, infographiste

une infographie : l’utilisation de l’informatique pour la création et le traitement d’images.

elle, il est infographique : est relative, est relatif à l’infographie.

une, un infographiste ou infographe :

  • une, un spécialiste d’infographie ;
  • une personne qui utilise les applications de l’infographie dans une discipline.

Lexique de l’infographie‎ : Wiktionnaire.

Le nom (une) infographie est composé de info- tiré de informatique et du suffixe -graphie (-graphe).

infohaptie

une infohaptie : Vocabulaire de la réalité virtuelle (Office québécois de la langue française).

infolettre

une infolettre ou une lettre d’information : [communication] un bulletin périodique d’information destiné à un public déterminé, souvent diffusé par voie numérique. En anglais : newsletter. Journal officiel de la République française du 14 février 2024.

in-folio

une feuille in-folio : pliée en deux, comprenant donc deux feuillets ou quatre pages.

un in-folio : ce format, un livre ayant ce format.

infondé

elle est infondée, il est infondé :

  • n’est pas fondé(e) ;
  • est injustifié(e).

infondre

infondre : fondre dans, insinuer, introduire.

s’infondre : s’insinuer, s’introduire.

L’ancien verbe infondre est emprunté au latin infundere « verser dans, répandre dans ».

infonuagique

une infonuagique [Québec] ou informatique en nuage : le modèle informatique qui, par l’entremise de serveurs distants interconnectés par internet, permet un accès réseau, à la demande, à un bassin partagé de ressources informatiques configurables, externalisées et non localisables, qui sont proposées sous forme de services, évolutifs, adaptables dynamiquement et facturés à l’utilisation. En anglais : cloud computing ; cloudputing.

informalité

L’informalité est un terme générique forgé en référence au cadre réglementaire et institutionnel. Il désigne des activités ou des pratiques qui s’exercent hors des règles. Selon les cas, ce jeu transgressif peut être choisi ou bien contraint lorsque le droit en vigueur réduit certains à y avoir recours pour vivre, travailler, se loger, se déplacer. La spécificité de l’informalité est d’échapper, tout ou partiellement, aux archives, à la mesure et aux statistiques officielles. En savoir plus : Géoconfluences.

informant, informateur

elle est informante, il est informant :

  • apporte un sens, une forme ;
  • apporte de l’information.

une informatrice, un informateur :

  • celle, celui qui recueille des informations pour le compte d’une autre personne ou d’une institution ;
  • une, un indic, celle, celui qui fournit des renseignements à la police ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

elle est informatrice, il est informateur : fournit des informations.

une désinformatrice, un désinformateur : celle, celui qui diffuse des fausses informations, des infox.

une propagande désinformatrice, un processus désinformateur

informaticien

une informaticienne, un informaticien : une personne dont la profession est l’informatique.

informatif, information, informationnel

elle est informative, il est informatif : apporte une information, de l’information.

une information (1) :

  • l’action de faire savoir quelque chose, de fournir des renseignements ;
  • l’action de s’informer, de recueillir des renseignements ;
  • la collecte, le traitement et la diffusion des nouvelles auprès du public ;
  • un élément de connaissance pouvant être conservé, traité ou communiqué ;
  • une instruction judiciaire ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

une infolettre ou une lettre d’information : [communication] un bulletin périodique d’information destiné à un public déterminé, souvent diffusé par voie numérique. En anglais : newsletter. Journal officiel de la République française du 14 février 2024.

une (information de) dernière minute : [audiovisuel – communication] une information dont l’importance justifie la diffusion ou la publication en urgence. En anglais : breaking news. Journal officiel de la République française du 24/04/2010.

une information-divertissement ou un infodivertissement :

  • [audiovisuel] un traitement distrayant de l’information par les médias. En anglais : infotainment. Voir aussi : information-divertissement. Journal officiel de la République française du 03/03/2006.
  • [audiovisuel] l’alternance, dans une même émission, d’informations et de divertissements. En anglais : infotainment. Voir aussi : information-divertissement. Journal officiel de la République française du 03/03/2006.

Les mots information et renseignement peuvent prêter à confusion puisque leurs sens sont très proches. Dans certains contextes, les deux noms sont même interchangeables. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

des informations :

  • des faits, des évènements nouveaux communiqués ;
  • un ensemble de connaissances réunies sur un sujet déterminé.

une désinformation : une falsification ou une dissimulation de faits ou d’évènements.

voir : une info, une infobulle, une infodémie, une infogérance, une infox.

Au Québec, l’emploi de la locution pour votre information dans la langue administrative fait l’objet de critiques depuis plusieurs années. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Le verbe délivrer, issu du latin chrétien deliberare, « délivrer », a de nombreuses sens. Il signifie « libérer, rendre à la liberté » et s’est spécialisé en médecine avec le sens d’« accoucher une femme ». Par extension, on peut l’employer en parlant de marchandises, d’argent, de documents, etc. que l’on remet aux mains de quelqu’un : délivrer un chargement, un paquet ; délivrer une attestation, une quittance. Rappelons donc qu’on ne délivre que des personnes ou des objets concrets et qu’il convient de ne pas ajouter à ces sens celui de « donner des informations », qui serait un anglicisme. En savoir plus : Académie française.

elle est informationnelle, il est informationnel : concerne l’information.

un vide informationnel [en anglais : data void] une absence ou insuffisance d’information pertinente à propos d’un sujet, qui fait en sorte que les résultats proposés par les algorithmes de recherche n’ont avec lui qu’un lien ténu. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

une information (2) : en philosophie, l’action de donner ou de recevoir une forme.

informatique, informatiquement

une informatique :

  • le traitement rationnel et automatique de l’information considérée comme le support des connaissances humaines et des communications ;
  • l’activité économique correspondante.

une informatique géodistribuée ou informatique en brouillard, une informatique en périphérie : Vocabulaire du traitement de données (Office québécois de la langue française).

une informatique à ADN, une informatique biologique, une informatique moléculaire, une informatique quantique : Réinventer le monde par la nanotechnologie (Office québécois de la langue française).

l’informatique en nuage : le mode de traitement des données d’un client, dont l’exploitation s’effectue par l’internet, sous la forme de services fournis par un prestataire. L’informatique en nuage est une forme particulière de gérance de l’informatique, dans laquelle l’emplacement et le fonctionnement du nuage ne sont pas portés à la connaissance des clients. En anglais : cloud computing. Voir aussi : centre de données, gérance de l’informatique, infrastructure à la demande, logiciel à la demande, matériel à la demande, nuage, provisionnement. Journal officiel de la République française du 06/06/2010.

une informatique en périphérie (de réseau) : un traitement des données qui s’effectue en périphérie d’un réseau de télécommunication, au moyen d’un dispositif proche de la source de ces données ou intégré à celle-ci. La source des données est généralement un objet connecté. L’informatique en périphérie permet notamment d’améliorer le temps de réponse d’un objet connecté et de réduire le volume des données qui transitent par le réseau. Elle offre également une meilleure sécurité des données en évitant un traitement centralisé et en limitant le transfert de données sensibles. En anglais : edge computing, edge processing. Voir aussi : informatique en nuage, objet connecté, système cyberphysique. Journal officiel de la République française du 30 juillet 2021.

elle, il est informatique :

  • est relative, est relatif à l’informatique ;
  • utilise l’informatique.

informatiquement

une iconomatique : l’ensemble des techniques de traitement d’image par l’informatique.

une image iconomatique

une micro-informatique ou micro : la fabrication et l’utilisation de micro-ordinateurs.

elle, il est micro-informatique : y est relative, est relatif.

une mini-informatique : une informatique utilisant des matériels miniaturisés.

une novotique : un ensemble de techniques informatiques et de phénomènes économiques.

une péri-informatique : l’ensemble des industries et équipements destinés à l’informatique.

une télé-informatique : des échanges d’information entre équipements informatiques.

Lexique de l’informatique‎ : Wiktionnaire.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de l’informatique quantique : Wiktionnaire.

Le nom (une) informatique est dérivé d’information avec le suffixe -ique.

informatisable, informatisation, informatisé, informatiser

elle, il est informatisable : peut être informatisé(e).

une informatisation :

  • une application des méthodes et des moyens de l’informatique à des activités industrielles, de gestion ou de documentation ;
  • un passage à une économie et à des techniques dans lesquelles l’informatique joue un rôle prépondérant.

elle est informatisée, il est informatisé :

  • est équipé(e) de moyens informatiques ;
  • utilise l’informatique.

informatiser : introduire, appliquer, développer les méthodes et les moyens de l’informatique.

s’informatiser : acquérir des moyens informatiques ; les utiliser.

elles se sont informatisées, elles sont informatisées.

elles se sont informatisé les procédés, elles ont informatisé les procédés, elles se les sont informatisés.

informe

elle, il est informe :

  • n’a pas de forme propre ;
  • n’a pas de forme reconnaissable ou bien définie ;
  • n’a pas acquis la forme attendue ;
  • est sans fondement, sans objet précis ;
  • dont la forme ne correspond pas aux normes de la beauté ;
  • n’est pas dans les formes prescrites.

Le mot informe est emprunté au latin informis « non façonné, brut » « mal formé, difforme, hideux, horrible ».

informé

1. elle est informée, il est informé :

  • est au courant, est bien renseigné(e) ;
  • repose sur des renseignements, sur des connaissances.

un plus ample informé : un supplément d’information.

2. elle est informée, il est informé : n’est pas formé(e), conçu(e) intellectuellement, imaginé(e).

informel

elle est informelle, il est informel :

  • est dégagé(e) de tout formalisme, structuration ou institution ;
  • n’a pas un caractère officiel ;
  • échappe aux cadres normatifs ;
  • en savoir plus : Géoconfluences ; Au cœur du français.

une conférence informelle : une rencontre proposant, sur un sujet donné, un ou plusieurs ateliers ouverts à toute personne souhaitant y contribuer activement, pour aboutir à des conclusions collectives. En anglais : barcamp ; unconference.

l'(art) informel : qui tend à exprimer des états de sensibilité sans représentation formelle.

informer

informer (1) :

  • faire savoir quelque chose ;
  • transmettre, communiquer des informations, des indications ;
  • instruire une enquête en matière criminelle ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

s’informer :

  • se renseigner ;
  • poser des questions.

désinformer : induire en erreur en diffusant des infox, de fausses informations.

informer (2) :

  • donner une forme, une structure signifiante à quelque chose ;
  • donner un contenu concret à une entité abstraite.

Le verbe informer est polysémique. On l’emploie avec un sens très précis en philosophie : l’âme informe le corps, c’est-à-dire qu’elle lui donne une forme déterminée. En droit, il se construit intransitivement et signifie « conduire une instruction en matière pénale » : le juge d’instruction est tenu d’informer. Mais son sens le plus fréquent est celui de « mettre au courant quelqu’un de tel ou tel fait ». Dans ce dernier cas, le complément d’objet direct du verbe est une personne. On évitera de construire ce verbe avec un complément d’objet direct inanimé en lui donnant le sens de « motiver, justifier, argumenter » qu’a parfois l’anglais to inform, et l’on préfèrera user de l’un de ces verbes ou de périphrases contenant les noms information ou explication. En savoir plus : Académie française.

Le verbe informer est une réfection d’après le latin informare « façonner, former » « représenter idéalement, former dans l’esprit », de l’ancien français enformer « donner une forme à » « instruire de ».

informité

une informité :

  • l’état de ce qui est informe, le fait d’être informe ;
  • ce qui est informe ; une chose informe.

Le nom (une) informité est emprunté au latin informitas « absence de forme ».

informulable, informulé

elle, il est informulable : ne peut pas être formulé(e), être traduite ou traduit en signes de compréhension.

elle est informulée, il est informulé : n’est pas formulé(e), exprimé(e) de manière à permettre la compréhension.

inforoute

une inforoute : une autoroute électronique permettant l’information et la communication numériques.

infortiat

un infortiat :

  • la seconde partie du Digeste de Justinien ;
  • un volume qui contient cette partie du Digeste.

Le nom (un) infortiat est emprunté au latin médiéval infortiatus, terme introduit par les glossateurs qui ont divisé le Digeste de Justinien en trois parties : Digestum Vetus, Infortiatum, Digestum novum. Infortiatus est peut-être dérivé de infortiare « augmenter, agrandir », en ce sens que cette partie, retrouvée vers le 11ème siècle fut elle-même accrue par l’addition arbitraire des « tres partes », partie du Digestum Novum avec laquelle ils avaient une liaison naturelle.

infortune, infortuné, infortunément

une infortune : une malchance, l’adversité, un évènement malheureux, une calamité.

elle est infortunée, il est infortuné :

  • est dans l’infortune, le malheur ;
  • est marqué(e) par les malheurs, les revers.

infortunément

Le nom (une) infortune est emprunté au latin infortunium « infortune, malheur, châtiment » avec, pour la forme, influence de fortune.

infotainment

Le monde de l’audiovisuel est un grand pourvoyeur d’anglicismes. Parmi ceux qu’il a répandus, on trouve le nom infotainment, très largement employé aujourd’hui. Il s’agit d’un mot-valise composé à l’aide de l’anglais information, « information », et entertainment, « divertissement ». À cette forme, on préfèrera l’équivalent français information-divertissement ou, dans une langue plus technique, sa forme contractée infodivertissement. Académie française.

infothèque

une infothèque : un centre de documentation et d’information multimédia.

infoutu

être infoutue ou infoutu de faire quelque chose : ne pas en être capable.

Ce mot est dérivé de foutu, avec le préfixe -in.

infox

une infox ou information fallacieuse : [communication] une information mensongère ou délibérément biaisée. Une infox peut servir, par exemple, à favoriser un parti politique au détriment d’un autre, à entacher la réputation d’une personnalité ou d’une entreprise, ou à contredire une vérité scientifique. En anglais : fake news. Voir aussi : infox vidéo, Recommandation sur les équivalents français à donner à l’expression fake news. Journal officiel de la République française du 23/05/2020.

une infox vidéo ou une vidéotox : [communication – informatique] une infox qui se présente sous la forme d’une vidéo falsifiée grâce aux techniques de l’intelligence artificielle, en particulier à celles de l’apprentissage profond. La production d’infox vidéo fait notamment appel à l’analyse de l’expression faciale, à la synthèse vocale et à la synchronisation labiale. En anglais : deep fake ; deepfake. Voir aussi : apprentissage profond, infox, Recommandation sur les équivalents français à donner à l’expression fake news. Journal officiel de la République française du 23/05/2020.

Voir la recommandation sur les équivalents français à donner à l’expression fake news (France Terme).

Désinfox coronavirus : Prétendre qu’une information est fausse contribue à la propager. Comment nommera-t-on la démarche d’analyser le contenu de cette « désinfox » ?

en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

infra-

infra– est tiré du latin infra « en dessous de, inférieur ».

voir : CNRTL ; Office québécois de la langue française.

infra

infra :

  • ci-dessous, ci-après ;
  • en-deçà.

infra- vient de ce mot latin signifiant « au-dessous, en bas, à la partie inférieure ».

infra-axillaire

des organes infra-axillaires : au-dessous de l’aisselle des feuilles.

infracambrien

l’infracambrien : en géologie, la partie supérieure du protérozoïque.

infracellulaire

un élément infracellulaire : de taille inférieure à celle de la cellule.

infraciliaire

un granule infraciliaire : inférieur au cinétosome ou centrosome sur lequel s’insère le cil.

infra-classe

une infra-classe : la division d’une classification qui vient immédiatement après la sous-classe.

infraclinique

elle, il est infraclinique : pour une maladie, dont les symptômes ne sont pas perceptibles cliniquement.

infraconscient

elle est infraconsciente, il est infraconscient

infracotidale

une zone infracotidale ou infratidale :

  • une zone côtière continuellement immergée ;
  • les espèces qui y vivent.

infracrétacé

l’infracrétacé

infracrustal

elle est infracrustale, il est infracrustal : est sous la croute terrestre.
elles sont infracrustales, ils sont infracrustaux

infracteur, infraction

une infractrice, un infracteur : une personne qui commet une infraction.

une infraction :

  • un manquement à une règle, un règlement, un ordre, une coutume ;
  • un non respect d’une loi ou d’une convention.

Le nom (un) infracteur est emprunté, avec influence sémantique d’enfreindre, au bas latin infractor « celui qui brise », formé sur le supin infractum de infringere « briser ».

Le nom (une) infraction, emprunté, avec influence sémantique d’enfreindre, au latin infractio « action de briser », formé sur le supin infractum de infringere « briser »; a éliminé les anciens dérivés de enfraindre : enfrainte « infraction », enfraignement « action de rompre ; de violer », enfrainture « action de briser ; infraction ».

« infractus » / infarctus : Académie française.

infradien

un rythme infradien : avec une fréquence inférieure au rythme circadien.

infra-digital

elle est infra-digitale, il est infra-digital (en zoologie ; en informatique ?).
elles sont infra-digitales, ils sont infra-digitaux

infra-élémentaire

elle, il est infra-élémentaire

infra-existentiel

elle est infra-existentielle, il est infra-existentiel

infra-existentiel

elle est infra-humaine, il est infra-humain

infra-humain

une économie infra-humaine, un univers infra-humain

infra-hypothétique

elle, il est infra-hypothétique : est en deçà de l’hypothétique.

infra-intellectuel

elle est infra-intellectuelle, il est infra-intellectuel

infrajurassiques

des terrains infrajurassiques : au-dessous des terrains jurassiques.

infralias, infraliasique

un infralias : une division stratigraphique.

elle, il est infraliasique

infraliminaire, infraliminal

un stimulus infraliminaire ou infraliminal : d’une intensité trop faible pour entrainer une réaction consciente.
elles ou ils sont infraliminaires, elles sont infraliminales, ils sont infraliminaux

infra-littéraire

elle, il est infra-littéraire

infralittoral

elle est infralittorale, il est infralittoral : est dans la partie du littoral constamment immergée dont la limite supérieure peut cependant être émergée.
elles sont infralittorales, ils sont infralittoraux

infra-marginal

elle est infra-marginale ou margino-latérale, il est infra-marginal ou margino-latéral (en zoologie).

infra-marin

elle est infra-marine, il est infra-marin : est au-dessous du niveau de la mer.

inframicrobe, inframicrobien

un inframicrobe ou ultramicrobe : un agent pathogène.

elle est inframicrobienne, il est inframicrobien : concerne les infra-microbes.

inframicroscopique

elle est inframicroscopique : est trop petite pour être vue au microscope.
il est inframicroscopique : est trop petit pour être vu au microscope.

inframonde

un inframonde (dans certaines religions).

infranchi, infranchissable

elle est infranchie, il est infranchi : n’a pas pu être franchi(e).

elle, il est infranchissable : ne peut pas être franchi(e), surmonté(e), dépassé(e).

infrangible

elle, il est infrangible : ne peut pas être brisée, détruite ; ne peut pas être brisé, détruit.

Le mot infrangible est composé du préfixe in- et de l’ancien adjectif frangible « sujet à se briser », dérivé savant en -ible (-able), du radical du latin frangere « briser, rompre, mettre en pièces ».

infra-océanien

elle est infra-océanienne, il est infra-océanien : est au-dessous de l’océan.

infraorbitaire

elle, il est infraorbitaire (s’agissant de l’œil).

infra-ordre

un infra-ordre : la division d’une classification qui vient immédiatement après le sous-ordre.

infraperceptif, infraperception

elle est infraperceptive, il est infraperceptif : en psychanalyse.

une infraperception

infra-physique

elle, il est infra-physique

infra-poétisme

un infra-poétisme

infraposé

elle est infraposée, il est infraposé

infrapsychologique

elle, il est infrapsychologique

infra-rationnel

elle est infra-rationnelle, il est infra-rationnel

infrarecyclage

un infrarecyclage ou recyclage à perte de valeur, sous-recyclage [en anglais : downcycling] un recyclage qui transforme un déchet en un produit de moindre valeur, de moindre qualité, et dont la durée de vie ou la possibilité d’entrer dans d’autres cycles de transformation sont réduites. L’infrarecyclage s’oppose au suprarecyclage. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

infrarouge

un (rayonnement) infrarouge : à effet calorifique et dont la longueur d’onde se situe en deçà de celle de la lumière rouge visible qui est la plus longue de la lumière visible.

elle, il est infrarouge : concerne, utilise le rayonnement infrarouge.

Les infrarouges sont souvent subdivisés en IR proches (0,7-5 µm), IR moyens (5-30 µm) et IR lointains (30-1000 µm). Toutefois cette classification n’est pas précise, chaque domaine d’utilisation ayant sa propre idée de la frontière entre les différents types.

l’infrarouge proche : la partie du spectre électromagnétique qui correspond aux longueurs d’onde les plus courtes du rayonnement infrarouge, lesquelles peuvent varier approximativement entre 0,75 et 3,5 micromètres et sont situées le plus près de la lumière visible. Office québécois de la langue française.

une infrarouge couleur ou IRC : [télédétection spatiale] En anglais : color infra-red (EU) ; colour infra-red  (GB), CIR. Voir aussi : fausse couleur. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

infra-scapulaire

elle, il est infra-scapulaire

infra-sensible

elle, il est infra-sensible

infra-sensoriel

elle est infra-sensorielle, il est infra-sensoriel

infra-silence

un infra-silence

infrason, infrasonique, infrasonore

un infrason : une vibration mécanique de même nature que le son, mais de fréquence trop faible pour être audible.

elle, il est infrasonique ou infrasonore : est relative, est relatif aux infrasons.

l’infrasonique : le domaine des infrasons.

infra-souvenir

un infra-souvenir

infrastructure, infrastructurel

une infrastructure :

  • ce qui est indispensable à l’édification, au maintien, ou au fonctionnement d’une structure concrète ou abstraite ;
  • les parties intérieures d’une construction, les terrassements, les installations, les équipements ;
  • l’ensemble des installations, des équipements permanents qui conditionnent le fonctionnement d’un organisme ou d’une entreprise, l’activité économique ;
  • l’ensemble des faits inapparents ou obscurs qui sous-tendent une réalité perceptible.

une infrastructure à la demande : [informatique] la prestation de service qui propose à un client l’utilisation à distance d’une infrastructure comprenant du matériel et des logiciels, et dont le coût correspond à leur usage effectif. On trouve aussi, dans le langage professionnel, le terme « infrastructure sous forme de service ». En anglais : infrastructure as a service ; IaaS. Voir aussi : informatique en nuage, logiciel à la demande, matériel à la demande. Journal officiel de la République française du 01/01/2013.

les infrastructures : l’ensemble des voies de communication et de transport, matériels ou immatériels, et des installations terminales telles que les aérogares, les ports, les gares, en savoir plus : Géoconfluences

Les infrastructures linéaires de transport sont définies comme des « installations fixes destinées au transport de voyageurs ou de marchandises, de longue distance et de proximité. » (Commissariat général au développement durable, 2016). Ces infrastructures linéaires de transport (ILT) prennent différentes formes selon le type de besoin de transport auxquelles elles répondent : réseau routier (autoroutes concédées/non concédées ; routes nationales/ départementales/communales), réseau ferroviaire, réseau ferré de transport urbain (métros et RER), réseau fluvial, réseau de transport d’électricité et réseau de transport de gaz (conduites). En savoir plus : Géoconfluences.

elle est infrastructurelle, il est infrastructurel : est relative, est relatif à une infrastructure.

infra-temporel

elle est infra-temporelle, il est infra-temporel

infra-terrestre

le magnétisme infra-terrestre

infratidale

une zone infracotidale ou infratidale :

  • une zone côtière continuellement immergée ;
  • les espèces qui y vivent.

infra-vie

une infra-vie

infréquentable, infréquenté

elle, il est infréquentable : n’est pas fréquentable, recommandable.

elle est infréquentée, il est infréquenté : n’est pas fréquenté(e).

infroissabilité, infroissable

une infroissabilité : la propriété d’un tissu infroissable.

elle, il est infroissable :

  • ne se froisse pas ou se froisse peu ;
  • ne peut pas avoir de faux plis.

infructueusement, infructueux, infructuosité

elle est infructueuse, il est infructueux : n’est pas fructueuse ou fructueux, ne donne pas de fruit, de résultat.

infructueusement

une infructuosité : l’état de ce qui est infructueux.

Le mot infructueux est emprunré au latin infructuosus de même sens.

infrutescence

une infrutescence :

  • le mode de groupement des fruits d’une plante ;
  • un groupe de fruits en grappes, faisant suite à une inflorescence.

Le nom (une) infrutescence est composé du préfixe in- issu de la préposition latine in « dans, en, parmi, sur » et de frutescent tiré du latin frutescere « se couvrir de rejetons », d’après inflorescence.

infule

une infule : un bandeau de laine blanche qui ceignait le front des prêtres, des vestales et des suppliants, et qui ornait les victimes sacrifiées.

Le nom (une) infule est emprunté au latin infula de même sens.

infumable

elle, il est infumable :

  • qu’on ne peut pas fumer, qui est désagréable à fumer ;
  • en parlant d’une personne, est désagréable, insupportable.

infundibulaire, infundibuliforme, infundibulum

elle, il est infundibulaire : se rapporte à un infundibulum.

elle, il est infundibuliforme : a la forme d’un entonnoir.

un infundibulum : toute partie d’organe en forme d’entonnoir.

Le nom (un) infundibulum est un emprunt tardif au latin infundibulum « entonnoir », repris par les naturalistes.

infus, infusé, infuser, infusette

elle est infuse, il est infus :

  • est infusé(e) ;
  • que l’on possède naturellement.

avoir la science infuse : posséder un savoir sans avoir fait d’efforts pour l’acquérir.

un infusé : le produit d’une infusion.

infuser :

  • faire tremper une substance dans un liquide afin que celui-ci s’en imprègne ;
  • faire pénétrer une substance liquide dans un corps ;
  • faire pénétrer en insufflant.

s’infuser :

  • être infusé ;
  • pénétrer.

une infusette [nom déposé] : un sachet de tisane prêt à infuser.

Le mot infus est emprunté au latin infusus, participe passé de infundere « verser dans, répandre dans (ou sur) ; faire pénétrer ». Le sens théologique remonte au latin chrétien scientia infusa « versée par Dieu dans l’âme, et non acquise ».

Le verbe infuser est dérivé d’infusion.

infusibilité, infusible

une infusibilité : le caractère de ce qui est infusible.

elle, il est infusible : ne fond pas sous l’action de la chaleur, n’est pas fusible.

infusion, infusoire

une infusion :

  • l’action d’infuser une substance dans un liquide ;
  • la boisson en résultant ;
  • l’action de verser dans quelque chose ou de répandre sur quelque chose.

un infusoire :

  • un animal se développant dans les infusions végétales ;
  • un protozoaire pourvu de cils.

Le nom (une) infusion est emprunté au latin infusio « action de verser dans, infusion, injection » « action d’humecter, d’arroser ; épanchement » en bas latin.

Le nom (un) infusoire est emprunté au latin scientifique infusorius, où le mot servait à désigner des animalcules qui se sont développés dans les infusions végétales.

ingagnable

elle, il est ingagnable :

  • n’est pas susceptible d’être gagné(e) ;
  • n’offre pas la possibilité d’être vainqueur.

ingambe

elle, il est ingambe :

  • est alerte dans ses mouvements ;
  • a un usage normal de ses jambes.

Cet adjectif, qui signifie « alerte dans ses mouvements, dont la démarche est souple et aisée », et non, comme on le croit parfois, en faisant de in- un préfixe négatif, « impotent, qui ne peut marcher ». Il est aujourd’hui rare et précieux. Ingambe est emprunté de l’italien (essere) in gamba, « (être) frais, dispos », et, proprement, « être en jambes ». À la Renaissance, on écrivait d’ailleurs « en gambes ». En savoir plus : Académie française.

Le mot ingambe est emprunté à l’italien (essere) in gambe « (être) en bonne santé, alerte », proprement « en jambes » (voir : gambe 1).

s’ingénier

s’ingénier :

  • faire preuve d’ingéniosité ;
  • se donner du mal pour parvenir au but recherché.

ingénierie, ingénieriste, ingénieur

une ingénierie ou une ingénieurerie : l’ensemble des fonctions allant de la conception et des études à la responsabilité de la construction et au contrôle des équipements d’une installation technique ou industrielle. [en anglais : engineering].

ingénierie : Parler français.

une ingénierie sociale : une manipulation consistant à obtenir un bien ou une information, en exploitant la confiance, l’ignorance ou la crédulité de tierces personnes, en savoir plus : Agence nationale de la sécurité des systèmes d’information.

une ingénierie touristique : l’ensemble des activités dont l’objet est de (re)mettre en valeur le patrimoine touristique d’un territoire, en savoir plus : Géoconfluences

l’ingénierie tissulaire ou le génie tissulaire : l’ensemble des techniques qui font appel aux principes et aux méthodes de l’ingénierie et des sciences de la vie pour comprendre les relations entre les structures et les fonctions des tissus normaux et pathologiques des mammifères, et pour développer des substituts biologiques pouvant restaurer, maintenir ou améliorer les fonctions des tissus. Le génie tissulaire est une nouvelle stratégie médicale dont l’émergence date de la fin des années 1980, qui utilise les connaissances accumulées sur les biopolymères, la culture de cellules et les facteurs de croissance. Office québécois de la langue française.

l’ingénierie de base : l’ensemble des activités de conception et d’étude technique d’un projet. Dans la mise en œuvre d’un projet, l’«ingénierie de base» précède l’«ingénierie de détail». En anglais : front-end engineering design ; FEED. Voir aussi : ingénierie de détail. Journal officiel de la République française du 25/04/2009.

l’ingénierie de détail : l’ensemble des activités consistant à définir les techniques et les procédures pratiques nécessaires à la mise en service d’une installation industrielle. Voir aussi : ingénierie de base. Journal officiel de la République française du 25/04/2009.

l’ingénierie écologique : [environnement] la conduite de projets qui, dans sa mise en œuvre et son suivi, applique les principes du génie écologique et favorise la résilience des écosystèmes. L’ingénierie écologique permet notamment la reconstitution de milieux naturels, la restauration de milieux dégradés et l’optimisation de fonctions assurées par les écosystèmes. Voir aussi : écosystème, génie de l’environnement, génie écologique, géoingénierie, résilience. Journal officiel de la République française du 18/08/2015.

une, un ingénieriste : une, un spécialiste d’ingénierie.

une ingénieure, un ingénieur :

  • celle, celui qui construisait ou inventait des machines de guerre ou qui assurait la conception et l’exécution des ouvrages de fortification ou de siège des places fortes ;
  • celle, celui qui assure à un très haut niveau de technique un travail de création, d’organisation, de direction dans le domaine industriel ;
  • un titre ou un grade donné à une personne en fonction de sa qualification ou d’un diplôme.

Le mot ingénieur est une réfection, d’après ingénier, de l’ancien moyen français engigneor « constructeur d’engins de guerre », dérivé d’engin ; cette réfection est probablement due à la volonté de séparer le mot de l’ancien verbe engignier « tromper », attesté jusqu’au début du 17ème siècle.

ingénieusement, ingénieux

elle est ingénieuse, il est ingénieux :

  • fait preuve d’imagination et de savoir-faire ;
  • dénote de l’habileté et de l’imagination.

ingénieusement

On a lu une ingénieuserie.

Le mot ingénieux est une réfection, d’après le latin ingeniōsus « intelligent, inventif », de l’ancien français engignos de même sens.

ingéniorat

un ingéniorat : l’état d’ingénieur.

ingéniosité

une ingéniosité :

  • la qualité de ce qui est ingénieux ;
  • une adresse, une astuce, une habileté.

ingénu, ingénument, ingénuité

1. elle est ingénue, il est ingénu : dans l’Antiquité romaine, est né(e) libre ; n’est pas affranchi(e).

une ingénue, un ingénu

une ingénuité : l’état d’une personne qui est, de par sa naissance, de condition libre.

2. elle est ingénue, il est ingénu :

  • fait preuve d’une franchise innocente et naïve ;
  • en donne l’apparence.

ingénument

une ingénue, un ingénu : celle, celui qui fait preuve d’une franchise innocente et naïve.

une ingénuité :

  • le caractère d’une personne qui fait preuve d’une franchise innocente et naïve ;
  • une parole, une action qui traduit une franchise innocente et naïve.

Le mot ingénu est emprunté au latin ingenuus « né de parents libres » « sincère ».

Le nom (une) ingénuité est emprunté au latin ingenuitas « condition d’homme né libre » « sincérité, loyauté », dérivé de ingenuus (ingénu).

ingérable, ingérence, ingérer, ingesta, ingestion

1. elle, il est ingérable : est difficile ou impossible à gérer, à administrer, à diriger.

Ce mot est dérivé de gérer, avec le préfixe in- et le suffixe -able.

2. elle, il est ingérable : peut être ingéré(e), absorbé(e) par voie buccale.

ingérer : introduire par la bouche, dans le tube digestif.

j’ingère, tu ingères, il ingère, nous ingérons, vous ingérez, ils ingèrent ;
j’ingérais ; j’ingérai ; j’ingèrerai ou j’ingérerai ; j’ingèrerais ou j’ingérerais ;
j’ai ingéré ; j’avais ingéré ; j’eus ingéré ; j’aurai ingéré ; j’aurais ingéré ;
que j’ingère, que tu ingères, qu’il ingère, que nous ingérions, que vous ingériez, qu’ils ingèrent ;
que j’ingérasse, qu’il ingérât, que nous ingérassions ; que j’aie ingéré ; que j’eusse ingéré ;
ingère, ingérons, ingérez ; aie ingéré, ayons ingéré, ayez ingéré ;
(en) ingérant.

un ingesta : l’ensemble des matières ingérées par l’organisme.

On a lu le tube ingestif pour la partie de l’appareil digestif allant du gosier à l’estomac.

une ingestion : l’action d’ingérer un aliment, une boisson.

une ingestion de données : une collecte d’un grand volume de données et l’importation de celles-ci dans une structure de stockage. Office québécois de la langue française.

3. une ingérence :

  • l’action de s’ingérer dans l’activité, les affaires d’autrui ;
  • une intervention d’un État dans les affaires intérieures d’un autre État.

une non-ingérence : le fait de ne pas s’ingérer dans les problèmes des autres.

s’ingérer :

  • se mêler de quelque chose sans autorisation ;
  • s’immiscer.

je m’ingère, tu t’ingères, il s’ingère, nous nous ingérons, vous vous ingérez, ils s’ingèrent ;
je m’ingérais ; je m’ingérai ; je m’ingèrerai ou je m’ingérerai ; je m’ingèrerais ou je m’ingérerais ;
je me suis ingéré(e) ; je m’étais ingéré(e) ; je me fus ingéré(e) ; je me serai ingéré(e) ; je me serais ingéré(e) ;
que je m’ingère, que tu t’ingères, qu’il s’ingère, que nous nous ingérions, que vous vous ingériez, qu’ils s’ingèrent ;
que je m’ingérasse, qu’il s’ingérât, que nous nous ingérassions ; que je me sois ingéré(e) ; que je me fusse ingéré(e) ;
ingère-toi, ingérons-nous, ingérez-vous ; sois ingéré(e), soyons ingérées, soyons ingérés, soyez ingéré(e)(es)(s) ;
(en) s’ingérant.

Le verbe ingérer est emprunté au latin ingerere « porter dans, jeter sur » « verser », également « introduire (un liquide, un aliment) par la bouche » et « imposer quelque chose à l’attention de quelqu’un » « s’imposer (aux regards de quelqu’un) ».

Le nom (une) ingestion est emprunté au bas latin ingestio « action d’ingérer (des aliments).

in globo

in globo : globalement, en gros.

inglorieusement, inglorieux

inglorieusement : d’une manière inglorieuse.

elle est inglorieuse, il est inglorieux :

  • ne donne pas, ne procure pas de gloire ; est sans gloire ;
  • n’a pas (acquis) de gloire.

Le mot inglorieux a été emprunté au latin ingloriosus « sans gloire ».

ingluvial, ingluvie

elle est ingluviale, il est ingluvial : est relative, est relatif à l’ingluvie, au jabot.

elles sont ingluviales, ils sont ingluviaux

une ingluvie :

  • chez certains oiseaux ou insectes, un jabot ;
  • une pelote de réjection ou de régurgitation.

Ce nom est dérivé du latin classique ingluvies « gésier, jabot des oiseaux ».

ingouvernable, ingouverné

elle, il est ingouvernable :

  • ne peut pas être gouverné(e), dirigé(e) ;
  • ne peut pas être maitrisé(e), contrôlé(e), dominé(e).

elle est ingouvernée, il est ingouverné :

  • n’est pas gouverné(e), dirigé(e) ;
  • dont la conduite n’est pas dirigée.

ingrat, ingratement, ingratitude

elle est ingrate, il est ingrat :

  • oublie les bienfaits reçus ;
  • ne manifeste pas de reconnaissance, de gratitude ;
  • ne répond pas à l’effort investi ;
  • n’apporte pas les satisfactions escomptées ;
  • est déplaisante ou déplaisant ;
  • est laide, triste, disgracieuse ; est laid, triste, disgracieux ;
  • est difficile à vivre ou à surmonter.

une ingrate, un ingrat : celle, celui qui oublie les bienfaits reçus, qui ne manifeste pas de reconnaissance.

ingratement

une ingratitude :

  • le caractère de celui qui est ingrat ;
  • le fait de se montrer ingrat ;
  • un acte ou une parole oubliant les bienfaits reçus ou ne manifestant pas de reconnaissance.

Le mot ingrat est emprunté au latin ingratus « désagréable, déplaisant ; qui n’a pas de reconnaissance ».

Le nom (une) ingatitude est emprunté au bas latin ingratitudo « ingratitude ».

ingrédient

un ingrédient : un élément qui entre dans la composition d’une préparation ou d’un mélange quelconque.

Le nom (un) ingrédient est emprunté au latin ingrediens, ingredientis, du participe présent de ingredi « entrer dans », le mot ayant probablement pris son acception technique dans le latin médiéval des apothicaires, bien qu’il soit difficile d’en trouver trace.

Ingres, ingresque, ingrisme, ingriste

Jean Auguste Dominique Ingres : un peintre.

elle, il est ingresque : se rapporte à Ingres, à l’ingrisme.

un ingrisme :

  • l’art d’Ingres ou de ses successeurs ;
  • une manière, un style qui s’inspire de l’œuvre d’Ingres, de sa technique.

une, un ingriste : une, un disciple, une admiratrice, un admirateur d’Ingres, de sa technique picturale.

un violon d’Ingres : un talent artistique qu’une personne cultive en dehors de son activité principale.

ingressif, ingression

elle est ingressive, il est ingressif :

  • en grammaire, est inchoative ou inchoatif ;
  • en phonétique, se caractérise par un appel d’air vers l’intérieur du tractus vocal.

une ingression :

  • une entrée, une incursion ;
  • l’envahissement d’une région basse par les eaux ;
  • un déplacement d’une dent.

Le mot ingressif est dérivé du latin ingressum, supin de ingredi « entrer dans ».

Le nom (une) ingression est emprunté au latin ingressio « entrée dans », emprunté au latin ingressus « action d’entrer ».

inguérissable, inguérissablement

elle, il est inguérissable :

  • ne peut pas être guéri(e) ;
  • ne peut pas retrouver la santé ;
  • qu’on ne peut pas supprimer, faire disparaitre, corriger.

inguérissablement

inguinal, inguino-

elle est inguinale, il est inguinal : est relative, est relatif à l’aine, la partie du corps humain situé entre le bas-ventre et le haut de la cuisse.

elles sont inguinales, ils sont inguinaux

la région inguino-crurale : qui se rapporte à l’aine et à la cuisse.

une hernie inguino-scrotale : qui se rapporte à l’aine et au scrotum.

Le mot inguinal est un dérivé savant du latin inguen, inguinis « aine ».

ingurgitation, ingurgiter

une ingurgitation : l’action d’ingurgiter, d’avaler avec avidité.

une dégurgitation : une restitution sans modification.

une régurgitation :

  • un retour des aliments de l’estomac ou de l’œsophage dans la bouche, sans nausée ni effort, normal chez le nourrisson, ou dû à un rétrécissement ou à un diverticule de l’œsophage chez l’adulte ;
  • un retour du bol alimentaire de l’estomac dans la bouche, qui constitue une phase normale de la digestion chez les ruminants ;
  • un reflux du sang des grandes artères dans le cœur, ou d’un cavité cardiaque dans l’autre, par suite d’une insuffisance valvulaire.

ingurgiter :

  • introduire dans la gorge pour forcer à avaler ;
  • avaler avec avidité.

s’ingurgiter quelque chose.

je me suis ingurgité (quelque chose)

dégurgiter :

  • rendre ce qui a été avalé ;
  • restituer ce qui a été appris.

régurgiter : faire revenir volontairement ou non le contenu de l’estomac ou de l’œsophage dans la bouche.

Le nom (une) ingurgitation est emprunté au bas latin ingurgitatio, de même sens.

Le verbe ingurgiter est emprunté au latin ingurgitare « engouffrer, avaler », dérivé de gurges « gouffre » et « gosier ».

inhabile, inhabilement, inhabileté

elle, il est inhabile :

  • n’est pas apte à quelque chose ;
  • n’a pas la capacité légale d’accomplir un acte juridique ;
  • manque d’habileté, de savoir-faire ;
  • est maladroite, n’est pas réussie ; est maladroit, n’est pas réussi.

inhabilement

une inhabileté :

  • une incapacité ;
  • un manque d’habileté ;
  • une maladresse.

une inhabileté numérique : la difficulté, voire l’incapacité, d’une personne à utiliser les appareils numériques et les outils informatiques de la vie courante. En anglais : computer illiteracy ; digital illiteracy ; information illiteracy. Antonyme : habileté numérique. Journal officiel de la République française du 10/01/2017.

une habileté numérique : la capacité d’une personne à utiliser avec aisance les appareils numériques et les outils informatiques de la vie courante.

Le mot inhabile est emprunté au latin inhabilis (de habere) proprement « difficile à manier, incommode », au figuré « peu propre à, incapable de ».

inhabilité

une inhabilité : une incapacité légale.

Le nom (une) inhabilité est emprunté au latin médiéval inhabilitas « incapacité », terme de droit canonique.

inhabitable, inhabitation, inhabité

elle, il est inhabitable :

  • n’est pas habitable ;
  • où l’on ne peut pas vivre.

une inhabitation :

  • l’état d’un local, d’un lieu qui n’est pas habité ;
  • en théologie, la présence de l’Esprit Saint ou de la Trinité dans l’âme en état de grâce.

elle est inhabitée, il est inhabité :

  • n’est pas habité(e) ;
  • où il n’y a pas de vie ou d’intelligence.

Le mot inhabitable est emprunté au latin inhabitabilis « (lieu) qui n’est pas habitable ».

Selon les sens, le nom (une) inhabitation est dérivé d’habitation, avec le préfixe in-, ou emprunté au latin chrétien inhabitatio « habitation ; habitation de la divinité dans l’âme ».

inhabituel

elle est inhabituelle, il est inhabituel :

  • n’est pas habituelle ou habituel ;
  • est inaccoutumée, insolite, peu fréquente ; est inaccoutumé, insolite, peu fréquent.

inhalateur, inhalation, inhaler, inhalothérapeute, inhalothérapie

un (appareil) inhalateur : servant à faire des inhalations.
elle est inhalatrice

un (masque) inhalateur : relié à une réserve d’oxygène.

une inhalation : l’action d’inhaler, d’absorber par les voies respiratoires.

inhaler : inspirer, absorber par les voies respiratoires.

une, un inhalothérapeute : une technicienne ou un technicien en inhalothérapie et en assistance respiratoire. [Québec]

une inhalothérapie : des soins concernant les fonctions cardio-respiratoires) [Québec]

une exhalaison : un gaz, une odeur se dégageant d’un corps, d’un lieu.

une exhalation :

  • l’action d’exhaler ;
  • la fonction par laquelle certains liquides sont répandus, sous la forme d’une rosée, à la surface des membranes ou dans les tissus organiques ;
  • l’élimination de l’air chargé de vapeurs lors de l’expiration ;
  • l’action des plantes qui exhalent dans l’air, après leur avoir fait subir une certaine modification, les gaz qu’elles avaient absorbés ;
  • ce qui est exhalé (odeur, gaz, vapeur, etc.)

exhaler :

  • émettre, dégager (des odeurs, des vapeurs, etc.) ;
  • laisser s’échapper, émettre (un son, en particulier provenant d’un instrument de musique, une chaleur, une fraicheur) ;
  • laisser échapper par un orifice quelque chose de volatil ou de liquide ;
  • laisser échapper de sa gorge, de sa bouche (un souffle, un soupir, un gémissement) ;
  • laisser échapper de sa bouche (des paroles, les manifestations d’un sentiment, généralement à caractère péjoratif).

s’exhaler : être exhalé.

Le nom (une) inhalation, d’abord emprunté au bas latin inhalatio « exhalaison », dans un sens proche du sens étymologique, a été employé ensuite comme antonyle d’exhalation.

Le verbe inhaler dont on a fait l’antonyme d’exhaler, est emprunté au latin inhalare « exhaler (une odeur), souffler sur quelque chose ».

Le nom (une) exhalation est emprunté au latin classique exhalatio « action d’exhaler, exhalaison ».

Le verbe exhaler est emprunté au latin classique exhalare « rendre par le souffle ».

inharmonie, inharmonieux, inharmonieusement, inharmonique, inharmoniquement

une inharmonie : un manque d’harmonie.

elle est inharmonieuse, il est inharmonieux :

  • n’est pas harmonieuse ou harmonieux, est désagréable à l’oreille ;
  • est dépourvu(e) d’harmonie, de proportion, de beauté.

inharmonieusement

elle, il est inharmonique :

  • manque d’harmonie musicale ;
  • est disgracieuse ou disgracieux ;
  • manifeste le manque d’harmonie, rompt l’harmonie.

inharmoniquement

inhérence, inhérent

une inhérence : l’état de choses qui sont inséparables de par leur nature, et qui ne peuvent être disjointes que mentalement et par abstraction.

elle est inhérente, il est inhérent :

  • est lié(e) d’une manière inséparable et nécessaire à une personne ou à une chose ;
  • n’existe que par rapport à un sujet, à une manière d’être qui lui est intrinsèque.

Le nom (une) inhérence est emprunté au latin médiéval inherentia, dérivé de inhaerere, voir : inhérent.

Le mot inhérent est emprunté au latin inhaerens, inhaerentis, participe présent de inhaerere « tenir à ».

inhibage, inhibant, inhibé, inhiber, inhibiteur, inhibitif, inhibition, inhibitoire

un inhibage :

  • une incorporation d’un inhibiteur à une substance ;
  • [défense / matériaux énergétiques – armement] l’opération qui consiste à revêtir avec un produit incombustible une partie de la surface d’un chargement de propergol solide afin de l’empêcher de s’allumer. En anglais : lining. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

elle est inhibante, il est inhibant : empêche de réagir, d’agir, d’évoluer.

elle est inhibée, il est inhibé : est victime d’inhibitions psychiques.

une inhibée : celle qui est complexée, impuissante à agir, victime de diverses inhibitions.
un inhibé : celui qui est complexé, impuissant à agir, victime de diverses inhibitions.

une vessie désinhibée : le type de neurovessie spastique modérée chez laquelle le contrôle cérébral est affaibli ou aboli, du fait de lésions incomplètes du cortex cérébral ou des voies pyramidales.

inhiber :

  • défendre, empêcher, prohiber ;
  • suspendre ou arrêter un processus physiologique ou psychologique ;
  • freiner, ou arrêter un travail, une action, une impulsion, un élan, une évolution, une réaction.

désinhiber :

  • lever une inhibition ;
  • décomplexer.

elle est inhibitrice, il est inhibiteur :

  • entraine le ralentissement ou l’arrêt d’un mouvement ou d’une fonction ;
  • provoque l’arrêt, le blocage d’un processus psychologique.

un inhibiteur :

  • une substance qui arrête ou réduit la vitesse d’une réaction, le développement et la multiplication de certains organismes ;
  • un additif incorporé à un produit pour en supprimer un caractère jugé indésirable ;
  • [défense / matériaux énergétiques – nucléaire] un produit incombustible dont on revêt une partie de la surface d’un chargement de propergol solide afin de l’empêcher de s’allumer. En anglais : liner. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.
  • [spatiologie / propulsion] un revêtement non combustible appliqué à la surface d’un bloc de propergol solide pour délimiter la surface de combustion. L’inhibiteur et la forme du bloc de propergol conditionnent l’évolution de la surface de combustion et celle de la poussée. En anglais : flame inhibitor ; inhibitor. Voir aussi : lieur. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

elle est désinhibitrice, il est désinhibiteur

elle est inhibitive, il est inhibitif : est de nature à ralentir ou à arrêter une fonction.

une inhibition :

  • une défense, une prohibition ;
  • une diminution ou un arrêt du fonctionnement d’un organe ou de certaines fonctions sous l’effet d’une action nerveuse ou hormonale ;
  • un arrêt, un blocage d’un processus psychologique ;
  • un ralentissement ;
  • un état d’impuissance, de paralysie ;
  • une réduction de la vitesse ou un arrêt d’une réaction chimique ;
  • une incorporation d’un inhibiteur à une substance pour empêcher une réaction de se produire.

On a lu inhibitionniste pour qui est timide, qui possède une certaine pudeur lorsqu’il s’agit d’extérioriser ses sentiments, par opposition à exhibitionniste.

une désinhibition : en psychiatrie, une diminution ou disparition de l’inhibition quelle que soit l’acception de ce terme, notamment émotionnelle, fantasmatique, motrice, volitionnelle et/ou de la censure, surtout sexuelle.

elle, il est inhibitoire :

  • en médecine, constitue une inhibition ;
  • en physiologie, produit le ralentissement ou l’arrêt d’un mouvement ou des fonctions d’un organe.

Le verbe inhiber est emprunté au latin médiéval inhibere « empêcher, interdire », en latin classique « arrêter, retenir ».

Le mot inhibiteur est probablement emprunté au latin chrétien inhibitor « celui qui protège des violences » dérivé du supin inhibitum de inhibere (voir : inhiber) sur lequel est formé le sens actuel à l’aide du suffixe -eur.

Le nom (une) inhibition est emprunté au bas latin inhibitio, inhibitionis « défense », en latin classique « action de ramer en sens contraire », dérivé du supin inhibitum de inhibere (voir : inhiber), sur lequel est formé le sens actuel, à l’aide du suffixe -ion.

Le mot inhibitoire est dérivé du supin inhibitum du latin inhibere (voir : inhiber), comme le latin médiéval inhibitorius, sur lequel est formé le sens actuel à l’aide du suffixe -oire (-oir).

Le verbe exhiber est emprunté au latin classique exhibere « produire au jour, présenter ».

Le nom (une) exhibition est emprunté au latin impérial exhibitio « exhibition, représentation, production ».

inhomogène, inhomogénéité

elle, il est inhomogène : n’est pas homogène, n’a pas une composition uniforme.

une inhomogénéité : une absence d’homogénéité.

inhospitalier, inhospitalièrement, inhospitalité

elle est inhospitalière, il est inhospitalier :

  • enfreint les règles de l’hospitalité ;
  • est inhumaine ou inhumain avec les étrangers ;
  • n’offre pas un refuge assuré du fait des conditions climatiques ou géographiques, de l’hostilité des lieux ou de celle de la population.

inhospitalièrement

une inhospitalité :

  • un manque d’hospitalité, un refus de recevoir les étrangers ;
  • une inhumanité envers eux.

Le nom (une) inhospitalité est emprunté au latin inhospitalitas, dérivé de hospitalitas « hospitalité », avec le préfixe in– négatif.

inhumain, inhumainement, inhumanité

elle est inhumaine, il est inhumain :

  • n’appartient pas, semble éytangère ou étranger à la nature, aux dimensions de l’être humain ;
  • manque d’humanité, est cruelle ou cruel, impitoyable, insensible ;
  • est très pénible.

inhumainement

une inhumanité :

  • le caractère de celui ou de ce qui n’appartient pas ou semble ne pas appartenir à la nature de l’être humain ;
  • une cruauté, une méchanceté ;
  • le caractère de ce qui est ou semble étranger, hostile à l’être humain.

Le mot inhumain est emprunté au latin inhumanus « inhumain, barbare, cruel » ; on a aussi lu, rarement, deshumain.

Le nom (une) inhumanité est emprunté au latin inhumanitas « cruauté, barbarie; inhumanité ».

inhumation, inhumer

une inhumation :

  • l’action d’inhumer, un ensevelissement, un enterrement ;
  • la cérémonie lors de l’enterrement.

inhumer :

  • porter en terre le corps d’un mort avec les cérémonies d’usage ;
  • faire disparaitre, faire oublier, mettre un terme.

une exhumation :

  • l’action de déterrer un cadavre, de le retirer de son lieu de sépulture ;
  • l’action de retirer du sol ce qui s’y trouve enfoui ;
  • l’action de mettre à jour (une chose cachée) ;
  • l’action de tirer de l’oubli.

exhumer :

  • retirer un cadavre de son lieu de sépulture ;
  • retirer du sol (ce qui s’y trouve enfoui) ;
  • ressortir (une chose rangée, inutilisée), mettre à découvert ;
  • tirer de l’oubli ;
  • mettre en évidence, dégager ;
  • ranimer, ressusciter.

Le verbe inhumer est emprunté au latin inhumare proprement « mettre en terre », dérivé du classique humare « mettre en terre, recouvrir de terre ; faire les funérailles de quelqu’un ».

Le verbe exhumer est emprunté au latin médiéval exhumare, formé comme antonyme du classique inhumare, à l’aide du préfixe ex-.

Le nom (un) humus est emprunté au latin humus « sol, terre ».

inie

un inie : un cétacé voisin du dauphin mais vivant exclusivement en eau douce (grands fleuves de l’Inde et de l’Amérique du Sud), comportant des espèces d’assez grande taille (2,50 m) qui vivent en petits groupes, de couleur gris-bleu ou parfois rosée, à la longue nageoire dorsale, au bec étroit et allongé, aux yeux très petits limitant la vue subaquatique mais assurant une bonne vision en surface.

Ce nom est probablement emprunté à une langue amérindienne.

inimaginable, inimaginablement, inimaginé

elle, il est inimaginable :

  • ne peut pas être imaginé(e), conçu(e), envisagé(e), pensé(e) ;
  • dépasse l’imagination.

inimaginablement

Pour exprimer à la fois l’idée du très grand nombre et celle de l’infinie variété, on recourt volontiers à la locution emphatique possibles et imaginables : Il lui est arrivé toutes les aventures possibles et imaginables, ils ont eu tous les ennuis possibles et imaginables, ils avaient pris toutes les informations possibles et imaginables, etc. Mais ces tours emphatiques s’usent très vite et qui les emploie craint souvent qu’ils ne soient plus assez expressifs. Peut-être est-ce pour cette raison que cette locution est remplacée par possibles et inimaginables, un tour fautif qu’il convient de proscrire. Académie française.

elle est inimaginée, il est inimaginé : que l’on n’a pas imaginé(e).

inimitabilité, inimitable, inimitablement, inimité

une inimitabilité : la qualité, le caractère de ce qui est inimitable.

elle, il est inimitable : ne peut pas être imitée, reproduite ; ne peut pas être imité, reproduit.

inimitablement

elle est inimitée : n’est pas ou n’a pas encore été imitée, reproduite, égalée.
il est inimité : n’est pas ou n’a pas encore été imité, reproduit, égalé.

Le mot inimitable est emprunté au latin inimitabilis, dérivé de imitabilis « imitable », avec le préfixe in– négatif.

inimitié

une inimitié :

  • un sentiment d’hostilité envers quelqu’un ;
  • une haine, une aversion.

Le nom (une) inimitié est une réfection d’après le latin inimicitia « haine » (lui-même dérivé de inimicus « ennemi », dérivé de amicus « ami », avec le préfixe in– négatif) de l’ancien français enemistie « haine », dérivé d’ennemi sur le modèle d’amitié.

inimprimable

elle, il est inimprimable : ne peut pas être imprimé(e).

ininflammabilité, ininflammable

une ininflammabilité : la qualité, le caractère de ce qui est ininflammable.

elle, il est ininflammable :

  • n’est pas inflammable ;
  • n’est pas susceptible de s’enflammer.

ininfluençable

elle, il est ininfluençable : ne peut pas être influencé(e).

inintelligemment, inintelligence, inintelligent

inintelligemment : de manière inintelligente.

une inintelligence :

  • un manque d’intelligence ;
  • un défaut de développement des facultés intellectuelles ;
  • une insuffisance de l’aptitude à la connaissance ;
  • une incapacité à comprendre quelque chose ;
  • une incapacité à s’adapter aux exigences de l’action ;
  • une inhabileté à tirer parti des circonstances ;
  • un manque d’ingéniosité et d’efficacité.

elle est inintelligente, il est inintelligent :

  • est dépourvu(e) d’intelligence ou en manque ;
  • révèle un manque d’intelligence, de réflexion, de jugement ;
  • est dépourvu(e) d’intelligence pratique ou en manque ;
  • n’adapte pas ou adapte difficilement son comportement et son activité aux circonstances.

inintelligibilité, inintelligible, inintelligiblement

une inintelligibilité :

  • le caractère de ce qui est inintelligible ;
  • une chose inintelligible ;
  • une incompréhension entre personnes.

elle, il est inintelligible :

  • dont on ne saisit pas ou dont on saisit mal la signification ;
  • que l’on ne comprend pas ou que l’on comprend mal ;
  • que l’on ne s’explique pas ou que l’on s’explique mal ;
  • n’est pas distinctement entendue et comprise ; n’est pas distinctement entendu et compris ;
  • ne peut pas être correctement identifié(e), lu(e), déchiffré(e).

inintelligiblement

inintéressant, inintérêt

elle est inintéressante, il est inintéressant :

  • n’est pas intéressante ou intéressant ;
  • ne présente pas d’intérêt.

un inintérêt :

  • une absence d’intérêt offert par quelque chose ;
  • une absence d’intérêt porté par quelqu’un à quelque chose.

ininterprétable, ininterprété

elle, il est ininterprétable :

  • n’est pas interprétable ;
  • ne peut pas être interprété(e).

elle est ininterprétée, il est ininterprété :

  • n’est pas interprété(e) ;
  • n’a pas encore été interprété(e).

ininterrompu, ininterruption

elle est ininterrompue, il est ininterrompu :

  • n’est pas interrompu(e) ;
  • se succède de manière continue.

une ininterruption :

  • une absence d’interruption ;
  • une continuité.

inique, iniquement, iniquité

elle, il est inique :

  • manque gravement à l’équité ;
  • est injuste de façon criante, excessive.

iniquement

une iniquité :

  • un comportement ou un acte contraire à l’équité, à la justice ;
  • une corruption des mœurs, une faute grave.

Le mot inique est emprunté au latin iniquus « inégal, défavorable » « injuste, inique ».

Le nom (une) iniquité est emprunté au latin iniquitas, iniquitatis « inégalité de terrain ; position défavorable (d’un lieu) ; injustice, iniquité » à l’époque classique ; « violation de la loi divine, péché, iniquité » dans la langue chrétienne.

initial, initiale, initialement, initialer, initialisation, initialiser, initialité

elle est initiale, il est initial :

  • est au commencement ;
  • marque l’origine, le début de quelque chose ;
  • est placé(e) au début.

elles sont initiales, ils sont initiaux

une initiale : la première lettre d’un mot ou d’un nom, qui représente le mot tout entier si elle est employée seule.

initialement

initialer un document : le parapher avec ses initiales. [Québec]

une initialisation : ce qui définit le démarrage d’un ordinateur, d’un périphérique ou d’un programme.

initialiser : effectuer une initialisation informatique.

s’initialiser : être initialisé.

elles se sont initialisées, elles sont initialisées.

elles se sont initialisé les périphériques, elles ont initialisé les périphériques.

une initialité : le fait d’être à l’origine, d’être créateur.

Le mot initial est emprunté au bas latin initialis « primitif, primordial », dérivé de initium « commencement, début ».

initiant, initiateur, initiation, initiatique, initiative, initié, initier, initiatoire

une initiante, un initiant : celle, celui qui lance une initiative. [Suisse]

elle est initiatrice, il est initiateur : sert à initier, à l’initiation.

une initiatrice, un initiateur :

  • celle, celui qui révèle une connaissance à quelqu’un ;
  • celle, celui qui ouvre un domaine nouveau à la connaissance humaine ;
  • celle qui est la créatrice de quelque chose ; celui qui est le créateur de quelque chose.

une initiation :

  • l’admission de quelqu’un au culte d’une divinité, à la connaissance de ses mystères ;
  • l’admission d’un nouveau membre, d’un nouvel adepte ;
  • une révélation de secrets, d’une connaissance ;
  • une accession à la connaissance des premiers éléments d’une science, d’une technique, d’un art ;
  • [biologie / biochimie et biologie moléculaire] le phénomène par lequel une enzyme permet le déclenchement d’une réaction chimique. En anglais : initiation. Journal officiel de la République française du 03/06/2003.
  • [biologie / génie génétique] la première phase de la transcription, comportant une fixation spécifique de l’ARN polymérase sur le promoteur de gène à transcrire, et la formation de la première liaison nucléo-protidique. En anglais : initiation. Voir aussi : ARN polymérase, facteur général de transcription, facteur sigma, promoteur, site d’initiation de la transcription. Journal officiel de la République française du 03/06/2003.
  • [biologie / génie génétique] la première phase de la traduction, comportant une fixation du ribosome sur un site spécifique de l’ARN messager, sa mise en place sur le codon d’initiation et la formation de la première liaison peptidique. En anglais : initiation. Voir aussi : ARN messager, codon d’initiation. Journal officiel de la République française du 03/06/2003.

elle, il est initiatique ou initiatoire : est relative, est relatif à l’initiation.

une initiative :

  • l’action de proposer, entreprendre, réaliser quelque chose de soi-même ; le résultat de cette action ;
  • le droit de soumettre à l’autorité compétente une proposition en vue de la faire adopter par celle-ci ;
  • un trait de caractère qui porte à entreprendre volontiers quelque chose, à prendre une décision, sans attendre d’ordres pour le faire.

à l’initiative de : Parler français

elle est initiée, il est initié :

  • a reçu une initiation ;
  • est instruite ou instruit d’un secret, d’une technique, d’un art.

une initiée, un initié :

  • celle qui a été admise, celui qui a été admis à la connaissance des mystères païens, à la participation au culte d’une divinité ;
  • celle, celui à qui on a révélé des secrets, une connaissance ;
  • celle, celui qui appartient à un petit groupe de privilégiés capables de comprendre ou d’apprécier quelque chose de difficile.

elle est non-initiée, il est non-initié : n’a pas été initié(e) ou informé(e).

une non-initiée, un non-initié :

  • une, un profane ;
  • celle qui n’a pas été initiée ou informée ; celui qui n’a pas été initié ou informé.

initier :

  • révéler à quelqu’un les secrets, la connaissance de quelque chose de caché ou d’un savoir ésotérique ;
  • enseigner à quelqu’un les rudiments d’un art, d’une science, d’une technique.

s’initier : acquérir les premiers éléments d’un art, d’une science, d’une technique.

En français, le verbe initier signifie « faire accéder à la connaissance de choses secrètes, mystérieuses », mais aussi « mettre quelqu’un au courant d’un art, d’une science, d’une profession, d’une religion, etc. » Ainsi, on initie quelqu’un au christianisme, aux mathématiques modernes, au grec, au karaté, aux mystères de la graphologie. Le verbe s’initier signifie « acquérir des connaissances, les premiers éléments d’un art ou d’une science, faire l’apprentissage d’une technique ».
Toutefois, l’emploi du verbe initier dans le sens de « commencer quelque chose, être à l’origine de quelque chose, amorcer, prendre l’initiative » est un anglicisme. Si l’anglais to initiate a conservé le sens général de « commencer », qui vient du latin, il en va autrement en français où, suivant les contextes, on aura recours à un verbe plus précis. Ainsi, on dira par exemple : entreprendre des démarches, engager ou amorcer des négociations, mettre sur pied un programme, fonder une société, intenter une action en justice, etc.
Notons enfin que, dans le domaine des conventions collectives, il faut éviter l’expression frais d’initiation, calque de l’anglais initiation fee, et dire plutôt droit d’entrée ou droit d’adhésion. En savoir plus : Office québécois de la langue française ; Parler français.

On lisait dans la première édition de notre Dictionnaire, à l’article Initier : « Il ne se dit proprement qu’en parlant de la Religion des anciens payens; & signifie, Recevoir au nombre de ceux qui font profession de quelque culte particulier, admettre à la connoissance, & à la participation des ceremonies secretes d’une Religion. » À ce sens, et par extension, s’est ajouté celui d’« inculquer les rudiments d’une discipline ». Et même si l’ancien français inicion, aussi écrit inition, signifiait « commencement », on évitera d’ajouter le sens de « prendre l’initiative de », qui s’est développé récemment sous l’influence de l’anglais to initiate. Notre langue dispose de verbes et de locutions verbales susceptibles d’exprimer ces idées comme commencer, inaugurer, engager, entreprendre, lancer, être à l’origine de, prendre l’initiative de, etc. Ce sont eux qu’il convient d’employer. Académie française

Le mot initiateur est emprunté au bas latin initiator « celui qui initie » formé sur le supin initiatum de initiare (voir : initier).

Le nom (une) initiation est emprunté au latin initiatio « initiation » formé sur le supin initiatum de initiare (voir : initier).

Le verbe initier est emprunté au latin classique initiare « initier aux mystères », à la période impériale « instruire, initier à », dérivé de initium « commencement, début ».

injectable, injecté, injecter, injecteur, injectif, injection, injecto-poisseur

elle, il est injectable : peut ou doit être administré(e) par injection.

elle est injectée, il est injecté :

  • est administré(e) par injection ;
  • est coloré(e) par un afflux de sang ;
  • a reçu une injection d’un produit.

injecter :

  • introduire un liquide ou un gaz dans l’organisme, par jet d’une seringue ou par tout autre instrument ;
  • remplir d’un liquide ou d’un gaz sous pression ;
  • concernant le sang, affluer soudainement sous le coup d’une émotion, d’un choc ;
  • fournir des capitaux.

s’injecter : pour une partie du corps, recevoir un afflux de sang dans les capillaires et se colorer vivement.

s’injecter quelque chose

elles se sont injectées, elles sont injectées.

elles se sont injecté les remèdes, elles ont injecté les remèdes, elles se les sont injectés.

micro-injecter : pratiquer une micro-injection.

une injectrice, un injecteur : celle, celui qui injecte quelque chose.

un injecteur :

  • un appareil servant à effectuer des injections ;
  • [spatiologie / propulsion] un dispositif introduisant sous forme pulvérisée des ergols liquides dans la chambre de combustion. Un injecteur est un dispositif, généralement complexe, qui doit assurer des conditions propices à l’homogénéisation du mélange des ergols. En anglais : injector. Voir aussi : grondement. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

un injecteur de glaçons : [nucléaire / fusion] un système qui produit et injecte à grande vitesse des glaçons dans un plasma de fusion confiné par un champ magnétique. En anglais : pellet injector. Voir aussi : ablation d’un glaçon, glaçon. Journal officiel de la République française du 30/09/2017.

elle est injectrice, il est injecteur : sert à injecter.

une injection :

  • une introduction d’un liquide ou d’un gaz dans l’organisme ;
  • une pénétration d’un liquide sous pression dans une substance ;
  • une pénétration d’une couche géologique dans une autre ;
  • une fourniture massive de capitaux ;
  • une mise sur orbite ;
  • une application mathématique.

une injection d’aérosols stratosphériques : Vocabulaire des changements climatiques (Office québécois de la langue française).

une injection d’hydrogène (dans un réseau de distribution de gaz) : [énergie – pétrole et gaz] une introduction d’une faible quantité d’hydrogène dans un réseau de distribution de gaz naturel. La quantité d’hydrogène injectée dans un réseau de distribution de gaz naturel peut varier de 6à 20%. L’injection d’hydrogène permet, pour la production d’une quantité de chaleur donnée, de diminuer le rejet de dioxyde de carbone lors de la combustion du mélange. On emploie couramment le terme «hydrogène» au lieu de la dénomination scientifique «dihydrogène». Voir aussi : production d’hydrogène par électrolyse de l’eau. Journal officiel de la République française du 30/01/2021.

une injection sur orbite : [spatiologie / mécanique du vol – mécanique spatiale] le passage d’un engin spatial de sa trajectoire de lancement à sa première orbite. En anglais : in-orbit injection ; in-orbit insertion. Voir aussi : étage de transfert orbital, point d’injection. Journal officiel de la République française du 23/12/2007.

une micro-injection : une injection réalisée avec une microaiguille.

une nitrojection : une incorporation comme engrais dans le sol de l’ammoniac anhydre à l’état gazeux.

une application injective ou une injection : en mathématiques, une application par laquelle chaque image correspond à une valeur unique de la variable.

un injecto-poisseur : un appareil de malterie effectuant à la fois le dégoudronnage et le goudronnage par injection de poix chaude dans le fut.

Le verbe injecter a été créé par les médecins d’après le latin injectare « jeter sur », pour servir de verbe au nom injection.

Le nom (une) injection est emprunté au latin injectio « action de jeter sur ».

Voir aussi : mésenchyme, parenchyme (-enchyme, du grec ε γ χ υ μ α « injection », de ε ̓ γ χ ε ι ̃ ν « verser dans »).

injoignable

elle, il est injoignable : ne peut pas être jointe, contactée ; ne peut pas être joint, contacté.

injonctif, injonction

elle est injonctive, il est injonctif : contient, souligne une injonction.

l’injonctif : des formes verbales ayant la valeur de l’impératif.

une injonction : un ordre, un commandement précis, non discutable, qui doit être obligatoirement exécuté.

L’injonction, aussi désignée sous le terme général de jussif (du latin jubeo, « j’ordonne »), est considérée comme l’une des principales modalités de l’énoncé, à côté de l’assertion, de l’exclamation ou de l’interrogation. Ce terme regroupe toute une série de procédures et de mécanismes sémantiques et syntaxiques concourant à l’expression d’un ordre. Plus précisément, l’injonction est un acte de langage consistant à obliger un tiers — ou soi-même parfois ! — à accomplir ou à ne pas accomplir une action particulière : on s’attend dès lors à ce qu’une forme injonctive ait une incidence sur le réel. En savoir plus : Questions de langue.

Le nom (une) injonction est emprunté au bas latin injunctio « action d’imposer (une charge) ».

Le verbe enjoindre (= ordonner expressément) est une francisation d’après joindre du latin injungere « infliger, imposer ».

injouable

elle, il est injouable :

  • n’est pas jouable ;
  • ne peut pas être interprété(e), réussi(e) ;
  • n’est pas praticable.

injure, injuriant, injurier, injurieusement, injurieux

une injure :

  • un geste, un procédé, une parole ou un écrit adressé(e) directement et délibérément à une personne pour l’offenser ;
  • une qualification ressentie comme outrageante ;
  • une interjection grossière adressée à quelqu’un.

L’expression ajouter l’insulte à l’injure est un calque de la locution figée anglaise to add insult to injury. Ce calque est fautif, car le mot injury ne signifie pas « injure », mais bien « blessure ». Il en résulte un pléonasme, puisque les mots insulte et injure signifient sensiblement la même chose.
Il n’existe pas en français de locution figée exactement équivalente à l’expression anglaise to add insult to injury. La traduction littérale en est ajouter l’insulte à la blessure, mais de nombreuses autres solutions plus idiomatiques sont possibles, selon le contexte et le sens recherché : redoubler d’insultes, aller trop loin, dépasser la mesure, doubler ses torts d’un affront, retourner (ou tourner) le fer dans la plaie, aggraver son cas, pour couronner le tout, et pour comble d’insulte, pour comble, etc. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

elle est injuriante, il est injuriant : injurie.

injurier :

  • accabler quelqu’un d’injures pour l’offenser ;
  • exprimer sa colère contre lui ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

s’injurier :

  • s’accabler d’injures ;
  • exprimer sa colère.

elle est injurieuse, il est injurieux :

  • a facilement l’injure à la bouche ;
  • fait ou constitue une offense, un outrage ;
  • est injuste.

injurieusement

Le nom (une) injure est emprunté au latin injuria, à l’époque classique « injustice ; violation du droit, tort, dommage », terme de droit.

Le verbe injurier est emprunté au bas latin injuriari « faire du tort à, outrager ; offenser par des paroles blessantes, dire des injures ».

Le mot injurieux est emprunté au latin injuriosus « injuste, nuisible, funeste » qui a suivi dès le latin chrétien une évolution sémantique parallèle à celle d’injure.

injuste, injustement, injustice

elle, il est injuste :

  • juge ou agit d’une manière qui n’est pas conforme à la justice ;
  • n’est pas fondé(e) ;
  • n’est pas conforme à la justice.

injustement

une injustice :

  • une absence de justice ;
  • ce qui est injuste ;
  • un acte ou un fait contraire à la justice, à l’équité, à la partialité.

Le mot injuste est emprunté au latin injustus « contraire à la justice ; qui n’agit pas selon la justice ».

Le nom (une) injustice est emprunté au latin injustitia « injustice, rigueur injuste ».

injustifiabilité, injustifiable, injustifié

une injustifiabilité : le fait d’être injustifiable.

elle, il est injustifiable : ne peut pas être justifié(e), excusé(e).

elle est injustifiée, il est injustifié : n’est pas justifié(e), fondé(e), valable, mérité(e), prouvé(e).

inlandsis

un inlandsis : un immense glacier continental des régions polaires qui, se fracturant en bord de mer, forme les icebergs.

Le nom (un) inlandsis vient de ce mot scandinave signifiant proprement « glace à l’intérieur du pays ».

inlassable, inlassablement

elle, il est inlassable :

  • ne se lasse pas ;
  • que rien ne lasse ;
  • est infatigable, patiente ou patient.

inlassablement

On a lu inlassé.

inlay

un inlay :

  • une obturation dentaire ;
  • la matière utilisée.

un onlay : une incrustation sur une dent.

Le mot anglais onlay, de to lay « déposer » et on « sur », désigne tout élément monté en relief sur quelque chose et employé en chirurgie dentaire par opposition à inlay « incrustation ».

inlet

[en anglais : inlet] un bras de mer qui s’enfonce dans les terres.

L’anglais inlet est composé de in « dedans » et de to let « permettre, laisser » (d’après l’expression to let in « laisser entrer, faire entrer »).

in limine litis

in limine litis : au seuil du procès, dès l’ouverture du procès.

Cette locution est empruntée à l’expression latine du Bas-Empire, composée de in « dans », limine ablatif de limen, liminis « limite » et de litis génitif de lis « procès ».

in medias res

in medias res :

  • au milieu des choses ;
  • en plein sujet ;
  • au milieu de l’action.

in memoriam

in memoriam : à la mémoire de.

inmourable

On a lu inmourable pour ce qui n’est pas susceptible de mourir, de disparaitre.

innavigabilité, innavigable

une innavigabilité :

  • l’état d’un cours d’eau, d’une surface d’eau où la navigation n’est possible ;
  • l’état d’un navire qui n’est pas en mesure de naviguer ;
  • l’état d’un avion qui n’est pas en mesure de voler.

elle, il est innavigable : où l’on ne peut pas naviguer.

voir : naviguer.

innégociable

une valeur mobilière (un titre, une action, une obligation) innégociable : qui ne peut pas être négocié(e).

inné, innéisme, innéiste, innéité

elle est innée, il est inné : existe dès la naissance.

un comportement inné : qui est d’origine génétique existant dès la naissance et qui ne requiert ni choix, ni apprentissage.

l’inné et l’acquis

un innéisme :

  • une doctrine philosophique ;
  • une hypothèse linguistique.

elle, il est innéiste : en philosphie, est favorable, relative, relatif à l’innéisme.

une, un innéiste : celle, celui qui est favorable à l’innéisme.

une innéité :

  • le caractère de ce qui est inné ;
  • une disposition naturelle.

Le mot inné est emprunté au latin innatus « né dans ; naturel; inné » (participe passé de innasci « naitre dans ») ; employé surtout dans des textes philosophiques et par les auteurs chrétiens, inné a supplanté la forme populaire enné attestée au 16ème siècle.

innervant, innervation, innerver

un agent innervant : un neurotoxique.

On a lu innervateur pour ce qui innerve.

une innervation :

  • la répartition des éléments nerveux dans l’organisme ou dans une partie de l’organisme ;
  • l’activité fonctionnelle des éléments nerveux.

innerver :

  • fournir en éléments nerveux une partie de l’organisme ;
  • déterminer l’activité fonctionnelle des éléments nerveux d’une partie de l’organisme.

Le nom (une) innervation est un mot scientifique composé d’après le latin nervus « nerf ».

Le verbe innerver est un dérivé savant du latin nervus « nerf » avec le préfixe in- issu de la préposition latine in « dans, en, parmi, sur ».

innexine

une innexine : [biologie cellulaire – biochimie et biologie moléculaire] une protéine transmembranaire des invertébrés qui, associée à d’autres protéines de la même famille, forme un pore hydrophile intercellulaire similaire à une jonction communicante. Les innexines sont des homologues fonctionnels des connexines des vertébrés, mais elles n’ont avec elles aucune homologie de séquences. En anglais : innexin (Inx). Voir aussi : connexine, jonction communicante. Journal officiel de la République française du 27 juillet 2023.

innocemment, innocence, innocent, innocenter

innocemment

une innocence (1) :

  • l’état de ce qui, par nature, ne fait pas de mal à autrui ;
  • le fait de ne pas être nuisible, de ne causer aucun dommage matériel.

elle est innocente, il est innocent (1) :

  • est inoffensive ou inoffensif ;
  • ne fait pas de mal à autrui, n’a pas d’effet nuisible.

une plaisanterie innocente

innocenter (1) : enlever à quelque chose son caractère dangereux, menaçant, pénible.

une innocence (2) :

  • l’état de celle, celui qui n’est pas souillé(e) par le mal, le péché, qui ne pense pas à mal ;
  • une ignorance, une inexpérience de la sexualité ;
  • une naïveté ;
  • le caractère de ce qui n’est pas dicté par l’intention de mal faire, de ce qui n’est pas condamnable.

elle est innocente, il est innocent (2) :

  • n’est pas souillé(e) par le mal, le péché ;
  • ignore les réalités de la vie, la sexualité ;
  • est simple d’esprit ;
  • témoigne d’un manque d’intelligence, de jugement, de savoir-faire, voir le Dictionnaire historique du français québécois ;
  • n’est pas répréhensible.

une innocente, un innocent (1) :

  • celle, celui qui ignore les réalités de la vie ;
  • une, un jeune enfant.

une innocence (3) :

  • l’état de celui qui n’a pas commis d’acte répréhensible ou délictueux ;
  • le fait de ne pas être coupable.

elle est innocente, il est innocent (3) :

  • n’a pas commis un acte répréhensible ou délictueux ;
  • n’est pas coupable ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

une innocente, un innocent (2) : celle, celui qui n’est pas coupable, qui n’est pas l’autrice ou l’auteur de l’acte qui lui est reproché.

innocenter (2) :

  • considérer ou faire apparaitre comme innocent, non-fautif ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

On a lu innocenteur pour celui qui innocente, innocentissime pour absolument innocent.

Sous sa plume, le verbe égorgeter, dont la violence est encore atténuée par la finale de l’imparfait du subjonctif, devient une forme d’hypocoristique, de terme caressant. Notre auteur poursuit dans cette voie en multipliant les diminutifs : les petits moinetons et les petits demi-couteaux. Ces derniers vont pourtant faire de l’achèvement des prisonniers un supplice atroce et, dans un retournement tout rabelaisien, dans ce nouveau massacre des innocents, les innocents ne sont plus les victimes mais les exécuteurs. En savoir plus : Académie française.

Le nom (une) innocence est emprunté au latin innocentia « mœurs irréprochables, intégrité, vertu ; non-culpabilité, innocence ».

Le mot innocent est emprunté au latin innocens « qui ne fait pas de mal, inoffensif (concernant des choses) ; qui ne nuit pas, irréprochable, vertueux ; qui n’est pas coupable, innocent ».

innocuité

une innocuité :

  • la qualité de ce qui n’est pas nuisible, de ce qui ne cause aucun dommage ;
  • l’absence d’action nuisible.

l’innocuité des aliments : [santé et médecine – agriculture / politique agricole] la situation dans laquelle, grâce à des mesures appropriées, la consommation d’eau, d’autres boissons ou d’aliments ne présente aucun risque connu pour la population humaine ou animale. On trouve aussi, dans ce sens, les termes « salubrité des aliments », « sécurité qualitative de l’alimentation », « sécurité sanitaire des aliments ». En anglais : food safety. Voir aussi : bonnes pratiques agricoles, compatibilité alimentaire, défense alimentaire, sécurité alimentaire, suffisance alimentaire. Journal officiel de la République française du 07/09/2007.

une nocuité : une nocivité.

Le nom (une) innocuité est un dérivé savant, avec le suffixe -(i)té, du latin innocuus « qui n’est pas nuisible ».

innombrable, innombrablement, innombrabilité

elle, il est innombrable :

  • ne peut pas être compté(e) ;
  • que l’on renonce à compter ;
  • dont les éléments sont trop nombreux pour être comptés.

innombrablement

une innombrabilité : l’état des choses innombrables.

innominé, innommable, innommé

elle est innominée, il est innominé : n’a pas de nom.

elle, il est innommable :

  • ne peut pas être nommé(e), défini(e), qualifié(e) ;
  • qu’on ne veut pas ou qu’on ne peut pas nommer ;
  • est trop basse, trop abjecte pour être nommée, qualifiée, décrite ; est trop bas, trop abject pour être nommé, qualifié, décrit.

elle est innommée, il est innommé :

  • n’a pas de nom ;
  • n’a pas de dénomination particulière ;
  • dont le nom est inconnu, officieux ;
  • est difficile à définir, à déterminer ;
  • n’est pas défini(e) par une loi.

On lisait innomé.

Le mot innominé est emprunté au latin innominatus « non nommé, innomé ».

innovant, innovateur, innovation, innover

elle est innovante, il est innovant :

  • est nouvelle ou nouveau ;
  • n’a pas encore été utilisé(e).

elle est innovatrice, il est innovateur : est la première ou le premier à faire ou utiliser quelque chose.

une innovatrice, un innovateur

une innovation :

  • l’action d’innover ;
  • ce qui est nouveau, ce qui n’avait jamais été fait ou utilisé.

une innovation continue : [économie et gestion d’entreprise – recherche] un processus d’amélioration progressive et régulière apportée à un produit ou à un service, à un procédé de production, à une technique de commercialisation ou au mode d’organisation d’une entreprise. L’expression «innovation permanente» est également utilisée. En anglais : sustaining innovation. Voir aussi : amélioration continue participative, innovation de rupture, innovation incrémentale, innovation inversée, innovation ouverte, innovation par l’offre, innovation par la demande. Journal officiel de la République française du 07/12/2018.

une innovation de rupture : [économie et gestion d’entreprise – recherche] une innovation qui modifie fondamentalement un produit ou un service, un procédé de production, une technique de commercialisation ou le mode d’organisation d’une entreprise. Une innovation de rupture transforme en profondeur un marché. On trouve aussi l’expression «innovation disruptive», qui est déconseillée. En anglais : disruptive innovation. Voir aussi : innovation continue, innovation incrémentale, innovation inversée, innovation ouverte, innovation par l’offre, innovation par la demande. Journal officiel de la République française du 07/12/2018.

une innovation incrémentale : [économie et gestion d’entreprise – recherche] une innovation qui améliore un produit ou un service, un procédé de production, une technique de commercialisation ou le mode d’organisation d’une entreprise sans en modifier fondamentalement les caractéristiques ou le fonctionnement. En anglais : incremental innovation. Voir aussi : innovation continue, innovation de rupture, innovation inversée, innovation ouverte, innovation par l’offre, innovation par la demande. Journal officiel de la République française du 07/12/2018.

une innovation inversée : [économie et gestion d’entreprise – recherche] une innovation conçue dans un pays émergent ou en développement pour le marché local et qui est ensuite diffusée dans les pays développés. L’innovation inversée consiste généralement à proposer des produits analogues à des produits déjà disponibles dans les pays développés, mais par exemple plus robustes, plus simples d’emploi et souvent fabriqués à coût réduit. En anglais : reverse innovation. Voir aussi : innovation continue, innovation de rupture, innovation incrémentale, innovation ouverte, innovation par l’offre, innovation par la demande. Journal officiel de la République française du 07/12/2018.

une innovation ouverte : [économie et gestion d’entreprise – recherche] un processus d’innovation mis en place par une organisation, qui fait appel à divers partenaires extérieurs, en recourant notamment à des pratiques participatives et à l’ouverture des données. Les partenaires extérieurs peuvent être des clients, des fournisseurs ou de simples particuliers; ils peuvent, par exemple, former des groupes de testeurs de produits ou œuvrer dans des ateliers collaboratifs. En anglais : open innovation. Voir aussi : atelier collaboratif, innovation continue, innovation de rupture, innovation incrémentale, innovation inversée, innovation par l’offre, innovation par la demande, ouverture des données. Journal officiel de la République française du 07/12/2018.

une innovation par l’offre ou innovation portée par l’offre technique, IO : [économie et gestion d’entreprise – recherche] une innovation proposée sur le marché, qui résulte d’une découverte scientifique ou d’un progrès technique. En anglais : innovation push ; technology push. Voir aussi : innovation continue, innovation de rupture, innovation incrémentale, innovation inversée, innovation ouverte, innovation par la demande. Journal officiel de la République française du 07/12/2018.

une innovation (suscitée) par la demande ou ID : [économie et gestion d’entreprise – recherche] une innovation proposée sur le marché, qui répond à l’expression d’une demande ou à un besoin identifié. En anglais : innovation pull ; market pull. Voir aussi : innovation continue, innovation de rupture, innovation incrémentale, innovation inversée, innovation ouverte, innovation par l’offre. Journal officiel de la République française du 07/12/2018.

Ouverture des données, pratiques participatives, modifications radicales des techniques de commercialisation et des modes d’organisation des entreprises : l’innovation innove !
Lorsqu’elle est progressive et régulière, l’innovation est dite continue (en anglais sustaining innovation), elle est incrémentale (en anglais incremental innovation) si elle améliore un produit sans le modifier fondamentalement. et dans le cas contraire on parle d’innovation de rupture (en anglais disruptive innovation). Par opposition à l’approche traditionnelle qui consiste à créer un produit d’abord pour les pays développés, l’innovation inversée (en anglais reverse innovation) est conçue dans un pays émergent ou en développement puis diffusée dans les pays développés.
Si la recherche participative (living lab) associe des usagers à la conception ou à l’expérimentation de produits ou de services innovants, l’innovation ouverte (en anglais open innovation) fait appel à des pratiques participatives et à l’ouverture des données.
Enfin, l’innovation par la demande (ID) répond à un besoin identifié, et l’innovation par l’offre (IO) résulte d’une découverte scientifique ou d’un progrès technique. Termes plus clairs que leurs équivalents anglais innovation pull et innovation push. En savoir plus : France Terme.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de l’innovation : Wiktionnaire.

innover :

  • introduire du neuf dans un domaine particulier ;
  • constituer une nouveauté ;
  • être le premier à faire, à utiliser quelque chose.

Le nom (une) innovation est emprunté au bas latin innovatio « changement, renouvellement, innovation ».

Le verbe innover est emprunté au bas latin innovare « renouveler », de novare « renouveler ; inventer, forger ; changer, innover ».

innumérable

On a lu innumérable pour innombrable.

innumérisme

l’innumérisme : [éducation – formation] l’incapacité d’une personne à manier les nombres et le calcul dans les situations de la vie courante, même après avoir reçu un enseignement. En anglais : innumeracy. Antonyme : le numérisme. Voir aussi : lettrisme. Journal officiel de la République française du 16/04/2014.

ino

un ino : un synonyme junior du genre Adscita, un genre d’insectes lépidoptères de la famille des zygaénidés appelé aussi usuellement « procris ».

inobservable, inobservance, inobservation, inobservé

elle, il est inobservable :

  • n’est pas observable ;
  • ne peut pas être observé(e) ;
  • ne peut pas être appliqué(e) ou respecté(e).

une inobservance :

  • un manque d’observance ;
  • l’action de ne pas observer ou respecter une pratique, une habitude, à une règle.

une inobservation :

  • un manque d’observation ;
  • l’action de ne pas observer quelque chose, de ne pas se conformer à une règle, à une loi, à un règlement, à une promesse.

elle est inobservée, il est inobservé :

  • n’est pas observé(e), n’a pas été observé(e) ;
  • n’a pas été remarqué(e), étudié(e), examiné(e) ;
  • n’a pas fait l’objet d’observations ;
  • n’est pas accompli(e), respecté(e) ;
  • n’a pas fait l’objet d’observance.

inocclusion

une inocclusion :

  • en chirurgie et en médecine, le contraire d’une occlusion ;
  • en odontologie, une béance.

inoccupation, inoccupé

une inoccupation :

  • l’état d’une personne qui est sans occupation régulière, qui n’a pas d’activité, de centre d’intérêt ;
  • l’état d’un objet, d’un lieu qui n’est pas occupé par ce à quoi il est destiné.

elle est inoccupée, il est inoccupé :

  • n’est pas occupé(e) ;
  • est sans occupation, sans activité, sans travail ;
  • n’a aucun centre d’intérêt ;
  • n’est pas occupé(e), habité(e) ;
  • est vacante ou vacant, est vide.

inocellidé

les inocellidés : une famille d’insectes raphidioptères comptant une soixantaine d’espèces.

in-octavo

un (format) in-octavo :

  • une feuille d’impression ayant huit pages par côté et destinée à être pliée en huit feuillets pour donner un cahier de seize pages ;
  • le mode de pliage correspondant.

inoculabilité, inoculable

une inoculabilité : le caractère d’un germe ou d’une maladie qui peuvent être transmis par inoculation.

elle, il est inoculable : peut être inoculée, transmise par inoculation ; peut être inoculé, transmis par inoculation.

inoculaire

une antenne inoculaire : à propos des antennes des insectes, qui s’insère dans l’angle des yeux.

inoculateur, inoculation, inoculer, inoculum

elle est inoculatrice, il est inoculateur :

  • sert à inoculer ;
  • est responsable d’une inoculation.

une inoculatrice, un inoculateur :

  • celle, celui qui pratique l’inoculation, qui est responsable d’une inoculation ;
  • une, un spécialiste de l’inoculation de la variole.

une inoculation :

  • l’action d’introduire un germe dans un organisme vivant par injection ou ensemencement d’un milieu de culture ;
  • une pénétration dans l’organisme d’un micro-organisme pathogène à travers une plaie cutanée ou muqueuse.

une hétéro-inoculation : une inoculation pratiquée grâce à un agent provenant d’une source extérieure au sujet.

inoculer :

  • communiquer volontairement dans un but préventif une maladie contagieuse, un virus ;
  • transmettre par contagion morale, communiquer.

s’inoculer quelque chose :

  • se communiquer volontairement dans un but préventif une maladie contagieuse, un virus ;
  • se transmettre par contagion morale, communiquer.

je me suis inoculé (quelque chose).

un inoculum : une substance inoculée ou destinée à une inoculation.

Le nom (une) inoculation est emprunté au latin inoculatio « greffe en écusson » (de inoculare, voir : inoculer) ; le sens actuel vient de l’anglais inoculation employé en 1714 pour désigner l’opération par laquelle on transmettait la variole par incision à Constantinople.

Le verbe inoculer est emprunté à l’anglais to inoculate attesté depuis 1722 au sens de « transmettre artificiellement la variole à un sujet sain dans le but de le rendre résistant à cette maladie », ce verbe étant attesté depuis le 15ème siècle, au sens « greffer en écusson (par insertion d’un bourgeon ou œil), greffer », du latin inoculare (de oculus « œil » d’où bouton, bourgeon ») auquel il est emprunté.

inocybe

un inocybe : le genre de champignons basidiomycètes, caractérisés par des spores généralement de couleur ocre et à chapeau couvert de fines lamelles et dont certaines espèces sont très toxiques.

Ce nom est composé du grec « tendon, fibre » et « cube ».

inodore

elle, il est inodore :

  • n’a pas d’odeur, n’exhale pas d’odeur ;
  • manque de caractère, de relief.

On a lu aussi inodorant.

Le mot inodore est emprunté au latin inodorus « inodore ».

inoffensif, inoffensivement, inoffensivité

elle est inoffensive, il est inoffensif :

  • ne fait pas de mal ;
  • n’est pas capable de faire de mal ;
  • ne présente aucun danger ;
  • est anodine ou anodin ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

inoffensivement

une inoffensivité : l’état, la qualité d’une personne inoffensive.

voir : offensif.

inofficieux, inofficiosité

une donation inofficieuse, un testament inofficieux : qui se fait sans cause précisée par le testateur, au détriment des droits des héritiers légitimes.

une inofficiosité :

  • le caractère d’un acte inofficieux ;
  • une action d’inofficiosité, une action intentée, une plainte faite contre un testament inofficieux, une donation inofficieuse, etc.

Le mot inofficieux est soit emprunté au latin inofficiosus « contraire aux devoirs », soit dérivé d’officieux.

inondable, inondation, inondé, inonder

elle, il est inondable : peut être inondé(e).

On a lu un inondateur pour celui qui inonde.

une inondation :

  • l’action d’inonder ; son résultat ;
  • une submersion des terres ; ce qui y ressemble ;
  • l’action de couvrir d’eau volontairement une partie du pays ;
  • un afflux, une invasion.

elle est inondée, il est inondé :

  • nait et se développe dans l’eau ;
  • est couverte ou couvert d’eau.

une inondée, un inondé : une sinistrée, un sinistré victime d’une inondation.

inonder :

  • couvrir d’eau ;
  • submerger par un afflux d’eau ;
  • remplir, recouvrir d’eau ;
  • tremper, mouiller abondamment ;
  • envahir, occuper un espace tout entier.

Le nom (une) inondation est emprunté au latin inundatio « inondation, débordement ».

Le verbe inonder est emprunté au latin inundare « déborder » dérivé de undare « rouler des vagues, se soulever » avec le préfixe in– marquant le mouvement « vers ».

inopérable

elle, il est inopérable : ne peut pas subir d’opération chirurgicale.

inopérance, inopérant

une inopérance : le caractère de ce qui est inopérant.

elle est inopérante, il est inopérant :

  • n’a pas d’effet ;
  • est inefficace.

inopiné, inopinément

elle est inopinée, il est inopiné : survient sans être prévu(e) ou attendu(e).

inopinément

Le mot inopiné est emprunté au latin classique inopinatus « inattendu, imprévu ».

inopportun, inopportunément, inopportunité

elle est inopportune, il est inopportun :

  • n’est pas opportune ou opportun ;
  • est mal venue dans les circonstances, dans la situation où elle survient ; est mal venu dans les circonstances, dans la situation où il survient ;
  • intervient hors de propos, d’une manière déplacée, intempestive.

inopportunément

une inopportunité : le caractère de ce qui est inopportun.

Le mot inopportun est emprunté au bas latin inopportunus « qui ne convient pas ».

.

inopposabilité, inopposable

une inopposabilité :

  • une impossibilité de faire valoir un droit ou un moyen de défense ;
  • le caractère d’un acte dont les effets ne peuvent se produire à l’égard de tiers.

une inopposabilité des exceptions : une impossibilité d’invoquer des exceptions à l’égard d’un tiers.

un acte juridique inopposable : qui ne produit pas d’effet juridique à l’égard de tiers.

inordination

une inordination : une absence d’ordination, d’organisation.

inorganique

elle, il est inorganique :

  • est dépourvu d’organes nécessaires à la vie, est anorganique ;
  • n’a pas ou manque d’organisation.

une chimie inorganique : qui se rapporte aux corps chimiques dépourvus de carbone, à l’exception des carbonates et des cyanures.

une maladie inorganique : qui ne s’accompagne pas de lésion décelable des organes.

un son, une lettre inorganique : qui est introduit dans un mot par développement phonétique ou erreur orthographique.

inorganisable, inorganisation, inorganisé

elle, il est inorganisable :

  • n’est pas organisable ;
  • ne peut pas être doté(e) d’une organisation.

une inorganisation : l’état de ce qui n’est pas organisé, de ce qui manque d’organisation.

elle est inorganisée, il est inorganisé :

  • n’est pas constitué(e) de matière organique ;
  • n’est pas organisé(e), manque d’organisation.

une inorganisée, un inorganisé : celle, celui qui n’a pas adhéré à un syndicat ou un parti.

inosculation

une inosculation : une anastomose directe de deux vaisseaux de calibre égal.

Ce nom est emprunté, probablement par l’intermédiaire de l’anglais, au latin médical inosculatio, inosculationis dérivé de osculatio (voir l’étymologie d’osculation) avec in « dans » (in-).

inosite, inositol

une inosite ou un inositol : un polyalcool possédant plusieurs isomères, présent dans de nombreux tissus végétaux, les muscles et le foie.

Ce nom est composé du grec « tendon, filament musculaire » et des suffixes -ite ou -ol.

inotrope, inotopisme

elle, il est inotrope : se dit de tout ce qui concerne la contractilité d’une fibre musculaire, en particulier de la fibre myocardique. Ce qui renforce la contractilité myocardique est dit inotrope positif : un médicament à action inotrope positive. Les nerfs inotropes agissent sur la contractilité du cœur.

un inotropisme : la propriété de la contractilité musculaire ; un effet inotrope positif la renforce. L’inotropisme du myocarde concerne la systole et le lusitropisme, la diastole.

Ces mots sont formés du grec is (génitif inos) : muscle, vigueur ; tropein : tourner, diriger.

inoubliable, inoubliablement, inoublié

elle, il est inoubliable : ne peut pas être oublié(e) ; ne peut pas s’oublier.

inoubliablement

elle est inoubliée, il est inoublié : n’a pas été oublié(e), reste présente, reste présent à la mémoire.

inouï, inouïsme

elle est inouïe, il est inouï :

  • n’a jamais été entendu(e) auparavant ;
  • est inconnu(e), sans précédent ;
  • est extraordinaire, surprenante ou surprenant, hors du commun.

un inouïsme :

  • le caractère de ce qui est inouï ;
  • une étrangeté.

Le tréma, comme l’accent circonflexe, permet dans certains cas de distinguer deux formes homonymes. Le tréma sert ainsi à faire le départ entre l’adverbe oui et le participe passé ouï. Pour des raisons de cohérence, ce tréma a ensuite été étendu à l’infinitif du verbe ouïr et à ses dérivés, comme inouï. Ce risque de confusion n’existait pas avec le participe passé ébloui, (comme avec d’autres participes passés, tels réjoui, épanoui, etc.). Académie française (Courrier des internautes).

Le mot inouï est dérivé de ouï, participe passé de ouïr, avec le préfixe in-.

inouvrable

une armoire inouvrable : que l’on ne peut pas ouvrir.

inox, inoxydable, inoxyder

un inox [nom déposé] : un acier inoxydable.

elle, il est inoxydable ou inox : résiste à l’oxydation.

inoxyder : rendre inoxydable.

in pace, in-pace

un in pace ou in-pace :

  • un cachot souterrain d’un monastère, dans lequel certains coupables étaient enfermés jusqu’à leur mort ;
  • une geôle où sont retenus les prisonniers ;
  • un lieu retiré, secret.

voir : paix.

in partibus

un évêque in partibus : titulaire d’un diocèse situé en pays non chrétien.

in partibus : qui n’exerce pas de fonction réelle.

in petto

une décision pontificale in petto : qui est déjà arrêtée secrètement par le pape, sans être encore rendue publique.

in petto : à part soi, sans prononcer un mot.

in-plano

un (format) in-plano : dont la feuille d’impression n’est pas pliée et ne forme qu’un feuillet ou deux pages.

voir : plan.

in praesentia

in praesentia : en présence de.

in prima instantia

in prima instantia : en premier ressort.

voir : premier, instance.

input

un input :

  • une entrée de données en vue d’un traitement informatique ;
  • un ensemble d’informations destinées à être traitées ;
  • un élément nécessaire à la réalisation d’une production dans une entreprise.

un output :

  • une sortie de données informatiques après traitement ;
  • un ensemble d’informations traitées ;
  • une production par une entreprise.

Le mot anglais output « action de sortir, sortie », formé de out « dehors » et to put « mettre », attesté depuis 1858 comme terme désignant la production, d’abord dans l’industrie métallurgique et l’extraction minière, puis utilisé pour désigner la puissance effective ou l’effet à la sortie de tout système, notamment les appareillages électriques, est opposé à input faisant référence à l’entrée du système, depuis la fin du 19ème siècle.

inqualifiable

elle, il est inqualifiable :

  • ne peut pas être qualifié(e) assez sévèrement ;
  • ne peut pas être décrite ou caractérisée ; ne peut pas être décrit ou caractérisé ;
  • est indigne, innommable.

in-quarante-huit

un (format) in-quarante-huit : où la feuille est pliée en 48 feuillets.

inquart, inquartation

un inquart ou une inquartation : l’opération consistant à ajouter à un alliage d’or et de cuivre environ trois fois le même poids d’argent, avant d’effectuer la coupellation.

Le nom (un) inquart, est dérivé de quart, avec le préfixe in- issu de la préposition latine in « dans, en, parmi, sur », en raison du fait que l’or (allié au cuivre) représente un quart et l’argent les trois quarts de la masse qu’on veut passer à la coupelle. Le nom (une) inquartation, est dérivé d’inquart à l’aide du suffixe -(a)tion.

in-quarto, in-quatre-vingt, in-quatre-vingt-seize

un (format) in-quarto : dont la feuille d’impression est pliée deux fois, et forme quatre feuillets ou un cahier de huit pages.

un (format) in-quatre-vingt : où la feuille est pliée en 80 feuillets, soit cent soixante pages.

un (format) in-quatre-vingt-seize : où la feuille est pliée en 96 feuillets.

inquiet, inquiétant, inquiètement, inquiéter, inquiéteur, inquiétude

elle est inquiète, il est inquiet :

  • bouge ;
  • est en mouvement ;
  • est mobile, mouvante ou mouvant ;
  • est nerveuse ou nerveux ;
  • ne peut pas se satisfaire de ce qui est donné, est tourmenté(e) par une haute exigence ;
  • est instable, anxieuse, angoissée, préoccupée, soucieuse ; est instable, anxieux, angoissé, préoccupé, .

inquiètement

elle est inquiétante, il est inquiétant :

  • inspire de la crainte ;
  • est menaçante ou menaçant ;
  • intrigue ;
  • est étrange, mystérieuse ou mystérieux.

Le verbe transitif concerner a, tout à fait normalement, un participe présent, concernant. Ce participe doit être accompagné d’un complément : un article concernant l’histoire de sa commune ; une affaire vous concernant. De plus, concernant est parfois aussi employé comme préposition, même s’il est préférable d’employer la locution prépositive « en ce qui concerne » : concernant ce projet, vous avez mon aval. Mais on évitera d’employer concernant comme un adjectif qualificatif synonyme de préoccupant, inquiétant, qui ressemblerait par trop à un calque de l’anglais concerned, « inquiet », qui s’applique uniquement à une personne. On rappellera par ailleurs qu’on ne doit pas dire : vous êtes directement concerné par cette mesure, mais : vous êtes directement touché par cette mesure ou, à la forme active : cette mesure vous concerne directement. En savoir plus : Académie française.

inquiéter :

  • déranger quelqu’un, le troubler dans sa quiétude, le faire bouger ;
  • stimuler, intriguer ;
  • faire prendre conscience ;
  • poursuivre quelqu’un juridiquement ;
  • mener une action militaire ;
  • remplir de nervosité, d’anxiété, d’angoisse ;
  • donner de la préoccupation, du souci, de la peur.

j’inquiète, tu inquiètes, il inquiète, nous inquiétons, vous inquiétez, ils inquiètent ;
j’ai inquiété ; j’inquiétais ; j’inquiétai ; j’inquièterai ou j’inquiéterai ; j’inquièterais ou j’inquiéterais ;
que j’inquiète, que tu inquiètes, qu’il inquiète, que nous inquiétions, que vous inquiétiez, qu’ils inquiètent ;
que j’inquiétasse, qu’il inquiétât ; que j’aie inquiété ; que j’eusse inquiété ;
inquiète, inquiétons, inquiétez ; aie inquiété, ayons inquiété, ayez inquiété ;
(en) inquiétant.

s’inquiéter :

  • s’agiter, ne pas pouvoir rester en place ;
  • se faire du souci, se préoccuper de quelqu’un ou quelque chose ;
  • se mettre en colère, voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

je m’inquiète, tu t’inquiètes, il s’inquiète, nous nous inquiétons, vous vous inquiétez, ils s’inquiètent ;
je m’inquiétais ; je m’inquiétai ; je m’inquièterai ou je m’inquiéterai ; je m’inquièterais ou je m’inquiéterais ;
je me suis inquiété(e) ; je m’étais inquiété(e) ; je me fus inquiété(e) ; je me serai inquiété(e) ; je me serais inquiété(e) ;
que je m’inquiète, que tu t’inquiètes, qu’il s’inquiète, que nous nous inquiétions, que vous vous inquiétiez, qu’ils s’inquiètent ;
que je m’inquiétasse, qu’il s’inquiétât, que nous nous inquiétassions ; que je me sois inquiété(e) ; que je me fusse inquiété(e) ;
inquiète-toi, inquiétons-nous, inquiétez-vous ; sois inquiété(e), soyons inquiétées, soyons inquiétés, soyez inquiété(e)(es)(s) ;
(en) s’inquiétant.

une inquiéteuse, un inquiéteur : celle, celui qui inquiète.

une inquiétude :

  • l’état de ce ou celui qui bouge, qui est en mouvement ;
  • un fauteuil à bascule ;
  • une agitation, un tiraillement, un tremblement ;
  • un état de préoccupation, de trouble ou de tourment ;
  • un intérêt pour quelqu’un ou quelque chose ;
  • une nervosité ;
  • une anxiété, une angoisse ;
  • une préoccupation, un souci.

voir aussi : il est quiet, elle est quiète, quiètement, une quiétude.

Le mot inquiet est emprunté au latin impérial inquietus « qui s’agite, qui n’a pas de repos, turbulent », spécialement dans le domaine moral (crainte, anxiété).

Le verbe inquiéter est emprunté au latin impérial inquietare « troubler, inquiéter, agiter ».

Le nom (une) inquiétude est emprunté au bas latin inquietudo « agitation » spécialement « vexation, ennui, action d’être inquiété ; absence de repos moral, inquiétude, anxiété » dans la langue des chrétiens.

inquilin, inquilinisme, inquilisme

une espèce inquiline, un (animal) inquilin : qui vit sur ou dans le corps d’un hôte, sans se nourrir à ses dépens. Le corps de l’hôte servira par exemple d’abri, sans qu’il y ait parasitisme ou mutualisme mais ce peut être aussi une espèce qui vit dans une galle provoquée par un autre organisme ou dans le nid d’un autre insecte.

un inquilinisme : l’état des animaux, dits inquilins, qui se servent d’autres êtres, dits hôtes. Voir aussi commensalisme, mutualisme, parasitisme et symbiose.

un inquilisme : l’état, le mode de vie des espèces inquilines.

Le mot inquilin vient du latin inquilinus « locataire ».

inquisiteur, inquisitif, inquisition, Inquisition, inquisitionner, inquisitoire, inquisitorial, inquisitorialement

une inquisitrice, un inquisiteur :

  • une, un membre d’une inquisition ;
  • celle, celui qui cherche à découvrir quelque chose de façon souvent indiscrète, insistante.

elle est inquisitrice, il est inquisiteur : manifeste une curiosité indiscrète et insistante.

On a lu inquisitif pour inquisiteur.

une inquisition :

  • une enquête, une recherche méthodique et rigoureuse ;
  • une enquête indiscrète, arbitraire menée par une autorité ;
  • le fait d’une personne indiscrète qui se mêle sans raison ou exagérément des affaires de quelqu’un.

l’Inquisition : une juridiction catholique.

inquisitionner quelqu’un : le soumettre à une inquisition.

inquisitionner : avoir une attitude d’inquisiteur.

une procédure inquisitoire : où le juge prend l’initiative de la poursuite et dirige la marche du procès.

elle est inquisitoriale, il est inquisitorial :

  • est relative, est relatif à l’Inquisition, un tribunal catholique ;
  • manifeste de la minutie, une curiosité indiscrète, une enquête arbitraire.

elles sont inquisitoriales, ils sont inquisitoriaux

inquisitorialement

Le mot inquisiteur s’est d’abord rencontré comme nom pour désigner un juge du tribunal de l’Inquisition, puis, dans l’expression inquisiteur d’État ou inquisiteur du Conseil des Dix, pour désigner chacun des trois magistrats de Venise chargés de veiller à la sécurité de la République. C’est aussi un adjectif qualifiant celui qui cherche à s’enquérir de quelque fait avec une curiosité indiscrète ; il se rencontre dans des expressions comme caractère inquisiteur, question inquisitrice, ton inquisiteur, regard inquisiteur. Il convient de ne pas confondre cet adjectif avec inquisitoire, qui n’appartient qu’à la langue du droit et ne s’emploie que dans la locution procédure inquisitoire, procédure dans laquelle l’instruction préalable comme les poursuites éventuelles relèvent de la seule initiative du juge, par opposition à procédure accusatoire, dans laquelle les parties ont l’initiative de l’instance, de son déroulement et de son instruction. En savoir plus : Académie française.

Le nom (un) inquisiteur est emprunté au latin inquisitor « celui qui examine, recherche ; celui qui est chargé d’une information, enquêteur » en latin classique, « inquisiteur de la foi » en latin médiéval.

Le mot inquisitif est emprunté au bas latin inquisitivus « qui recherche, qui exprime la recherche ».

Le nom (une) inquisition est emprunté au latin inquisitio, inquisitionis « recherche, information, enquête » à l’époque classique ; au Moyen-Âge « interrogatoire de témoins, poursuite, procès », spécialement « enquête concernant la foi ».

Le mot inquisitorial est dérivé du latin médiéval inquisitorius « qui interroge ; d’enquête » avec le suffixe -al.

inracontable

elle, il est inracontable ou irracontable :

  • ne peut pas être raconté(e) ;
  • est inénarrable.

inratable

elle, il est inratable : ne peut pas être raté(e), manqué(e).

c’est inratable : ça réussit à tous les coups.

inrayable

elle, il est inrayable : ne peut pas être rayé(e), détérioré(e) par des rayures.

in re

in re :

  • dans la chose ;
  • un droit par lequel la propriété acquise peut être réclamée ;
  • est réelle, positive, effective ; est réel, positif, effectif.

inréel

l’inréel : l’irréel, tout ce qui n’est pas réel.

in rem

in rem : concernant la chose.

inremuable

elle, il est inremuable ou irremuable : ne peut pas être remué(e).

inretrouvable

elle, il est inretrouvable : est irretrouvable, ne peut pas être retrouvé(e).

I.N.R.I.

I.N.R.I. : en latin, Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum, généralement traduit par : Jésus le Nazaréen, roi des Judéens.

inrô

un inrô : une boite à médicaments décorée, que les personnes distinguées portaient, dans l’ancien Japon, suspendue à la ceinture.

Ce nom est emprunté au japonais inrô, composé du chinois yin « cachet » et de lung « panier ».

insaisi, insaisissabilité, insaisissable

elle est insaisie, il est insaisi : n’a pas été saisi(e).

une insaisissabilité :

  • le caractère d’un bien qui ne peut pas être saisi ;
  • le caractère de ce ou celui qui ne peut être saisi, dont on ne peut pas s’emparer.

elle, il est insaisissable :

  • ne peut pas faire l’objet d’une saisie ;
  • est impossible à prendre ;
  • dont on ne peut pas s’emparer ;
  • échappe à l’emprise des sens ou à l’analyse ;
  • est inaccessible.

insalissable

elle, il est insalissable :

  • ne peut pas être sali(e) ;
  • n’est pas salissante ou salissant.

insalivation

une insalivation : le début de la digestion, quand la salive imprègne les aliments.

insalubre, insalubrement, insalubrité

elle, il est insalubre : est malsaine ou malsain, est nuisible à la santé.

insalubrement

une insalubrité : ce qui n’est pas salubre, ce qui est nuisible à la santé.

Le mot insalubre est emprunté au latin insalubris « malsain, insalubre ».

insane, insanie, insanité

elle, il est insane :

  • a perdu son bon sens, est folle ou fou ;
  • est contraire au bon sens, à la raison.

une insanité ou insanie : l’état, le comportement d’une personne qui est privée de son bon sens, de sa raison.

des insanités : des actions, des paroles qui sont dictées par une absence de jugement, de bon sens.

Le mot insane est emprunté à l’anglais insane « qui n’est pas sain mentalement, fou » attesté depuis le 16ème siècle, lui-même emprunté au latin insanus « qui n’est pas sain, malade (physiquement ou mentalement) »

Le nom (une) insanité est emprunté à l’anglais insanity attesté depuis la fin du 16ème siècle, lui-même dérivé de insane ou emprunté au latin insanitas « maladie, état malsain » et « maladie mentale, folie » moins courant que insania qui est à l’origine du français du 16ème siècle insanie « folie ».

insapide

elle, il est insapide : est insipide, est sans gout, manque de saveur, de relief, de piquant.

insaponifiable

elle, il est insaponifiable :

  • ne peut pas être saponifié(e) ;
  • n’est pas altéré(e) au cours d’une saponification.

un insaponifiable :

  • un ensemble de matières grasses insolubles dans l’eau qui résiste à une hydrolyse alcaline et ne se transforme pas en savon ;
  • la partie de la molécule d’un lipide animal ou végétal) qui ne devient pas hydrosoluble après une opération de saponification.

insatiabilité, insatiable, insatiablement, insatiété

une insatiabilité : une impossibilité d’être rassasié, d’être comblé, satisfait.

elle, il est insatiable :

  • ne peut pas être assouvi(e), rassasié(e) ;
  • n’est jamais satisfaite ou satisfait, n’en a jamais assez.

insatiablement

une insatiété : une absence de satiété.

Le nom (une) insatiabilité est emprunté au bas latin insatiabilitas « insatiabilité ».

Le mot insatiable est emprunté au latin insatiabilis « qui ne peut pas être rassasié, qui est insatiable ».

insatisfaction, insatisfaisable, insatisfaisant, insatisfait

une insatisfaction :

  • un manque de satisfaction ;
  • une impossibilité d’être satisfait.

elle, il est insatisfaisable : ne peut pas être satisfaite, réalisée, obtenue ; ne peut pas être satisfait, réalisé, obtenu.

elle est insatisfaisante, il est insatisfaisant : n’est pas satisfaisante ou satisfaisant, ne correspond pas à ce qui est souhaité.

elle est insatisfaite, il est insatisfait :

  • n’est pas satisfaite ou satisfait ;
  • n’a pas obtenu ce qu’elle espérait, ce qu’il espérait ;
  • ne s’est pas réalisé(e), est inassouvi(e).

insaturation, insaturé

une insaturation : une liaison multiple entre atomes de carbone pouvant donner lieu à une réaction d’addition.

un (corps chimique) insaturé ou non saturé : dont la molécule possède au moins une double ou triple liaison permettant une réaction d’addition.

insciemment, inscience, inscient

insciemment : sans savoir, sans se rendre compte.

une inscience : une absence de connaissances.

elle est insciente, il est inscient : échappe à la science, aux connaissances acquises.

Le nom (une) inscience est emprunté au latin inscientia « ignorance ».

Le mot inscient est emprunté au latin insciens « qui ignore ».

inscripteur, inscriptible, inscription, inscrire, inscrit, inscrivant

un appareil inscripteur, un mécanisme inscripteur : qui inscrit, qui trace un graphique, des signes.

un inscripteur : dans une machine à calculer de bureau, l’organe d’introduction de données numériques.

elle, il est inscriptible :

  • peut être inscrite, conservée, incluse dans un ensemble ; peut être inscrit, conservé, inclus dans un ensemble ;
  • peut être inscrite ou inscrit dans un périmètre donné ou une surface donnée.

une inscription :

  • l’action d’inscrire sur une liste ou un registre, de garder une trace écrite d’un nom, d’une mention ;
  • ce qui est ainsi conservé ;
  • un ensemble de caractères écrits ou gravés ;
  • une indication écrite ;
  • l’action d’inclure une chose dans une autre ;
  • l’action d’inscrire dans une surface donnée ;
  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.

une inscription des droits : Office québécois de la langue française.

inscrire :

  • écrire, noter sur un document, un registre ou tout autre support ;
  • tracer ;
  • porter le nom de quelqu’un sur une liste, un registre ;
  • admettre quelqu’un, l’engager, l’enrôler ;
  • graver une indication ou une mention ;
  • laisser une marque visible, un souvenir indélébile ;
  • inclure une chose dans une autre ;
  • insérer dans un ensemble.

j’inscris, tu inscris, il inscrit, nous inscrivons, vous inscrivez, ils inscrivent ;
j’inscrivais ; j’inscrivis ; j’inscrirai ; j’inscrirais ;
j’ai inscrit ; j’avais inscrit ; j’eus inscrit ; j’aurai inscrit ; j’aurais inscrit ;
que j’inscrive, que tu inscrives, qu’il inscrive, que nous inscrivions, que vous inscriviez, qu’ils inscrivent ;
que j’inscrivisse, qu’il inscrivît ; que j’aie inscrit ; que j’eusse inscrit ;
inscris, inscrivons, inscrivez ; aie inscrit, ayons inscrit, ayez inscrit ;
(en) inscrivant.

s’inscrire :

  • écrire son nom sur une liste, un registre ;
  • remplir certaines formalités pour une admission ou une adhésion.

s’inscrire en faux : s’opposer, voir Parler français.

je m’inscris, tu t’inscris, il s’inscrit, nous nous inscrivons, vous vous inscrivez, ils s’inscrivent ;
je m’inscrivais ; je m’inscrivis ; je m’inscrirai ; je m’inscrirais ;
je me suis inscrite, je me suis inscrit ; je m’étais inscrite, je m’étais inscrit ; je me fus inscrite, je me fus inscrit ; je me serai inscrite, je me serai inscrit ; je me serais inscrite, je me serais inscrit ;
que je m’inscrive, que tu t’inscrives, qu’il s’inscrive, que nous nous inscrivions, que vous vous inscriviez, qu’ils s’inscrivent ;
que je m’inscrivisse, qu’il s’inscrivît, que nous nous inscrivissions ; que je me sois inscrite, que je me sois inscrit ; que je me fusse inscrite, que je me fusse inscrit ;
inscris-toi, inscrivons-nous, inscrivez-vous ; sois inscrite, sois inscrit, soyons inscrites, soyons inscrits, soyez inscrite, soyez inscrit, soyez inscrites, soyez inscrits ;
(en) s’inscrivant.

elles se sont inscrites, elles sont inscrites.

elles se sont inscrit les numéros, elles ont inscrit les numéros, elles se les sont inscrits.

elle est inscrite, il est inscrit :

  • est nommé(e) dans une liste ;
  • est engagé(e) dans une organisation, un parti ;
  • est incluse ou inclus dans une autre figure.

un cercle exinscrit à un triangle : qui est tangent à un côté et aux prolongements des autres côtés.

une inscrite, un inscrit :

  • celle, celui dont le nom figure sur une liste ;
  • une, un membre d’un parti, d’une organisation ;
  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.

une non-inscrite : une parlementaire, une élue, qui n’est affiliée ou apparentée à aucun groupe.
un non-inscrit : un parlementaire, un élu, qui n’est affilié ou apparenté à aucun groupe.

elle est non-inscrite, il est non-inscrit : n’est pas affilié(e) ou apparenté(e) à un groupe politique.

une inscrivante, un inscrivant : celle, celui qui demande l’inscription d’une hypothèque.

Les mots inscripteur et inscriptible sont des dérivés savants du latin inscriptum, supin de inscribere « inscrire » (voir : inscrire), avec le suffixe -(at)eur.

Le nom (une) inscription est emprunté au latin inscriptio « action d’inscrire ; ce qui est inscrit ».

Le verbe inscrire est emprunté au latin inscribere « écrire sur, mettre une inscription à » (de in– « dans » et scribere « écrire ») avec francisation de la finale d’après écrire.

inscrutable

elle, il est inscrutable : ne peut pas être scruté ; que l’intelligence humaine ne peut pas comprendre, percevoir.

Le mot inscrutable est emprunté au bas latin inscrutabilis de même sens, dérivé de scrutabilis « qu’on peut scruter », dérivé de scrutor « fouiller, rechercher ».

insculpation, insculper

une insculpation : l’action d’insculper ; son résultat.

insculper : déposer l’empreinte d’un poinçon d’orfèvre afin de le faire agréer.

Le verbe insculper est emprunté au latin insculpere « graver sur » dérivé de sculpere, scalpere « graver ».

insécabilité, insécable

une insécabilité : le caractère de ce qui est insécable.

elle, il est insécable : ne peut pas être coupé(e), partagé(e).

Le mot insécable est emprunté au bas latin insecabilis de même sens, dérivé de secabilis [d’ou sécable], lui-même dérivé de secare « couper ».

insecouable

elle, il est insecouable : qu’on ne peut pas secouer, dont on ne peut pas se débarrasser.

insecourable, insecouru

elle, il est insecourable : ne peut pas être secouru(e).

elle est insecourue, il est insecouru : n’a pas été secouru(e).

insectarium, insecte, insecticide, insectier, insectifuge, insectillice, insectivore, insectologie, insectologique, insectologiste, insectomortifère

un insectarium : un local aménagé pour l’élevage d’insectes.

un insecte :

  • un animal invertébré arthropode caractérisé par un corps formé de trois parties bien distinctes (la tête, le thorax, muni de trois paires de pattes, et l’abdomen) ;
  • un petit animal invertébré.

un insecte parfait, les insectes aquatiques, les insectes évolués, les insectes inférieurs, les insectes marins, les insectes primitifs, les insectes sociaux, les insectes supérieurs, les insectes vrais.

les insectes : une classe d’arthropodes.

Les insectes en français‎ : Wiktionnaire.

un (produit) insecticide : qui détruit des insectes.

un insectier : une sorte de casier pour la conservation des insectes.

un (produit) insectifuge : qui éloigne les insectes.

un (produit) insectillice : qui est apte à attirer les insectes en vue de provoquer leur destruction.

elle, il est insectivore : elle, il se nourrit principalement ou exclusivement d’insectes.

les insectivores : l’ordre de mammifères, comprenant les hérissons, musaraignes, taupes et autres formes voisines dont le régime alimentaire est constitué principalement de petits invertébrés.

On a lu l’insectologie pour l’entomologie, insectologique pour entomologique, insectologiste pour entomologiste, insectomortifère, qui cause la mort des insectes.

une désinsectisation : une destruction d’insectes.

désinsectiser : détruire les insectes.

entomo- est tiré du grec ε ́ ν τ ο μ ο ς « insecte » : une entomologie, entomologique, une, un entomologiste, entomophage, entomophile,…

Le nom (un) insecte est emprunté au latin insecta de même sens, pluriel neutre de insectus, participe passé de insecare, de secare « couper », calque du grec τ α ̀ ε ́ ν τ ο μ α pluriel neutre du grec ε ́ ν τ ο μ ο ς « entaillé ».

insécure, insécuriser

insécure : (selon le contexte) anxieux, inquiet, peu sûr, dangereux, vulnérable, précaire, fragile.

sécure : sécuritaire, solide, stable, sûr, assuré, rassuré, sécurisé, en sûreté, en sécurité, à l’abri, en lieu sûr.

En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Insécure est un anglicisme fréquemment employé au Canada. Et il l’est probablement parce que les traductions habituelles semblent marquer un léger glissement de sens par rapport à la langue originale. En savoir plus : Au cœur du français.

Le latin securus a donné le français sûr. Et, si l’on trouve dans un texte du XIVe siècle « La securissime cité de Capue (Capoue) », il s’agit d’un latinisme qui transcrit le superlatif securissima. Les formes sécure et insécure sont des anglicismes que l’on ne doit pas employer pour sûr, de confiance ou dangereux, qui n’est pas sûr. En savoir plus : Académie française.

insécuriser : en psychologie, donner un sentiment d’insécurité.

insécuritaire, insécurité

elle, il est insécuritaire : est caractérisé(e) par l’insécurité.

une insécurité :

  • un manque de sécurité ;
  • une inquiétude provoquée par l’éventualité d’un danger.

inséductible

elle, il est inséductible : n’est pas sensible à la séduction.

Le mot inséductible est soit un dérivé savant du supin seductum de seducere « séduire, corrompre », proprement « emmener à l’écart », soit emprunté au bas latin inseductibilis de même sens, dérivé du bas latin seductibilis [d’où séductible], dérivé du supin seductum de seducere.

in-seize

un (format) in-seize : dont la feuille est pliée en seize feuillets et donne trente-deux pages.

inselberg

un inselberg : un relief résiduel rocheux, escarpé.

Le nom (un) inselberg vient de ce mot allemand, composé de Insel « ile » et de Berg « montagne ».

inséminateur, insémination, inséminé, inséminer

une inséminatrice, un inséminateur : une, un spécialiste qui pratique l’insémination artificielle en vue de la reproduction des animaux.

elle est inséminatrice, il est inséminateur : est relative, est relatif à l’insémination.

une insémination :

  • un dépôt de semence mâle dans les voies génitales de la femelle ;
  • une fécondation artificielle.

un fruit] inséminé : qui est dépourvu de graines à maturité.

une plante graminée inséminée : dont les fruits possèdent cette caractéristique (notamment les plantes dicotylédones).

inséminer : féconder une femme ou une femelle par insémination artificielle.

Le nom (une) insémination est formé par dérivation du latin inseminare « semer dans, répandre dans, féconder », avec le suffixe -(a)tion.

Le verbe inséminer est emprunté au latin inseminare « semer dans, répandre dans, féconder » dérivé de seminare « semer ».

insensé, insenséisme, insensément

elle est insensée, il est insensé :

  • est prise ou pris de folie ;
  • est dénué(e) de bon sens, de prudence ;
  • va à l’encontre de ce qui serait raisonnable ;
  • est très bizarre, extravagante ou extravagant ;
  • dépasse toute mesure.

insensément

une insensée, un insensé :

  • une démente ou un dément ;
  • celle, celui qui manque de bon sens, de prudence, qui agit à l’encontre de ce qui serait raisonnable.

un insenséisme :

  • une absence de bon sens, de raison ;
  • le caractère insensé de quelque chose.

On a lu une, un insenséiste pour celle, celui qui aime tout ce qui est insensé.

Le mot insensé est emprunté au latin chrétien insensatus de mêmes sens, dérivé de sensatus, voir : sensé.

insensibilisateur, insensibilisation, insensibiliser, insensibilité, insensible, insensiblement

elle est insensibilisatrice, il est insensibilisateur :

  • elle, il produit l’insensibilité ;
  • elle, il anesthésie.

un insensibilisateur : un appareil.

une insensibilisation : l’action de rendre insensible à la douleur ; son résultat.

insensibiliser :

  • rendre insensible à certaines sensations physiques, à la douleur ;
  • rendre insensible à certaines émotions, à certaines sensations morales ou intellectuelles.

s’insensibiliser : devenir insensible.

une insensibilité :

  • l’état d’un être, d’un organe ou d’un corps dépourvu de sensibilité physique ou qui n’a plus la sensibilité physique normale ou habituelle ;
  • l’état d’une personne dépourvue de sensibilité morale, incapable d’émotions, de sentiments, de sympathie ;
  • une indifférence.

1. elle, il est insensible :

  • ne ressent rien ;
  • n’a pas de sensibilité physique ou morale ;
  • est sans réaction ;
  • est incapable d’émotion, de sentiment, de sympathie ;
  • est indifférente ou indifférent ;
  • est difficile à saisir, à comprendre.

2. elle, il est insensible :

  • ne peut pas être ressenti(e) ou perçu(e) ;
  • est peu perceptible.

insensiblement

Le nom (une) insensibilité est emprunté au bas latin insensibilitas « insensibilité » .

Le mot insensible est emprunté au bas latin insensibilis « insensible, qui ne peut pas sentir », dérivé, à l’aide du préfixe in– à valeur négative, du latin classique sensibilis (sensible).

in sensu obvio

in sensu obvio : au sens apparent.

inséparable, inséparablement, inséparé

elle, il est inséparable : ne peut pas être séparé(e), isolé(e).

elle, il est inséparable de quelqu’un : ne peut pas se séparer de lui, s’éloigner de lui, cesser d’être avec lui.

elles ou ils sont inséparables :

  • forment un ensemble indissociable ;
  • ne peuvent pas se séparer, cesser d’être ensemble, se quitter.

inséparablement

des inséparables : des perruches.

Il existe des perruches qui ne peuvent être élevées que par couple, et dont on prétend que si l’une meurt, l’autre ne lui survit guère. On les appelle des « inséparables ». C’est également le triste sort des sarcelles, héroïnes éponymes de la nouvelle de Maupassant, mais aussi celui des couples fameux de la littérature que sont Philémon et Baucis, transformés en arbres pour que la mort ne les sépare pas, Pyrame et Thisbé et, plus près de nous, Roméo et Juliette. Cette incapacité à vivre seul touche aussi quelques mots mais, contrairement à nos héros, les couples lexicaux dont nous allons parler sont inégaux : l’un est tout à fait autonome, l’autre est parfaitement dépendant. En savoir plus : Académie française.

elle est inséparée, il est inséparé : est non séparé(e), non isolé(e).

On a lu inséparément.

Le nom (une) inséparabilité est emprunté au latin chrétien inseparabilitas « union indissoluble, indivisibilité ; état de ce qui ne peut être séparé ».

Le mot inséparable est emprunté au latin inseparabilis « inséparable, indivisible » (à comparer avec séparable).

insérable, insérer

elle, il est insérable : peut être inséré(e).

insérer :

  • introduire un objet dans une chose ;
  • intercaler un objet entre d’autres choses ;
  • introduire un document dans un autre ;
  • intégrer, assimiler.

j’insère, tu insères, il insère, nous insérons, vous insérez, ils insèrent ;
j’ai inséré ; j’insérais ; j’insérai ; j’insèrerai ou j’insérerai ; j’insèrerais ou j’insérerais ;
que j’insère, que tu insères, qu’il insère, que nous insérions, que vous insériez, qu’ils insèrent ;
que j’insérasse, qu’il insérât, que nous insérassions ; que j’aie inséré ; que j’eusse inséré ;
insère, insérons, insérez ; aie inséré, ayons inséré, ayez inséré ;
(en) insérant.

s’insérer :

  • se glisser, s’introduire ;
  • s’intercaler ;
  • s’intégrer.

je m’insère, tu t’insères, il s’insère, nous nous insérons, vous vous insérez, ils s’insèrent ;
je m’insérais ; je m’insérai ; je m’insèrerai ou je m’insérerai ; je m’insèrerais ou je m’insérerais ;
je me suis inséré(e) ; je m’étais inséré(e) ; je me fus inséré(e) ; je me serai inséré(e) ; je me serais inséré(e) ;
que je m’insère, que tu t’insères, qu’il s’insère, que nous nous insérions, que vous vous insériez, qu’ils s’insèrent ;
que je m’insérasse, qu’il s’insérât, que nous nous insérassions ; que je me sois inséré(e) ; que je me fusse inséré(e) ;
insère-toi, insérons-nous, insérez-vous ; sois inséré(e), soyons insérées, soyons insérés, soyez inséré(e)(es)(s) ;
(en) s’insérant.

elles se sont insérées, elles sont insérées.

elles se sont inséré les badges, elles ont inséré les badges, elles se les sont insérés.

réinsérer : insérer à nouveau.

Le verbe insérer est emprunté au latin inserere, inserui, insertum « mettre dans, insérer, introduire ; mêler, intercaler ; greffer » (dans ce dernier sens, probablement par confusion avec inserere, insevi, insitum « semer, planter; greffer ».

insermenté

un (prêtre) insermenté :

  • réfractaire ;
  • qui refusa de prêter serment à la Constitution civile du clergé proclamée en 1790, par opposition à assementé.

Le mot insermenté est dérivé, au moyen du préfixe in- négatif, de sermenté, du participe passé de sermenter « prêter serment ».

insert

un insert :

  • un appareil de chauffage ;
  • un gros plan dans un film ;
  • une insertion dans une émission ;
  • [biologie / génie génétique] une séquence d’ADN étranger introduite dans une molécule d’ADN donnée. En anglais : insert. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

Le nom (un) insert est emprunté à l’anglais insert (dérivé de to insert « insérer » ou abréviation de insertion « insertion »), d’abord terme de typographie « insertion (dans une épreuve) », « encart » puis terme de cinéma.

insertion

une insertion :

  • l’action d’insérer, d’introduire un objet dans une chose, entre d’autres choses ;
  • un ajout d’un document dans un autre, dans une publication ;
  • l’action de s’insérer dans un ensemble, dans un groupe ;
  • [biologie / génie génétique] l’addition d’une séquence d’ADN étranger dans une molécule d’ADN donnée. En anglais : insertion. Voir aussi : décalage du cadre de lecture. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une désinsertion :

  • le fait de ne plus être inséré dans un groupe, une société ;
  • un arrachement musculaire, ligamenteux ou tendineux.

une non-insertion :

  • le fait de ne pas insérer un texte, un article ;
  • le fait de ne pas s’insérer.

une réinsertion

Le nom (une) insertion est emprunté au bas latin insertio « insertion (dans un écrit) ; greffe, action de greffer », dérivé de inserere, inserui, insertum (voir : insérer).

inserviable

elle, il est inserviable :

  • n’est pas serviable ;
  • ne peut pas rendre service, ne peut pas servir.

On a lu une inserviabilité pour le caractère d’une personne qui manque de serviabilité.

inservable

une personne inservable : qui ne peut pas être servie.

une chose inservable : qui ne peut pas être servie, dont l’état n’est pas présentable.

insexué

un végétal insexué : qui est asexué, dépourvu d’organes sexuels.

elle est insexuée, il est insexué : est asexué(e), n’évoque pas nettement l’appartenance à un sexe défini.

un terme asexué : dont la forme n’indique pas le genre grammatical.

insexuel

elle est insexuelle, il est insexuel :

  • est sexuellement indifférencié(e) ;
  • n’éveille aucun désir sexuel ; semble dépourvu(e) d’une vie sexuelle, dégagé de préoccupations sexuelles.

insidieusement, insidieux

elle est insidieuse, il est insidieux :

  • cherche à induire en erreur, à faire tomber dans un piège ;
  • constitue ou dissimule un piège ou une embuche ;
  • agit ou se manifeste insensiblement, de façon trompeuse.

insidieusement

Le mot insidieux est emprunté au latin insidiosus « qui dresse des embuches, traitre ; plein d’embiches, insidieux ».

insight

un insight :

  • la découverte soudaine d’une solution ;
  • une compréhension intuitive.

insigne

elle, il est insigne :

  • est remarquable ;
  • est digne d’attirer l’attention.

un insigne :

  • une marque extérieure d’une dignité, d’une charge ou d’un grade ;
  • une marque distinctive ;
  • un emblème.

Le mot insigne est emprunté au latin insignis « qui porte une marque distinctive, remarquable, singulier (en bonne et mauvaise part), voyant ».

Le nom (un) insigne est emprunté au latin insignia, pluriel de insigne « signe, marque distinctive ; insigne d’une fonction, d’une dignité, d’un grade », à comparer avec enseigne.

insignifiance, insignifiant

une insignifiance :

  • ce qui n’a pas de signification adéquate ou claire ;
  • le caractère de ce qui est banal, médiocre, de ce qui est sans importance, sans valeur, sans conséquence, de ce qui ne remplit qu’une fonction secondaire, de ce qui n’est pas important quantitativement ;
  • l’état, l’aspect d’une personne qui est sans personnalité, sans caractère.

elle est insignifiante, il est insignifiant :

  • n’a pas de signification adéquate ou claire ;
  • a une valeur médiocre ou nulle pour l’information, la communication ;
  • est banale, commune, banal, commun, sans importance, sans portée ou sans conséquence ;
  • a peu d’importance ;
  • ne remplit qu’une fonction secondaire ;
  • dont la valeur, l’effet esthétique est médiocre ou nul ;
  • est ou semble sans personnalité, sans caractère.

voir : signifier.

insincère, insincérité

elle, il est insincère : n’est pas sincère, franche, loyale ; n’est pas sincère, franc, loyal.

une insincérité : un manque de sincérité.

insinuamment, insinuant, insinuatif, insinuation, insinuer, insinueux

insinuamment

elle est insinuante, il est insinuant :

  • s’introduit doucement et adroitement ;
  • s’installe de façon insidieuse ;
  • s’insinue avec ruse et habileté auprès d’autrui ;
  • cherche à plaire, à se concilier quelqu’un par des manœuvres habiles.

elle est insinuative, il est insinuatif : insinue ou s’insinue.

une insinuation :

  • une inscription d’un acte privé sur un registre public ;
  • l’action d’insinuer ou de s’insinuer ;
  • une manière adroite de faire entendre quelque chose sans l’exprimer ouvertement ;
  • ce qui est ainsi exprimé, suggéré.

insinuer :

  • consigner un acte privé dans un registre public pour lui donner l’authenticité ;
  • introduire doucement et adroitement ;
  • faire pénétrer adroitement ;
  • laisser entendre quelque chose sans l’exprimer ouvertement.

s’insinuer :

  • pénétrer doucement et progressivement ;
  • se glisser ;
  • s’introduire avec habileté ou ruse.

elles se sont insinuées, elles sont insinuées.

elles se sont insinué des sous-entendus, elles ont insinué des sous-entendus, elles se les sont insinués.

On a lu insinueux pour insinuant.

Le nom (une) insinuation est emprunté au latin insinuatio « exorde insinuant » en rhétorique dans la langue classique ; « action de faire pénétrer dans l’esprit, de persuader » à basse époque, spécialement « rapport, publication, notification » dans la langue juridique.

Le verbe insinuer est emprunté au latin insinuare « faire pénétrer au sein de, introduire, glisser dans » « pénétrer, faire pénétrer dans les bonnes grâces, la faveur de quelqu’un » à l’époque classique ; « déclarer, notifier, faire connaitre » à basse époque ; spécialement « déclarer, notifier, faire connaitre » à basse époque et « enregistrer » à l’époque médiévale.

insipide, insipidement, insipidité

elle, il est insipide :

  • n’a aucune saveur, aucun gout, ou en a peu ;
  • manque d’intérêt, de personnalité, de piquant.

insipidement

une insipidité : le caractère de ce qui n’a pas de saveur ou en a peu, de ce qui manque d’intérêt, de celui qui manque de personnalité.

Le mot insipide est emprunté au bas latin insipidus « fade, insipide » au propre et au figuré.

insistance, insistant, insister

une insistance :

  • l’action, le fait d’attacher et de donner une importance particulière à une chose, une idée, un thème ;
  • l’action, le fait de s’imposer à un interlocuteur, de faire pression sur lui ;
  • une obstination, une persévérance ;
  • le fait de revenir avec régularité.

elle est insistante, il est insistant :

  • insiste, se fait pressante ou pressant ;
  • dure, s’impose ;
  • revient à une place identique ou à une place déterminée.

On a lu insistatif et (il est) insisté.

insister :

  • attacher une importance particulière à quelque chose ;
  • montrer cette importance ;
  • présenter avec force des arguments ;
  • faire pression sur quelqu’un ;
  • persévérer dans son action, son comportement ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

Le verbe insister est emprunté au latin insistere proprement « se poser, se placer sur », au figuré « se donner, s’appliquer à, s’attacher à ; s’arrêter à, sur quelque chose ».

in situ

in situ :

  • dans son cadre naturel ;
  • à sa place normale, habituelle.

voir : site.

insituable

elle, il est insituable : ne peut pas être situé(e), placé(e), classé(e).

des (personnes) insituables

in-six

un (format) in-six : où la feuille est pliée en 6 feuillets.

insociabilité, insociable

une insociabilité :

  • une asociabilité, une incapacité à vivre en société ;
  • l’attitude ou le caractère de celui qui n’est pas capable de relations aimables ou agréables avec ses semblables.

elle, il est insociable :

  • est asocial(e), incapable de vivre en société ;
  • n’est pas sociable, n’est pas capable de relations aimables ou agréables avec ses semblables ;
  • témoigne de l’incapacité d’avoir des relations sociables.

Le mot insociable est emprunté au latin insociabilis « qu’on ne peut pas associer à, qui est incompatible ».

insocial

elle est insociale, il est insocial :

  • est asocial(e), contraire aux normes d’une société équitable ;
  • est asocial(e), incapable de vivre en société, par opposition à sociable.

in-soixante-quatre, in-soixante-douze

un (format) in-soixante-quatre : où la feuille est pliée en 64 feuillets, soit cent vingt-huit pages.

un (format) in-soixante-douze : où la feuille est pliée en 72 feuillets.

insolateur, insolation

un insolateur : un appareil servant à concentrer les rayons solaires et à les utiliser pour le chauffage.

une insolation :

  • une exposition aux rayons du soleil ;
  • une conséquence d’une exposition prolongée à un soleil ardent ou à une chaleur intense ;
  • le temps pendant lequel le soleil a brillé ;
  • la quantité de chaleur solaire reçue ;
  • l’exposition d’une préparation sensible à la lumière.

Le coup de soleil, ou érythème solaire en termes plus spécialisés, se caractérise par une rougeur de la peau causée par une exposition prolongée au soleil, souvent sans protection suffisante. On le considère comme une brûlure du premier degré. L’insolation, pour sa part, est la conséquence d’une exposition excessive au soleil. Sa forme la plus ordinaire est le coup de soleil, mais l’insolation peut prendre des formes beaucoup plus graves lorsqu’elle mène au coup de chaleur qui est causé soit par une exposition excessive au soleil – une insolation –, soit par une chaleur extrême sans qu’il y ait nécessairement de soleil. Le coup de chaleur survient lorsque la température du corps devient trop élevée et que l’organisme ne parvient plus à rétablir l’équilibre par ses mécanismes de défense. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Le nom (une) insolation est un dérivé savant, en -(a)tion, du latin insolare (voir : insoler).

insolemment, insolence, insolent

insolemment

une insolence :

  • une audace excessive, insupportable ou insultante ;
  • un manque de respect ;
  • un oubli ou un mépris des égards ;
  • une action ou une parole irrespectueuse ou insultante ;
  • un orgueil offensant, une attitude hautaine et arrogante.

elle est insolente, il est insolent :

  • est irrespectueuse, impertinente, offensante, arrogante, provocante ; est irrespectueux, impertinent, offensant, arrogant, provocant ;
  • surprend ou provoque par son caractère extraordinaire, insolite ou supérieur.

On a lu le verbe insolenter pour faire ou dire des insolences à quelqu’un.

Le mot insolent est emprunté au latin insolens « inaccoutumé, insolite ; sans mesure, excessif ; effronté, orgueilleux ».

insoler

insoler :

  • exposer au soleil ou à une lumière artificielle ;
  • exposer une plaque photographique à la lumière.

Le verbe insoler est emprunté au latin insolare « exposer au soleil ».

insolite, insolitement

elle, il est insolite :

  • provoque l’étonnement, la surprise ;
  • est inhabituelle ou inhabituel.

insolitement

l’insolite : ce qui est bizarre, étrange, extraordinaire.

Le mot insolite est emprunté au latin insolitus « inaccoutumé à ; dont on n’a pas l’habitude, inusité, étrange ».

insolubilisation, insolubiliser, insolubilité, insoluble

une insolubilisation : une opération, un processus qui rend une substance insoluble.

insolubiliser : rendre insoluble.

une insolubilité : le caractère de ce qui ne peut pas être dissout ou résolu.

elle, il est insoluble :

  • ne peut pas être dissoute, solubilisée ; ne peut pas être dissout, solubilisé ;
  • ne peut pas être résolu(e).

Le mot insoluble est emprunté au latin insolubilis « dont on ne peut pas s’acquitter, qui est impayable ; indubitable » et « indissoluble » en bas latin.

insolvabilité, insolvable

une insolvabilité : une incapacité de faire face à ses obligations financières.

elle, il est insolvable : n’est pas solvable, ne peut pas faire face à ses obligations financières.

insomniaque, insomnie

elle, il est insomniaque :

  • souffre d’insomnie ;
  • veille volontairement.

On a lu aussi insomnieux et insomnique.

un insomniaque

une insomnie :

  • une privation involontaire ou volontaire de sommeil ;
  • une phase de veille qui précède, interrompt ou suit le sommeil.

Le mot insomniaque a été formé, sur le modèle de cardiaque, maniaque, etc.

Le nom (une) insomnie est emprunté au latin insomnia de même sens.

insondabilité, insondable, insondablement, insondé

une insondabilité : le caractère de ce qui est insondable.

elle, il est insondable :

  • ne peut pas être sondé(e) ou exploré(e) ;
  • dont on ne peut pas toucher le fond ou connaitre les dimensions ;
  • est impénétrable, inexpliqué(e), incompréhensible ;
  • est inexplicable, inaccessible, sans limites.

insondablement

elle est insondée, il est insondé :

  • n’a pas été sondé(e) ;
  • n’a pas été exploré(e), reconnu(e) ;
  • n’a pas été pénétré(e), expliqué(e).

insonore, insonorisant, insonorisation, insonorisé, insonoriser, insonorité

elle, il est insonore :

  • n’est pas sonore ;
  • ne produit pas de bruit, est silencieuse ou silencieux ;
  • amortit les ondes sonores ;
  • est insonorisé(e), isole des bruits d’origine extérieure.

elle est insonorisante, il est insonorisant : insonorise.

une insonorisation :

  • l’action d’insonoriser ; son résultat ;
  • un aménagement pour isoler des bruits d’origine extérieure ou réduire les sons produits à l’intérieur.

une insonorisation ou isolation acoustique, isolation sonore, isolation phonique : l’ensemble des procédés mis en œuvre pour contrôler la quantité d’énergie sonore qui entre dans un espace donné ou qui en sort. En anglais : soundproofing ; sound insulation ; acoustic insulation ; acoustical insulation. En savoir plus : Vocabulaire de la construction (Office québécois de la langue française)

elle est insonorisée, il est insonorisé :

  • est rendu(e) insonore ou moins sonore ;
  • est adapté(e) ou conçu(e) pour amortir les ondes sonores ;
  • est aménagé(e) de façon à isoler des bruits d’origine extérieure ou à diminuer l’intensité des bruits intérieurs.

insonoriser : rendre insonore ou moins sonore en amortissant les ondes sonores, en isolant des bruits d’origine extérieure ou en étouffant les bruits intérieurs.

une insonorité : le caractère de ce qui amortit les ondes sonores ou de ce qui isole des bruits extérieurs et intérieurs.

insortable

elle, il est insortable : n’est pas sortable, présentable.

insouci, insouciamment, insouciance, insouciant, insoucieusement, insoucieux

un insouci :

  • une absence de souci ;
  • le fait de ne pas se soucier de quelque chose.

insouciamment

une insouciance : l’état, le caractère d’une personne insouciante, qui ne se préoccupe pas de quelque chose.

elle est insouciante, il est insouciant :

  • ne se fait pas de souci pour quelque chose ;
  • ne se soucie de rien ;
  • témoigne, manifeste de l’insouciance ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

elle est insoucieuse, il est insoucieux :

  • ne se soucie pas de quelque chose, de quelqu’un ;
  • ne se fait pas de souci ;
  • témoigne, manifeste de l’insouciance.

insoucieusement

insoumis, insoumission

elle est insoumise, il est insoumis :

  • n’accepte pas de se soumettre ;
  • refuse de reconnaitre l’autorité ;
  • ne se plie pas à la discipline ;
  • semble échapper à tout contrôle.

un (soldat) insoumis : qui n’a pas respecté le jour d’incorporation.

une insoumission :

  • l’état, la disposition de celui qui n’accepte pas de se soumettre à l’autorité dont il dépend, qui refuse de la reconnaitre ;
  • un délit militaire.

insoupçon, insoupçonnable, insoupçonnablement, insoupçonné

un insoupçon : une absence de soupçon.

elle, il est insoupçonnable :

  • ne peut pas être soupçonné(e) ;
  • est à l’abri du soupçon ;
  • dont on ne peut pas deviner l’existence ou l’ampleur.

insoupçonnablement

elle est insoupçonnée, il est insoupçonné :

  • n’inspire pas de soupçon ;
  • dont on ignorait jusqu’alors l’existence ou l’importance.

insoutenable

elle, il est insoutenable :

  • ne peut pas être admise ou justifiée ; ne peut pas être admis ou justifié ;
  • dont on ne peut pas prendre le parti ;
  • ne peut pas être reçu(e) ou supporté(e) sans fléchir, sans faiblir, sans souffrance ;
  • ne peut pas être affronté(e) efficacement.

in specie

in specie : dans son espèce.

inspectabilité,inspecter, inspecteur, inspection, inspectorat

une inspectabilité : [nucléaire] la capacité d’un équipement à être inspecté compte tenu, en particulier, de son accessibilité et des conditions ambiantes telles que la température ou le débit de dose. En anglais : inspectability. Voir aussi : débit de dose. Journal officiel de la République française du 30/09/2017.

inspecter :

  • examiner et visiter en qualité d’inspecteur ou avec une mission officielle ;
  • examiner avec attention et minutie ;
  • contrôler, vérifier ;
  • observer avec une grande attention.

s’inspecter : être inspecté.

elles se sont inspectées, elles sont inspectées.

elles se sont inspecté les équipements, elles ont inspecté les équipements, elles se les sont inspectés.

une inspectrice, un inspecteur : celle qui est chargée, celui qui est chargé d’une surveillance et d’un contrôle de l’activité des employés, du fonctionnement, de l’application des lois et des règlements.

une inspection :

  • l’action d’inspecter ;
  • le travail, la fonction d’inspecteur ;
  • l’ensemble des inspecteurs d’une administration, d’un service public, d’un organisme ;
  • le service qui les emploie ; les locaux, les bureaux de ce service ;
  • un examen attentif.

un inspectorat : la charge, la fonction d’inspecteur.

On a lu aussi inspectionner et inspectorial.

Le verbe inspecter est dérivé d’inspecteur, d’après le latin inspectare « examiner ».

Le nom (un) inspecteur est emprunté au latin inspector « observateur » et à basse époque, en latin juridique « contrôleur, examinateur ».

inspirant, inspirateur, inspiratif, inspiration, inspiratoire, inspiré, inspirer

1. elle est inspirante ou inspirative, il est inspirant ou inspiratif : communique l’inspiration, l’impulsion créatrice.

elle est inspiratrice, il est inspirateur (1) :

  • donne l’inspiration poétique, l’impulsion créatrice ;
  • est l’instigatrice ou l’instigateur de quelque chose ;
  • suggère, influence.

une inspiratrice, un inspirateur

une inspiration (1) :

  • une incitation, une impulsion d’origine divine ou surnaturelle ;
  • un état mystique ;
  • un souffle créateur qui anime l’écrivain, l’artiste ou le poète ;
  • une influence exercée sur un artiste, un auteur, une œuvre ;
  • une idée subite, une intuition, une impulsion, une suggestion qui pousse à agir d’une certaine façon.

elle est inspirée, il est inspiré (1) :

  • est animée, conduite par une force divine ou surnaturelle ; est animé, conduit par une force divine ou surnaturelle ;
  • dénote une action, une impulsion divine ou surnaturelle.

être bien (ou mal) inspiré : avoir une bonne (ou mauvaise) idée pour agir.

elle est inspirée, il est inspiré (2) : a ou dénote l’enthousiasme créateur, l’impulsion créatrice, la qualité de l’inspiration de l’auteur.

une inspirée, un inspiré

inspirer :

  • animer, éclairer, conduire par une action surnaturelle ;
  • donner, communiquer à un poète, à un artiste, l’inspiration, l’impulsion créatrice ;
  • exercer une action, une influence sur quelqu’un ;
  • éveiller chez quelqu’un des sentiments dont on est l’objet ;
  • susciter.

s’inspirer : utiliser des idées d’autres personnes, des éléments ou des thèmes.

elles se sont inspirées, elles sont inspirées.

elles se sont inspiré les projets, elles ont inspiré les projets, elles se les sont inspirés.

2. un muscle inspirateur (2) : qui sert à l’inspiration de l’air dans les poumons.

une inspiration (2) :

  • l’action de faire pénétrer de l’air dans ses poumons ;
  • une phase de la respiration.

elle, il est inspiratoire : est relative, est relatif à l’inspiration de l’air dans les poumons.

une consonne inspiratoire

elle est inspirée, il est inspiré (3) : est introduite ou introduit dans les poumons.

inspirer (2):

  • faire entrer de l’air dans ses poumons ;
  • insuffler, faire pénétrer de l’air dans les poumons de quelqu’un.

Le mot inspirateur est emprunté au bas latin inspirator « celui qui inspire ».

Le nom (une) inspiration est emprunté au bas latin inspiratio « souffle, haleine, inspiration ».

Le verbe inspirer vient du latin inspirare « souffler dans, communiquer, insuffler, inspirer », à comparer avec l’ancien français espirer emprunét au latin spirare avec l’évolution phonétique normale.

instabilité, instable

une instabilité :

  • un défaut, un manque de stabilité, d’équilibre ;
  • le caractère, l’état de ce qui n’est pas stable, de ce qui varie facilement ;
  • une inconstance psychologique.

une instabilité de combustion : [spatiologie / propulsion] le défaut de combustion correspondant à une oscillation de pression dans la chambre de combustion. En anglais : combustion instability. Voir aussi : grondement, halètement, ronflement, stridence. Journal officiel de la République française du 18/04/2001.

elle, il est instable :

  • n’est pas stable ;
  • manque de stabilité, de constance ;
  • change, varie facilement ;
  • repose sur un équilibre vacillant, une base peu solide.

Le nom (une) instabilité est emprunté au latin instabilitas « mobilité », dérivé de instabilis (instable).

Le mot instable est emprunté au latin instabilis « chancelant, mouvant, inconstant, changeant », dérivé à l’aide du préfixe in– à valeur négative, de stabilis (stable).

installage, installateur, installation, installé, installer, installeur

un installage : une présentation d’objets du fourniment militaire sur le lit.

un installateur (1) : celui qui installe un dignitaire ecclésiastique dans ses fonctions.

une installatrice, un installateur (2) : une, un spécialiste qui assure l’installation et la mise en service d’un appareil.

une installatrice-chauffagiste, un installateur-chauffagiste
une installatrice-conseil, un installateur-conseil
une installatrice-décoratrice, un installateur-décorateur
une installatrice-revendeuse, un installateur-revendeur

une installation (1) :

  • l’action d’installer solennellement quelqu’un dans une charge ecclésiastique et dans le lieu où il doit l’exercer ;
  • l’action d’installer quelqu’un dans ses fonctions, dans son emploi.

une installation (2) :

  • l’action d’installer quelqu’un ou de s’établir dans un lieu ;
  • le fait d’être installé ;
  • la mise en service d’un appareil, d’un branchement, d’un raccordement ;
  • un aménagement d’un local, d’une habitation ;
  • un ensemble d’objets, de dispositifs installés en vue d’un usage déterminé.

une installation de surveillance d’allure ou ISA : [automobile] le système faisant appel à un équipement externe qui, en cas de dépassement d’une vitesse limite, adresse un signal au conducteur ou commande automatiquement une adaptation de l’allure en agissant sur certains organes du véhicule. En anglais : intelligent speed adaptation ; ISA. Journal officiel de la République française du 15/02/2004.

une installation nucléaire de base ou INB : [nucléaire] une installation nucléaire qui, de par sa nature, ou en raison de la quantité ou de l’activité de toutes les substances radioactives qu’elle contient, est soumise à une règlementation spécifique. En anglais : basic nuclear facility ; basic nuclear installation ; regulated nuclear facility ; regulated nuclear installation. Voir aussi : déchet conventionnel, déchet nucléaire, réexamen de sûreté, zonage de déchets. Journal officiel de la République française du 21/09/2005.

des installations annexes : [pétrole et gaz / raffinage] En anglais : offsites. Journal officiel de la République française du 12/01/1999.

une désinstallation : la suppression de tous les éléments d’un logiciel.

elle est installée, il est installé

  • est mise en place, est mis en place ;
  • est mise en état de service, est mis en état de service ;
  • est parvenu(e) à une situation matérielle et sociale confortable, et s’y complait.

installer (1) :

  • mettre solennellement un ecclésiastique, un dignitaire, en possession de sa charge ;
  • établir officiellement un titulaire dans son poste, dans son emploi.

installer (2) :

  • établir quelqu’un de façon durable dans une habitation, dans un endroit ;
  • placer ou loger quelqu’un ;
  • mettre en place quelque chose, agencer, aménager ;
  • mettre en place et en état de service un appareil, un branchement, une installation.

s’installer : s’établir durablement.

elles se sont installées, elles sont installées.

elles se sont installé les logiciels, elles ont installé les logiciels, elles se les sont installés.

désinstaller un programme informatique : le supprimer.

une installeuse, un installeur : celle, celui qui en installe, qui fait l’important.

Le verbe installer est emprunté au latin médiéval installare « établir dans sa charge (un dignitaire ecclésiastique) », dérivé de stallum, voir : stalle.

instamment, instance, instanciation

instamment :

  • d’une manière imminente, urgente ;
  • vivement, d’une manière pressante.

une instance :

  • une sollicitation vive, pressante ;
  • un ensemble d’actes d’une procédure ;
  • un degré de juridiction ;
  • une autorité, un organisme ayant un pouvoir de décision ;
  • une composante essentielle de la personnalité, un argument philosophique ;
  • la suite des actes d’une procédure ayant pour objet de saisir une juridiction d’un litige, d’instruire la cause et d’obtenir un jugement. Office québécois de la langue française.

en instance : en attente.

en dernière instance : finalement, en dernier lieu.

l’instance spatiale : la procédure individuelle et singulière d’ouverture instruite à partir de l’éducation sociale et des habitudes individuelles, en savoir plus : Géoconfluences.

une instanciation : dans l’étude de l’espace des sociétés, l’ensemble des formalités envisagées pour le passage d’un espace à un autre.

Le nom (une) instance est emprunté au latin instantia « imminence, proximité, application assidue, demande pressante », dérivé de instans, instantis (instant).

instant

elle est instante, il est instant :

  • est pressante ou pressant ;
  • est imminente, instantanée ; est imminent, instantané.

un instant : un petit espace de temps.

l’instant présent : maintenant.

à l’instant : aussitôt.

Le mot instant est emprunté au latin instans, instantis « présent, pressant, menaçant », particpe passé de instare « se tenir sur, serrer de près, menacer vivement, être imminent ».

instantané, instantanément, instantanéiser, instantanéisme, instantanéiste, instantanéité, instantaniser

elle est instantanée, il est instantané :

  • ne dure qu’un petit espace de temps ;
  • se produit subitement, immédiatement ;
  • est considéré(e) à un instant donné ;
  • se dissout rapidement.

instantanément

un instantané :

  • l’instant présent ;
  • une représentation, une description d’un instant précis ;
  • une photographie prise avec un temps d’ouverture du diaphragme très court ;
  • la technique photographique, l’appareil utilisé.

instantanéiser ou instantaniser : rendre instantané, reproduire en un instantané.

un instantanéisme : le caractère de ce qui est instantané ; un système de pensée.

elle, il est instantanéiste : ne concerne, ne considère que ce qui est instantané.

une instantanéité : le caractère de ce qui ne dure qu’un petit espace de temps, de ce qui se produit subitement, immédiatement.

in prima instantia : en premier ressort.

Le mot instantané est dérivé d’instant, d’après momentané et spontané.

à l’instar de

à l’instar de :

  • à l’exemple de ;
  • selon le modèle de ;
  • comme.

L’emploi de la locution prépositive à l’instar de, qui appartient à la langue soutenue, pose un certain nombre de difficultés. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

La locution à l’instar de vient du bas latin ad instar + génitif « à la ressemblance de, équivalent de » emprunté par la langue juridique.

[en anglais : instar] une période de croissance qui sépare les mues larvaires successives.

in statu quo

in statu quo : dans la situation présente, dans l’état actuel des choses.

instaurateur, instauration, instaurer

une instauratrice, un instaurateur : celle, celui qui établit, fonde ou introduit quelque chose pour la première fois

une instauration : l’action d’instaurer, de fonder, d’établir une institution.

instaurer :

  • fonder, établir, instituer ;
  • nommer quelqu’un, le mettre à la tête d’une institution, l’établir dans un rôle social.

s’instaurer : se fonder, s’établir, s’instituer.

elles se sont instaurées, elles sont instaurées.

elles se sont instauré des principes, elles ont instauré des principes, elles se les sont instaurés.

voir aussi : restaurer, une restauration, un restaurateur, une restauratrice.

Le verbe instaurer est emprunté au latin instaurare « renouveler, célébrer à nouveau ; recommencer ; préparer, dresser ».

instavidéaste

une, un instavidéaste : une personne qui diffuse en direct, sur une plateforme de diffusion en continu, du contenu multimédia dans lequel elle intervient. L’instavidéaste peut apparaître physiquement dans ses vidéos, que ce soit en tant qu’acteur principal ou en surimpression du contenu qu’il diffuse. Il peut également être absent de l’image, par exemple lorsqu’il agit à titre de commentateur de jeu vidéo. Office québécois de la langue française.

instigateur, instigation, instiguer

une instigatrice, un instigateur : celle, celui qui pousse quelqu’un à accomplir une action.

une instigation : l’action de pousser, d’inciter quelqu’un à accomplir une action.

à l’instigation de quelqu’un : sur son conseil pressant, suite à son incitation.

instiguer : pousser, inciter quelqu’un à accomplir une action.

Le nom (un) instigateur est emprunté au latin d’époque impériale instigator « celui qui excite ; instigateur, auteur ».

Le verbe instiguer est emprunté au latin instigare « exciter, stimuler ; pousser à ».

Le nom (un) instinct est emprunté au latin instinctus « instigation, impulsion », d’où en latin chrétien « penchant, tendance naturelle ».

instillateur, instillation, instiller

un instillateur : une sonde creuse et rigide permettant d’instiller une substance.

une instillation : l’action d’instiller, d’introduire goutte à goutte, un produit, une substance.

instiller :

  • faire couler goutte à goutte ;
  • introduire une substance dans le corps d’une personne ;
  • insinuer, faire pénétrer progressivement une idée, un sentiment, dans l’esprit d’une personne.

Le nom (une) instillation est emprunté au latin instillatio « action de verser goutte à goutte ».

Le verbe instiller est emprunté au latin instillare « verser goutte à goutte ; au figuré : introduire dans, insinuer, inculquer ».

instinct, instinctif, instinctivement, instinctivité, instinctuel

un instinct :

  • ce qui pousse à exécuter des actes adaptés à un but sans en avoir conscience ;
  • un comportement inné, héréditaire et spécifique ;
  • une tendance innée, à l’origine de certaines activités élémentaires automatiques de l’homme ;
  • une impulsion intérieure indépendante de la réflexion ;
  • un penchant pour quelque chose ;
  • une faculté de pressentir, de deviner ;
  • une disposition naturelle, un talent.

elle est instinctive, il est instinctif :

  • est inné(e) ;
  • est naturelle, spontanée, machinale, non réfléchie, intuitive, non raisonnée ; est naturel, spontané, machinal, non réfléchi, intuitif, non raisonné.

instinctivement :

  • par instinct ;
  • d’instinct, par nature, spontanément, machinalement.

une instinctivité :

  • le caractère instinctif de quelqu’un ou de quelque chose ;
  • une manifestation instinctive.

elle est instinctuelle, il est instinctuel :

  • est relative, est relatif à l’instinct ;
  • est produite ou produit par l’instinct.

Le nom (un) instinct est emprunté au latin instinctus « instigation, impulsion », d’où en latin chrétien « penchant, tendance naturelle ».

instit

une instite : une institutrice ; un instit : un instituteur.

instituant, institué, instituer

une imagination instituante, un projet instituant : qui crée, établit, instaure de manière durable.

une instituante, un instituant : une personne qui, par un processus d’intégration à un groupe, devient capable d’agir sur son fonctionnement, et de participer à la création des « institutions » qui vont régir ce groupe.

une (héritière) instituée, un (héritier) institué : qui est désigné(e) par testament.

instituer :

  • établir d’une manière durable ;
  • instaurer, faire commencer ;
  • établir dans une charge, une fonction ;
  • constituer, désigner par testament.

s’instituer : s’attribuer une fonction de sa propre autorité.

elles se sont instituées, elles sont instituées.

elles se sont institué des règlements, elles ont institué des règlements, elles se les sont institués.

Le verbe instituer est emprunté au latin instituere « placer dans », « établir » « fonder » « organiser (un état) ».

institut, institutes

un institut :

  • ce qui est institué ;
  • la règle d’un ordre religieux ; cet ordre religieux ;
  • un corps constitué de savants, d’artistes, d’écrivains ;
  • un établissement à vocation de service public ;
  • un établissement commercial où l’on dispense des soins spéciaux ;
  • une institution, un établissement scolaire privé.

des institutes :

  • un manuel qui renfermait les principes du droit romain ;
  • un ancien ouvrage élémentaire de jurisprudence.

Le nom (un) institut est emprunté au latin institutum « plan établi » « décision » du participe passé de instituere, voir : instituer.

Le nom (des) institutes est emprunté au latin instituta « institutions », de institutum, voir : institut.

instituteur

une institutrice, un instituteur :

  • celle, celui qui institue quelque chose ;
  • celle, celui qui donne une formation de base ;
  • une enseignante, un enseignant dans une école primaire (maternelle ou élémentaire).

Le nom (un) instituteur est emprunté au latin institutor « celui qui dispose, administre » attesté en bas latin au sens de « maitre » formé sur institutum, voir : institut.

institutif, institution, institutionnalisation, institutionnalisé, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnaliste, institutionnel, institutionnellement

elle est institutive, il est institutif : institue quelque chose, lui confère un statut officiel ou légal.

une institution :

  • l’action d’instituer, d’établir durablement ; son résultat ;
  • l’action de désigner un héritier par testament ;
  • une donation ;
  • un acte religieux ;
  • ce qui est institué ;
  • un organisme ;
  • l’action d’instruire, d’éduquer ;
  • un établissement d’instruction privé.

les institutions : l’ensemble des structures politiques et sociales qui régissent un État.

une institutionnalisation : l’action d’institutionnaliser quelque chose ; son résultat.

elle est institutionnalisée, il est institutionnalisé :

  • a le statut d’une institution ;
  • est admise comme si elle était officielle, permanente ; est admis comme s’il était officiel, permanent.

institutionnaliser : donner à quelque chose un caractère d’institution, un caractère permanent.

s’institutionnaliser : prendre un caractère d’institution, un caractère permanent.

elles se sont institutionnalisées, elles sont institutionnalisées.

elles se sont institutionnalisé les procédés, elles ont institutionnalisé les procédés, elles se les sont institutionnalisés.

un institutionnalisme :

  • une doctrine économique qui met l’accent sur le rôle joué par les institutions dans l’activité économique ;
  • une tendance à privilégier ce qui est institué.

une, un institutionnaliste : une partisane, un partisan de l’institutionnalisme.

On a lu aussi institutionalisation, institutionalisé, institutionaliser, institutionalisme, institutionaliste.

elle est institutionnelle, il est institutionnel :

  • est établi(e) de manière officielle ou légale ;
  • est relative, est relatif à une institution, aux institutions.

institutionnellement

les (investisseurs) institutionnels ou les zinzins : les organismes et les institutions dont les placements influent sur les cours boursiers.

voir aussi : constituer, destituer.

Le nom (une) institution est emprunté au latin institutio, institutionis « disposition, arrangement » « instruction, éducation » « principe, système » formé sur le supin institutum, voir : institut.

instructeur

une instructrice, un instructeur : celle, celui qui instruit, qui enseigne.

une magistrate instructrice, un magistrat instructeur : chargé(e) d’instruire une affaire.

Le mot instructeur vient du latin classique instructor « ordonnateur (en particulier d’un repas) » formé sur le supin instructum de instruere, voir : instruire ; en lat. chrétien et médiéval « celui qui éduque ».

instructif, instruction, instructivement

elle est instructive, il est instructif : instruit, apporte des connaissances.

instructivement : sur le plan instructif.

une instruction :

  • l’action d’instruire quelqu’un ; son résultat ;
  • un enseignement ;
  • une transmission de connaissances ;
  • l’ensemble des connaissances acquises ;
  • en savoir plus : Office québécois de la langue française ;
  • un discours ou un texte indiquant ce qui doit être fait ;
  • [informatique] En anglais : instruction ; statement. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une instruction (judiciaire) : le fait de rassembler les éléments pour le jugement d’une affaire.

une instruction à domicile : [éducation] une instruction reçue intégralement dans la sphère familiale par des enfants soumis à l’obligation scolaire. L’instruction à domicile peut être dispensée, par exemple, par un organisme d’enseignement à distance ou par les parents. En France, l’instruction à domicile est contrôlée et évaluée par l’État. En anglais : home school ; home schooling. Journal officiel de la République française du 25/02/2018.

des instructions :

  • des consignes ;
  • un mode d’emploi.

des instructions ou des consignes : les informations ou directives présentées aux différents acteurs d’une opération avant le début de celle-ci. Le terme « brief » est employé dans le vocabulaire militaire. Équivalent admis : brief. Journal officiel de la République française du 27/12/2006.

des instructions par signes : [sports] la pratique consistant, au cours d’une compétition, à donner à distance des recommandations à un joueur au moyen de signaux visuels ou sonores. Cette pratique peut être différemment réglementée selon les disciplines sportives. En anglais : coaching given by signals. Journal officiel de la République française du 25/05/2008.

Au singulier, l’instruction d’un enfant est une chose délicate qui demande patience et longueur de temps. L’instruction d’un dossier ou d’une affaire aussi, parfois.
Mais au pluriel, les instructions, qu’elles concernent des informations ou des directives, exigent rapidité et brièveté. Du reste, l’anglais, toujours pragmatique, a emprunté pour les désigner le vieux mot français brief (bref), qu’il emploie à tout venant. Qu’il s’agisse de réunions préparatoires, de réunions-bilans ou de points de presse, tout se porte court, outre-Manche – comme ce billet, du reste. En savoir plus : France Terme.

une macro ou macro-instruction : ce qui définit une séquence informatique.

une micro-instruction : une instruction élémentaire d’un microprogramme informatique.

Le nom (une) instruction est emprunté au latin instructio « action d’adapter, de disposer », en bas latin « action d’instruire, enseignement », formé sur le supin instructum de instruere, voir : instruire.

instruire, instruisant, instruit

instruire :

  • développer les capacités intellectuelles ;
  • communiquer un ensemble de connaissances ;
  • informer, révéler ;
  • rechercher et rassembler tous les éléments nécessaires au jugement d’une affaire ;
  • présenter aux acteurs concernés des informations ou des directives relatives à une opération avant le début de celle-ci. Selon le contexte, il est possible de recourir également à des expressions telles que « donner des consignes », « donner des instructions », « mettre au courant ». En anglais : brief. Journal officiel de la République française du 27/12/2006.

j’instruis, tu instruis, il instruit, nous instruisons, vous instruisez, ils instruisent ;
j’instruisais ; j’instruisis ; j’instruirai ; j’instruirais ;
j’ai instruit ; j’avais instruit ; j’eus instruit ; j’aurai instruit ; j’aurais instruit ;
que j’instruise, que tu instruises, qu’il instruise, que nous instruisions, que vous instruisiez, qu’ils instruisent ;
que j’instruisisse, qu’il instruisît, que nous instruisissions ; que j’aie instruit, que j’eusse instruit ;
instruis, instruisons, instruisez ; aie instruit, ayons instruit, ayez instruit ;
(en) instruisant.

s’instruire :

  • acquérir la connaissance, l’expérience, des connaissances ;
  • s’informer.

je m’instruis, tu t’instruis, il s’instruit, nous nous instruisons, vous vous instruisez, ils s’instruisent ;
je m’instruisais ; je m’instruisis ; je m’instruirai ; je m’instruirais ;
je me suis instruite, je me suis instruit ; je m’étais instruite, je m’étais instruit ; je me fus instruite, je me fus instruit ; je me serai instruite, je me serai instruit ; je me serais instruite, je me serais instruit ;
que je m’instruise, que tu t’instruises, qu’il s’instruise, que nous nous instruisions, que vous vous instruisiez, qu’ils s’instruisent ;
que je m’instruisisse, qu’il s’instruisît, que nous nous instruisissions ; que je me sois instruite, que je me sois instruit ; que je me fusse instruite, que je me fusse instruit ;
instruis-toi, instruisons-nous, instruisez-vous ; sois instruite, sois instruit, soyons instruites, soyons instruits, soyez instruites, soyez instruits, soyez instruite, soyez instruit ;
(en) s’instruisant.

elle est instruisante, il est instruisant : instruit.

elle est instruite, il est instruit :

  • a acquis une somme de connaissances par l’étude ;
  • possède de l’instruction ;
  • est érudite ou érudit.

Le verbe instruire est emprunté au latin instruere « assembler dans, dresser ; munir, outiller », sens qui subsiste dans l’ancien français estruire « construire » en face du sens plus fréquent de « instruire » qui apparait en latin à l’époque impériale. La francisation différente de celle des verbes en –uere s’est faite sur le modèle de détruire, construire.

Le nom (un) pandit (= un titre honorifique donné en Inde à certaines personnalités) est emprunté au sanskrit pandita « homme instruit ».

instrument, instrumentaire, instrumental, instrumentalisation, instrumentaliser, instrumentalisme, instrumentaliste, instrumentalité, instrumentation, instrumenter, instrumentier, instrumentiste

  1. une utilisation.
  2. un instrument de musique.
  3. un acte juridique.

1. un instrument (1) :

  • un objet fabriqué en vue d’une utilisation ;
  • une chose, un moyen ou une personne employé(e) dans un but précis.

des instruments de mesure : instruments de pesage à fonctionnement automatique ou non automatique, citernes, conteneurs et réservoirs récipients-mesures, bouteilles utilisées comme récipients-mesures, cuves de refroidisseur de lait en vrac, jaugeurs, compteurs d’énergie thermique, compteurs de quantité de gaz, ensemble de mesurage de masse de gaz, compteurs d’énergie électrique, compteurs d’eau, chronotachygraphes, instruments de mesure de la distance entre véhicules, humidimètres, refractomètres, thermomètres, opacimètres, éthylomètres, cinémomètre et sonomètres.

elle est instrumentale, il est instrumental (1) :

  • se rapporte à un moyen ;
  • sert d’instrument, de moyen.

elles sont instrumentales, ils sont instrumentaux

un instrumental (1) : un cas de la déclinaison de certaines langues.

une instrumentalisation :

  • le fait de considérer une personne ou une chose comme un instrument, de les utiliser à des fins détournées ;
  • le fait d’être instrumentalisé.

instrumentaliser :

  • considérer une personne ou une chose comme un moyen ;
  • les utiliser à des fins détournées.

un instrumentalisme :

  • une doctrine ;
  • le caractère instrumental, utilitaire d’un objet de connaissance.

elle, il est instrumentaliste :

  • appartient, se rapporte à la doctrine de l’instrumentalisme ;
  • relève d’une conception tendant à considérer les choses ou les êtres comme des instruments.

une, un instrumentaliste (1) : une partisane, un partisan de l’instrumentalisme.

une instrumentalité : le caractère de ce qui sert d’instrument, de moyen.

une instrumentation (1) : un ensemble d’instruments ou d’appareils utilisés pour une activité déterminée.

instrumenter (1) : doter une installation d’appareils de contrôle automatiques.

un instrumentier : [spatiologie / technologie spatiale] une entreprise chargée de la réalisation d’un instrument. En anglais : instrument manufacturer. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une, un instrumentiste (1) : celle, celui qui prépare les instruments chirurgicaux et les transmet au chirurgien.

2. un instrument (2) (de musique)

Divers instruments de musique et leurs représentations : Joconde, le portail des collections des musées de France

Les instruments de musique en français‎ : Wiktionnaire.

elle est instrumentale, il est instrumental (2) :

  • est relative, est relatif aux instruments de musique ;
  • joue ou compose de la musique instrumentale),

elles sont instrumentales, ils sont instrumentaux

l’instrumental (2) (par opposition au vocal).

une, un instrumentaliste : une musicienne, un musicien qui compose pour les instruments.

On a lu un instrumentateur pour celui qui instrumente une composition musicale.

une instrumentation (2) :

  • l’écriture des partitions destinées aux instruments ;
  • une orchestration :
  • l’étude des propriétés expressives de chaque instrument.

instrumenter (2) :

  • écrire les parties instrumentales ;
  • rechercher les ressources, les propriétés d’un instrument.

une, un instrumentiste (2) : celle, celui qui joue d’un instrument.

3. un instrument (3) : un acte juridique rédigé en forme légale servant à établir un droit, une obligation, une convention.

elle, il est instrumentaire : rédige des instruments, des actes publics.

une, un témoin instrumentaire : qui assiste un officier ministériel.

instrumenter (3) : rédiger un instrument, un acte public.

Le nom (un) instrument est emprunté au latin instrumentum « mobilier, ameublement matériel, outillage », dérivé de instruere, voir : instruire.

Le nom (un) mantra (= une formule sacrée du brahmanisme, de l’hindouisme et du bouddhisme) vient du mot sanskrit mantra signifiant « instrument de pensée » de man– « penser ».

Le nom (un) organe est emprunté au latin organum « instrument (en général) » « (au figuré) ressorts, moyens » « instrument de musique », lui-même emprunté au grec ο ρ γ α ν ο ν « instrument de travail » « instrument de musique » « organe du corps ».

instrumentum

un instrumentum, des instrumenta :

  • l’ensemble des inscriptions portées sur des objets de nature et de destination diverses (blocs de marbre, briques, cachets, armes, masse de plomb), et que l’on groupe à la fin des volumes d’un corpus ;
  • un écrit authentique ou un sous-seing privé contenant la substance de l’acte juridique ou du contrat envisagé par son ou ses auteurs.

Ce nom est emprunté au latin instrumentum « mobilier, ressource, outillage, bagage » (voir l’étymologie d’instrument).

insu, à l’insu de

elle est insue, il est insu : n’est pas su(e), connu(e) de quelqu’un.

à l’insu de :

  • sans qu’on le sache, sans que l’on s’en rende compte ;
  • sans en avoir conscience.

à double insu : en double aveugle.

Le mot insu est dérivé de su, participe passé de savoir.

insubmersibilité, insubmersible

une insubmersibilité : la qualité de ce qui est insubmersible.

elle, il est insubmersible :

  • ne peut pas s’enfoncer dans un liquide, ne peut pas couler ;
  • ne peut pas être submergé(e), être recouverte ou recouvert par un liquide.

On a lu insubmergeable.

insubordination, insubordonnable, insubordonné

une insubordination :

  • un refus de subordination à l’égard de quelqu’un, une insoumission, une désobéissance ;
  • un refus d’obéir aux ordres de ses supérieurs.

elle, il est insubordonnable : ne peut pas être subordonné(e) à quelqu’un ou quelque chose.

elle est insubordonnée, il est insubordonné :

  • refuse une subordination ;
  • est insoumise ou insoumis, est indocile.

insubstance, insubstantialité, insubstantiel

une insubstance : une absence de substance.

une insubstantialité : le caractère de ce qui est insubstantiel.

elle est insubstantielle, il est insubstantiel :

  • manque de substance, de consistance ;
  • n’est pas substantielle, n’est pas substantiel.

insuccès

un insuccès :

  • un manque de succès, de réussite ;
  • un échec.

insuffisamment, insuffisance, insuffisant

insuffisamment

une insuffisance :

  • un manque de qualité, de quantité ou d’importance ;
  • un défaut d’efficacité, de productivité ;
  • une inaptitude, une incapacité, une incompétence ;
  • un trouble ou une lésion provoqué(e) par le fonctionnement déficient d’une glande, d’un organe, d’un appareil ;
  • une déficience physique ou intellectuelle.

elle est insuffisante, il est insuffisant :

  • ne suffit pas ;
  • n’a pas la quantité ou la qualité voulue ;
  • ne permet pas d’arriver à la solution souhaitée ;
  • n’a pas les qualités, les aptitudes nécessaires à l’accomplissement d’une tâche ;
  • ne répond pas sur le plan moral ou affectif à l’attente d’autrui ;
  • dont l’activité d’un organe, d’une fonction organique ou glandulaire est quantitativement ou qualitativement déficiente ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

une insuffisante, un insuffisant : celui dont une fonction physiologique est diminuée.

insufflateur, insufflation, insuffler

elle est insufflatrice, il est insufflateur : sert à insuffler.

un insufflateur :

  • un instrument avec lequel on insuffle un gaz ou un produit dans une cavité du corps ;
  • un appareil servant à envoyer de l’air.

une insufflation :

  • l’action de faire pénétrer un produit vaporisé ou pulvérisé, un gaz, dans une cavité du corps par la pression d’un gaz ;
  • le mouvement d’inspiration dans la respiration artificielle ou naturelle ;
  • l’action de faire pénétrer un produit, une substance, un gaz dans un objet, un mécanisme, une autre substance ;
  • la suggestion d’une idée, d’un sentiment.

insuffler :

  • communiquer par le souffle ;
  • communiquer une idée, un sentiment, une manière d’être ;
  • suggérer ;
  • faire pénétrer un gaz ;
  • mettre en respiration artificielle ;
  • faire pénétrer un produit, une substance par la pression d’un gaz.

Le nom (une) insufflation est emprunté au bas latin insufflatio, insufflationis comme terme médical et en latin chrétien, formé sur le supin insufflatum de insufflare, voir : insuffler.

Le mot insuffler est emprunté au bas latin insufflare comme terme médical et en latin chrétien, dérivé de sufflare, voir : souffler.

insula, insulaire, insulariser, insularisme, insularité, insulation

une insula :

  • dans l’Antiquité romaine, une maison divisée en logements ;
  • un ilot urbain.

elle, il est insulaire :

  • habite une ile ;
  • est originaire d’une ile ;
  • est relative, est relatif à une ile ou des iles.

une, un insulaire : celle, celui qui habite une ile, qui est originaire d’une ile.

insulariser : isoler du monde extérieur comme dans une ile.

un insularisme : le caractère de ce qui est insulaire, en particulier à propos de l’Angleterre.

une insularité :

  • l’état d’un pays, d’un territoire formé d’une ou de plusieurs iles ;
  • le caractère social, économique, culturel propre à une ile ;
  • une tendance à s’isoler.

l’insularité : Géoconfluences

une insulation : la volonté d’un être, d’une communauté de s’isoler.

Le mot insulaire est emprunté au bas latin insularis « relatif à une ile », dérivé de insula, voir : ile.

insulinase, insuline, insulinémie, insulinique, insulinodépendant, insulinothérapie

une insulinase : l’enzyme.

une insuline : une hormone hypoglycémiante provenant du pancréas.

une insulinémie : le taux d’insuline dans le sang.

elle, il est insulinique : se rapporte à l’insuline.

une autorestriction insulinique : la pratique qui consiste, pour une personne diabétique insulinodépendante s’estimant en surpoids, à limiter de sa propre initiative la dose d’insuline qu’elle s’administre afin de réduire sa prise de poids. L’autorestriction insulinique expose aux risques liés à l’insuffisance de traitement du diabète. On trouve aussi le terme « diaboulimie », qui est déconseillé. En anglais : diabulimia, eating disorder in diabetes mellitus type 1 (ED-DMT1).

elle est insulinodépendante, il est insulinodépendant : ne peut rétablir son équilibre glycémique que par injection d’insuline.

une insulinodépendante, un insulinodépendant

une insulinothérapie :

  • une administration d’insuline à des fins thérapeutiques chez les diabétiques ;
  • une thérapeutique mentale.

un hyperinsulinisme : les symptômes liés à une sécrétion exagérée d’insuline.

Le nom (une) insuline est formé sur le latin insula « ile » d’après la désignation îlots de Langerhans du tissu pancréatique qui est à l’origine de ce corps, avec le suffixe -ine.

insulte, insulté, insulter, insulteur

elle est insultante, il est insultant :

  • porte atteinte à l’honneur ou à la dignité de quelqu’un par ses actes ou ses paroles ;
  • constitue une atteinte à la dignité ou une marque d’irrespect, de mépris.

une insulte :

  • une attaque armée ;
  • des coups répétés ;
  • ce qui est interprétable comme une atteinte à la dignité de quelqu’un, une marque d’irrespect, de mépris envers quelque chose ou quelqu’un ; en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de l’insulte : Wiktionnaire.

Les insultes en français‎ : Wiktionnaire.

L’expression ajouter l’insulte à l’injure est un calque de la locution figée anglaise to add insult to injury. Ce calque est fautif, car le mot injury ne signifie pas « injure », mais bien « blessure ». Il en résulte un pléonasme, puisque les mots insulte et injure signifient sensiblement la même chose.
Il n’existe pas en français de locution figée exactement équivalente à l’expression anglaise to add insult to injury. La traduction littérale en est ajouter l’insulte à la blessure, mais de nombreuses autres solutions plus idiomatiques sont possibles, selon le contexte et le sens recherché : redoubler d’insultes, aller trop loin, dépasser la mesure, doubler ses torts d’un affront, retourner (ou tourner) le fer dans la plaie, aggraver son cas, pour couronner le tout, et pour comble d’insulte, pour comble, etc. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

une chose insultée : atteinte dans son intégrité par des coups violents.

elle est insultée, il est insulté : a été atteinte ou atteint dans son honneur ou sa dignité.

une insultée : celle qui a été offensée, injuriée ; un insulté : celle, celui qui a été offensé, injurié.

insulter :

  • être agressif, violent envers quelqu’un ou quelque chose ;
  • mener une attaque armée ;
  • porter atteinte à la dignité de quelqu’un par des paroles ou un comportement ;
  • avoir des propos ou un comportement interprétables comme marquant du dédain ou du mépris envers quelque chose ;
  • constituer une grave atteinte à l’intégrité, l’existence de quelque chose ;
  • être interprété comme offensant ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

s’insulter : porter atteinte à la dignité par des paroles ou un comportement.

elle est insulteuse, il est insulteur :

  • porte atteinte à l’honneur ou à la dignité de quelqu’un ;
  • porte des coups.

une insulteuse, un insulteur : celle, celui qui a insulté quelqu’un ou qu’on présente comme ayant insulté quelqu’un.

Quant au nom insulte, apparu au masculin, insult, c’est un déverbal d’insulter, qui a d’abord signifié « prendre d’assaut ; monter à l’assaut ». On lit d’ailleurs encore dans L’Esprit des lois, de Montesquieu : « L’empire de la mer a toujours donné aux peuples qui l’ont possédé une fierté naturelle parce que se sentant capables d’insulter partout, ils croient que leur pouvoir n’a pas plus de bornes que l’Océan. » Et on lit également dans l’Abrégé chronologique de l’histoire de France, de Mézeray : « Le comte de Nassau entra en Picardie avec une armée de trente mille hommes et emporta d’insulte la ville de Guise. » En savoir plus : Académie française.

Le verbe insulter est emprunté au latin classique insultare proprement « sauter sur », au figuré « se démener avec insolence, être insolent ; braver, attaquer, insulter ».

insupportabilité, insupportable, insupportablement, insupporter

une insupportabilité : le caractère d’une chose ou d’une personne insupportable.

elle, il est insupportable :

  • est presque impossible ou très difficile de supporter, d’endurer ;
  • est extrêmement désagréable, est exaspérante ou exaspérant ;
  • est de caractère difficile ;
  • a un comportement exécrable.

insupportablement

On a lu insupporté au sens de non supporté ; mal supporté.

insupporter :

  • être insupportable ;
  • provoquer un vif sentiment d’exaspération.

Le mot insupportable est emprunté au bas latin insupportabilis de même sens, dérivé de supportare, voir : supporter.

insupprimable

elle, il est insupprimable : qu’on ne peut pas supprimer sans inconvénient.

insurgé, insurger

elle est insurgée, il est insurgé :

  • est en insurrection, se soulève contre un pouvoir politique établi ;
  • se révolte, conteste une autorité ;
  • a une attitude de refus, de révolte, de contestation.

une insurgée, un insurgé :

  • celle, celui qui participe à une insurrection ;
  • celle, celui qui se révolte contre l’ordre établi, qui conteste une autorité.

On a lu une insurgence pour une insurrection.

insurger : faire entrer en insurrection, pousser à l’insurrection, à la révolte, à une vive protestation.

j’insurge, tu insurges, il insurge, nous insurgeons, vous insurgez, ils insurgent ;
j’insurgeais ; j’insurgeai ; j’insurgerai ; j’insurgerais ;
j’ai insurgé ; j’avais insurgé ; j’eus insurgé ; j’aurai insurgé ; j’aurais insurgé ;
que j’insurge, que tu insurges, qu’il insurge, que nous insurgions, que vous insurgiez, qu’ils insurgent ;
que j’insurgeasse, qu’il insurgeât, que nous insurgeassions ; que j’aie insurgé ; que j’eusse insurgé ;
insurge, insurgeons, insurgez ; aie insurgé, ayons insurgé, ayez insurgé ;
(en) insurgeant.

s’insurger :

  • refuser d’obéir, de se soumettre ;
  • protester avec force ;
  • marquer nettement son désaccord, sa désapprobation.

je m’insurge, tu t’insurges, il s’insurge, nous nous insurgeons, vous vous insurgez, ils s’insurgent ;
je m’insurgeais ; je m’insurgeai ; je m’insurgerai ; je m’insurgerais ;
je me suis insurgé(e) ; je m’étais insurgé(e) ; je me fus insurgé(e) ; je me serai insurgé(e) ; je me serais insurgé(e) ;
que je m’insurge, que tu t’insurges, qu’il s’insurge, que nous nous insurgions, que vous vous insurgiez, qu’ils s’insurgent ;
que je m’insurgeasse, qu’il s’insurgeât, que nous nous insurgeassions ; que je me sois insurgé(e) ; que je me fusse insurgé(e) ;
insurge-toi, insurgeons-nous, insurgez-vous ; sois insurgé(e), soyons insurgées, soyons insurgés, soyez insurgé(e)(es)(s) ;
(en) s’insurgeant.

Le verbe insurger est emprunté au latin insurgere « se lever (pour attaquer) », dérivé de surgere, voir : surgir.

insurmontabilité, insurmontable, insurmontablement

une insurmontabilité : le caractère de ce qui est insurmontable.

elle, il est insurmontable :

  • ne peut pas être surmonté(e), dépassé(e), dominé(e) ;
  • dont on ne peut pas triompher ;
  • que l’on ne peut pas dominer et réduire ou faire disparaitre.

insurmontablement

insurpassable, insurpassé

elle, il est insurpassable :

  • ne peut pas être surpassé(e) ;
  • a atteint un degré de qualité qui ne peut pas être dépassé.

elle est insurpassée, il est insurpassé : n’a pas été surpassé(e).

insurrecteur, insurrection, insurrectionnaire, insurrectionnalisme, insurrectionnel, insurrectionnellement, insurrectionner

elle est insurrectrice, il est insurrecteur :

  • fomente une insurrection ;
  • a rapport avec une insurrection, incite à une insurrection.

une insurrectrice, un insurrecteur : une, un membre d’un comité préparant une insurrection.

une insurrection :

  • l’action de s’insurger, de se soulever contre un pouvoir politique établi en recourant à la violence armée ;
  • une émeute, une rébellion, une révolte ;
  • l’action de se révolter, de contester une autorité ;
  • l’ensemble des personnes insurgées.

une (personne) insurrectionnaire, un (individu) insurrectionnaire : qui prépare une insurrection, qui est partisane, partisan d’une insurrection.

un insurrectionnalisme : une doctrine ou une tendance qui pousse à se révolter.

elle est insurrectionnelle, il est insurrectionnel :

  • a ou prend le caractère d’une insurrection ;
  • participe à une insurrection ;
  • a été institué(e) ou établi(e) par une insurrection ;
  • incite à l’insurrection ;
  • se révolte facilement contre l’ordre établi, contre une autorité sociale, morale.

insurrectionnellement : de façon insurrectionnelle, par l’insurrection.

insurrectionner : insurger.

Le nom (une) insurrection est emprunté au bas latin insurrectio, insurrectionis « action de s’élever », formé sur le supin insurrectum de insurgere, voir : insurger.

intachable

un revêtement intachable : qu’on ne peut pas tacher.

intact

elle est intacte, il est intact :

  • n’a pas été touché(e) ;
  • est entière, complète, intégrale ; est entier, complet, intégral ;
  • n’a pas subi de dommages ou de changements ;
  • n’a pas été altéré(e) ou détérioré(e) ;
  • a échappé à un danger, est indemne.

Le mot intact est emprunté au latin intactus « non touché ; pur », dérivé de tactus formé sur le supin tactum de tangere, voir : tangent.

intactile

elle, il est intactile : ne peut pas être perçu(e) par le toucher.

intaille, intailler

une intaille :

  • une pierre précieuse ou une pierre dure gravée en creux ;
  • une gravure en creux ;
  • une image, une idée, une œuvre fortement ancrée dans l’esprit de quelqu’un ;
  • un style nerveux, incisif.

intailler : graver en creux.

Le verbe tailler a plus de mille ans ; c’est un des plus vieux de notre langue. Il est issu du latin taliare, « couper, tailler », lui-même dérivé de talea, « bouture, scion ». C’est de lui qu’est tiré le nom taille, qui désigne le tranchant d’une épée, que l’on oppose à estoc, qui en est la pointe. De tailler nous vient aussi entailler, qui est à l’origine du déverbal entaille. Ce nom désigne l’évidement qui résulte d’une coupure (Le tronc de l’arbre était marqué d’entailles profondes) et, par analogie, la blessure causée par une coupure (En maniant maladroitement son couteau, il s’est fait une entaille à la main). Depuis un peu plus de deux siècles, ce nom a un paronyme venu de l’autre côté des Alpes, qui a eu une origine parallèle. Intaille est en effet emprunté de l’italien intaglio, qui signifie proprement « entaille ». Ce dernier est un déverbal de intigliare, « entailler ». Entaille et intaille sont donc cousins mais ce dernier a un sens beaucoup plus restreint et plus spécialisé puisqu’il désigne une pierre dure ou une pierre précieuse gravée en creux. On évitera donc de confondre ces deux mots, même s’il faut de nombreuses entailles pour faire une intaille. En savoir plus : Académie française.

Le nom (une) intaille est emprunté à l’italien intaglio, au pluriel intagli, attesté comme terme de beaux-arts depuis le début du 16ème siècle, proprement « entaille », déverbal de intagliare « entailler ».

intangibilité, intangible

une intangibilité : la qualité de ce ou celui qui est immuable.

elle, il est intangible :

  • ne peut pas être touché(e) ;
  • ne doit pas ou ne peut pas être changé(e), modifié(e) ;
  • à laquelle ou auquel on ne doit pas porter atteinte.

intarissable, intarissablement

elle, il est intarissable :

  • coule sans arrêt ;
  • ne peut pas se tarir ou être tari ;
  • ne s’épuise pas, parait n’avoir pas de fin ;
  • dure ou parait devoir durer indéfiniment.

intarissablement

intégrabilité, intégrable

une intégrabilité : le caractère de ce qui est intégrable.

elle, il est intégrable : peut être intégré(e).

une fonction intégrable (en mathématiques).

intégral, intégrale, intégralement, intégralisme, intégraliste, intégralité

elle est intégrale, il est intégral : est entière ou entier, sans restriction ou diminution.
elles sont intégrales, ils sont intégraux

un casque intégral : qui protège mieux la tête.

un calcul intégral (concernant l’intégration des fonctions).

intégralement

une intégrale :

  • l’ensemble des œuvres d’un musicien ou d’un interprète ;
  • une fonction mathématique.

un intégralisme : la qualité, le caractère de ce qui est intégral, de celui qui n’admet aucune restriction, aucune compromission.

elle, il est intégraliste : appartient à l’intégralisme.

une, un intégraliste : une partisane, un partisan de l’intégralisme.

une intégralité : l’état de ce qui est entier, complet.

Le mot intégral est un dérivé savant du latin integer (intègre).

intégrant, intégrateur, intégratif, intégration, intégrationniste, intègre, intégré, intègrement, intégrer

elle est intégrante, il est intégrant :

  • est un élément indispensable ;
  • entre dans la composition d’un tout.

un intégrateur : un appareil ou circuit réalisant analogiquement l’opération d’intégration.

une intégratrice, un intégrateur : une professionnelle, un professionnel qui réalise des systèmes informatiques.

elle est intégrative, il est intégratif :

  • tend à intégrer ;
  • est propre à intégrer ;
  • procède de façon globalisée.

une intégration :

  • [sciences humaines] le processus par lequel une personne ou un groupe s’insère dans le milieu, la société où il vit. En anglais : mainstreaming. Journal officiel de la République française du 18/12/2005.
  • une incorporation d’un ou plusieurs éléments étrangers à un ensemble constitué ;
  • un assemblage d’éléments en un système complet ;
  • un processus d’incorporation d’un élément dans un autre, accompagné d’une transformation réciproque de ces éléments tendant vers l’unité, en savoir plus : Géoconfluences ;
  • un passage d’un état diffus à un état constant ;
  • une opération mathématique ;
  • [biologie / génie génétique] le processus de recombinaison qui insère une molécule d’ADN dans une autre. En anglais : integration. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.
  • [défense / transmissions] l’opération qui consiste à relier temporairement une voie radio à une voie filaire pour permettre l’échange de communications, généralement en alternat, entre un poste radio mobile et un poste radio filaire. En anglais : integration. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une intégration continue : un ensemble de pratiques relevant du développement logiciel, qui consiste à automatiser les tests et à intégrer régulièrement au code source le code qu’écrivent les membres de l’équipe de développement. En savoir plus : Vocabulaire de l’agilité. Office québécois de la langue française.

une intégration totale : [économie et gestion d’entreprise] une intégration à la fois verticale et horizontale en vue d’une maîtrise complète de la production et des débouchés d’une entreprise. En anglais : full integration. Journal officiel de la République française du 28/07/2001.

elle, il est intégrationniste :

  • est relative, est relatif à l’intégration politique ou raciale ;
  • en est partisane ou défenseuse ; en est partisan ou défenseur.

un intégrationniste

elle, il est intègre :

  • est entière, intacte ; est entier, intact ;
  • n’a subi aucune altération, aucune atteinte ;
  • est incorruptible ;
  • est d’une probité sans faille ;
  • pratique la justice de manière rigoureuse.

intègrement

elle est intégrée, il est intégré :

  • est considéré(e) comme semblable, s’est adapté(e), s’est assimilé(e) ;
  • est incluse ou inclus dans un ensemble cohérent, dans une structure sans intermédiaire.

intégrer :

  • calculer l’intégrale d’une différentielle ;
  • introduire un élément dans un ensemble cohérent, incorporer ;
  • être reçu au concours d’entrée d’une grande école.

j’intègre, tu intègres, il intègre, nous intégrons, vous intégrez, ils intègrent ;
j’intégrais ; j’intégrai ; j’intègrerai ou j’intégrerai ; j’intègrerais ou j’intégrerais ;
j’ai intégré ; j’avais intégré ; j’eus intégré ; j’aurai intégré ; j’aurais intégré ;
que j’intègre, que tu intègres, qu’il intègre, que nous intégrions, que vous intégriez, qu’ils intègrent ;
que j’intégrasse, qu’il intégrât, que nous intégrassions ; que j’aie intégré ; que j’eusse intégré ;
intègre, intégrons, intégrez ; aie intégré, ayons intégré, ayez intégré ;
(en) intégrant.

s’intégrer : s’introduire dans un ensemble, s’y assimiler.

je m’intègre, tu t’intègres, il s’intègre, nous nous intégrons, vous vous intégrez, ils s’intègrent ;
je m’intégrais ; je m’intégrai ; je m’intègrerai ou je m’intégrerai ; je m’intègrerais ou je m’intégrerais ;
je me suis intégré(e) ; je m’étais intégré(e) ; je me fus intégré(e) ; je me serai intégré(e) ; je me serais intégré(e) ;
que je m’intègre, que tu t’intègres, qu’il s’intègre, que nous nous intégrions, que vous vous intégriez, qu’ils s’intègrent ;
que je m’intégrasse, qu’il s’intégrât, que nous nous intégrassions ; que je me sois intégré(e) ; que je me fusse intégré(e) ;
intègre-toi, intégrons-nous, intégrez-vous ; sois intégré(e), soyons intégrées, soyons intégrés, soyez intégré(e)(es)(s) ;
(en) s’intégrant.

Le verbe intégrer est un verbe transitif qui signifie « faire entrer un élément dans un ensemble, de sorte qu’il en devienne une partie constitutive ». On intègre un alinéa dans un chapitre, de la levure dans la pâte, un nouvel élève dans une classe. On l’emploie aussi, dans l’argot scolaire, pour signaler que quelqu’un a réussi le concours d’entrée à une école prestigieuse : il a intégré Normale, Polytechnique. À ces types de complément, on ne doit pas substituer une subordonnée conjonctive et l’on doit éviter le tour intégrer que dont on ferait un synonyme incorrect de se rendre compte que ou accepter le fait que. En savoir plus : Académie française.

désintégrer, désintégrable, une désintégration

réintégrer, réintégrable, une réintégration

voir aussi : entier, intact

Le nom (une) intégration est emprunté au bas latin integratio « renouvellement, rétablissement », dérivé du latin classique integrare (intégrer). En mathématiques, ce nom est dérivé d’intégrer.

Le mot intègre est emprunté au latin integer « qui n’a reçu aucune atteinte, entier, pur ».

Le verbe intégrer est emprunté au latin integrare « réparer, remettre en état, renouveler, recréer, refaire », dérivé de integer (intègre).

Le mot entier vient du latin classique integer, intĕgrum « non touché, non entamé, sain, raisonnable » avec le suffixe -ier par analogie avec des termes comme premier.

intégrine

une intégrine : [biologie / biochimie et biologie moléculaire] une protéine qui, enchâssée dans la membrane plasmique, établit des liens entre le cytosquelette d’actine et des molécules de la matrice extracellulaire. Les intégrines constituent une superfamille de protéines impliquées dans l’adhérence intercellulaire, l’organogenèse et la différenciation cellulaire. En anglais : integrin. Journal officiel de la République française du 10/06/2012.

integripalpia

les integripalpia : un des trois sous-ordres de trichoptères avec les annulipalpia et les spicipalpia. Les integripalpia étant ceux d’entre eux qui sont aquatiques et dont les larves construisent des fourreaux, des étuis de protection.

intégripennes

les intégripennes : un ancien groupe d’insectes coléoptères carabidés réunissant certains carabiques dont la structure de l’élytre était identique.

intégrisme, intégriste

un intégrisme : une doctrine qui consiste à adopter une attitude de conservatisme intransigeant dans une religion, un parti, un mouvement.

une, un intégriste : celle, celui qui s’attache à maintenir l’essentiel et l’accessoire d’une doctrine, d’un mouvement, en refusant toute concession, toute évolution.

elle, il est intégriste

Le nom (un) intégrisme est emprunté à l’espagnol integrismo de même sens.

Le mot intégriste est emprunté à l’espagnol integrista « partisan de l’intégrisme, parti espagnol voulant la subordination de l’État à l’Église ».

intégrité

une intégrité :

  • l’état de ce qui est entier, qui a toutes ses parties ;
  • l’état de ce qui est sain, intact, qui n’a subi aucune altération, aucune atteinte ;
  • le caractère, la qualité d’une personne intègre, incorruptible, dont la conduite et les actes sont irréprochables.

Le nom (une) intégrité est emprunté au latin integritas « état d’être intact, totalité, innocence, chasteté, probité », dérivé de integer (intègre).

intéine

une intéine : [biologie / biochimie et biologie moléculaire] un segment excisé lors de l’épissage post-traduction d’une protéine. En anglais : intein. Voir aussi : épissage, épissage protéique post-traduction, extéine. Journal officiel de la République française du 10/06/2012.

intellect, intellectif, intellection

un intellect :

  • la faculté de connaitre, de comprendre ;
  • la faculté d’engendrer et d’utiliser des idées générales, de penser par concepts ;
  • l’intelligence ; l’entendement ;
  • l’esprit.

la puissance intellective, le pouvoir intellectif : en philosophie, qui concerne l’intellect, la faculté de concevoir et de comprendre.

la faculté intellective : l’intellect, la faculté de concevoir et de comprendre.

un accent intellectif : en linguistique, un accent intellectuel.

une intellection :

  • une opération de l’intellect ;
  • la faculté de comprendre ou concevoir par des processus abstraits et logiques.

une mésintellection : une mauvaise compréhension.

Le nom (un) intellect est emprunté au latin intellectus « faculté de comprendre » formé sur le supin de intellegere « comprendre ».

Le mot intellectif est emprunté au bas latin intellectivus, de même sens, dérivé du supin de intellegere « comprendre ».

Le nom (une) intellection est emprunté au latin intellectio, intellectionis de même sens, dérivé du supin de intellegere « comprendre ».

intellectualisant, intellectualisation, intellectualiser, intellectualisme, intellectualiste, intellectualité, intellectuel, intellectuellement

elle est intellectualisante, il est intellectualisant : intellectualise.

une intellectualisation :

  • l’action d’intellectualiser quelque chose : son résultat ;
  • le fait de s’intellectualiser.

intellectualiser : soumettre quelque chose aux opérations de l’intelligence, le réduire à des éléments intellectuels.

s’intellectualiser : développer son aptitude pour les activités intellectuelles, devenir plus intellectuel.

un intellectualisme :

  • une doctrine selon laquelle tout ce qui existe est réductible, du moins en principe, à des idées, à des vérités et à des implications ;
  • une doctrine qui affirme la spécificité, l’antériorité ou la prédominance des fonctions intellectuelles ;
  • une attitude qui consiste à accorder la prédominance aux solutions intellectuelles au point souvent de méconnaitre les réalités.

elle, il est intellectualiste :

  • relève de l’intellectualisme philosophique ou psychologique, professe une de ces doctrines, en est partisane ou partisan ;
  • accorde la prédominance aux solutions purement intellectuelles, au point souvent de méconnaitre les réalités.

une, un intellectualiste

une intellectualité :

  • le caractère de ce qui est du domaine de l’intelligence, de ce qui est intellectuel ;
  • l’aptitude d’une personne à être intellectuelle ;
  • une spiritualité.

elle est intellectuelle, il est intellectuel :

  • concerne l’intelligence, l’esprit ;
  • ne relève pas de l’affectif ;
  • fait principalement appel à l’activité de l’esprit ;
  • dont la profession consiste principalement à faire travailler l’intelligence.

intellectuellement

une intellectuelle,un intellectuel :

  • celle, celui qui se consacre principalement aux activités de l’esprit ;
  • celle, celui dont le métier n’est basé que sur les facultés intellectuelles.

elle est extra-intellectuel : n’est pas intellectuelle ; il est extra-intellectuel : n’est pas intellectuel.

elle est infra-intellectuelle, il est infra-intellectuel

Le mot intellectuel est emprunté au bas latin intellectualis, de même sens, dérivé de intellectus, voir : intellect. Au 19ème siècle, le mot s’oppose à manuel.

intelligemment, intelligence

intelligemment : d’une manière intelligente.

une intelligence :

  • l’ensemble des fonctions psychiques et psycho-physiologiques concourant à la connaissance, à la compréhension de la nature des choses et de la signification des faits ;
  • la faculté de connaitre et de comprendre ;
  • une aptitude à la connaissance, supérieure à la moyenne ;
  • un être humain considéré en tant qu’être pensant, doué de la faculté d’intelligence ;
  • une habileté à tirer parti des circonstances ;
  • une ingéniosité, une efficacité ;
  • la fonction mentale d’organisation du réel en actes ;
  • une entente tacite, une connivence ;
  • un accord, une harmonie ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

des intelligences : des relations secrètes.

l’intelligence artificielle ou IA : [informatique] le champ interdisciplinaire théorique et pratique qui a pour objet la compréhension de mécanismes de la cognition et de la réflexion, et leur imitation par un dispositif matériel et logiciel, à des fins d’assistance ou de substitution à des activités humaines. En anglais : artificial intelligence ; AI. Voir aussi : agent, apprentissage automatique, apprentissage non supervisé, apprentissage par renforcement, apprentissage profond, dialogueur, réseau de neurones artificiels, technologie de la mode. Journal officiel de la République française du 09/12/2018.

une intelligence artificielle, une intelligence artificielle distribuée, une intelligence artificielle faible, une intelligence artificielle forte : Vocabulaire de l’intelligence artificielle (Office québécois de la langue française.

une intelligence artificielle embarquée ou IA embarquée : [informatique – télécommunications] un dispositif d’intelligence artificielle intégré dans un objet connecté, qui lui permet de traiter en temps réel les données qu’il collecte pour déclencher la prise automatique de décisions. L’intelligence artificielle embarquée utilise l’informatique en périphérie. En anglais : artificial intelligence of things (AIoT), edge AI, edge artificial intelligence. Voir aussi : informatique en périphérie, intelligence artificielle, objet connecté, temps réel. Journal officiel de la République française du 30 juillet 2021.

Lexique de l’intelligence artificielle‎ : Wiktionnaire.

une intelligence collective : la capacité cognitive d’une communauté résultant des interactions multiples entre ses membres.

une intelligence distribuée : en entomologie, la mise en commun de la capacité individuelle de raisonnement afin d’atteindre un but.

une intelligence en essaim : chez les insectes sociaux, le comportement collectif qui émerge des comportements simples des individus.

une inintelligence :

  • un manque d’intelligence ;
  • un défaut de développement des facultés intellectuelles ;
  • une insuffisance de l’aptitude à la connaissance ;
  • une incapacité à comprendre quelque chose ;
  • une incapacité à s’adapter aux exigences de l’action ;
  • une inhabileté à tirer parti des circonstances ;
  • un manque d’ingéniosité et d’efficacité.

une mésintelligence :

  • un état de mauvaise entente entre deux ou plusieurs personnes ;
  • un point de désaccord.

Le nom (une) intelligence est emprunté au latin intelligentia, intellegentia (dérivé de intellegere « comprendre ») « action de comprendre », « faculté de comprendre », également attesté en latin médiéval au sens de « bonne entente, commun accord » et « être spirituel, ange ».

Le nom (un) engin : un appareil, un instrument, une machine destinés à un usage particulier ; un des accessoires pour la gymnastique rythmique sportive) vient du latin classique ingenium « intelligence, talent ; inspiration, invention ingénieuse », puis en bas latin « ruse ».

intelligent

elle est intelligente, il est intelligent :

  • est doué(e) de la fonction mentale d’organisation du réel en pensées, en actes ;
  • est apte à la connaissance et à la compréhension de la nature des choses et de la signification des faits ;
  • est doué(e) de la faculté de connaitre et de comprendre ;
  • nécessite et révèle de l’intelligence, de la réflexion, du jugement ;
  • est ingénieuse ou ingénieux, est habile et efficace.

Les réseaux intelligents (smart grid en anglais) sont les réseaux, électriques le plus souvent, utilisant les technologies de l’information et de la communication pour améliorer leur efficacité. Pilier de la « ville intelligente », ils visent à réduire les coûts et les gaspillages tout en diminuant la part des énergies fossiles. En savoir plus : Géoconfluences.

Depuis les années 2000, avec l’émergence des nouvelles techniques de l’information et de la communication, les villes sont connectées et régies par des systèmes recourant à l’intelligence artificielle. On parle de ville intelligente (traduction littérale de l’anglais smart city).
On qualifie également les réseaux électriques d’ « intelligents » (smart grid ou smart power grid) lorsqu’ils sont dotés d’outils informatiques qui permettent d’optimiser la gestion du transport et de la distribution de l’électricité en tenant compte du comportement des usagers et de l’offre des producteurs.
Les experts ont toutefois préféré recommander les termes compteur connecté et compteur électrique connecté et leurs synonymes compteur communicant et compteur électrique communicant (pour smart meter et smart electric meter) – tout en indiquant que l’on trouve aussi dans l’usage les termes « compteur intelligent » et « compteur électrique intelligent » – les adjectifs « connecté » et « communicant » évoquant bien mieux les principales qualités de ces compteurs : connexion aux réseaux de gestion et capacité à échanger des informations, interactivité, mesure de l’énergie ou des fluides (eau, chaleur).
La Commission ajoute à cette famille le terme bâtiment intelligent (smart building), c’est-à-dire connecté de manière notamment à pouvoir ajuster automatiquement l’éclairage et le chauffage aux conditions météorologiques et d’utilisation des locaux. Dans le même domaine, elle crée le terme immotique, qui constitue, pour tous les bâtiments, une évolution de la domotique. En savoir plus : France Terme.

une intelligente, un intelligent : une personne d’une intelligence bonne ou supérieure à la moyenne.

elle est inintelligente, il est inintelligent :

  • est dépourvu(e) ou manque d’intelligence ;
  • révèle un manque d’intelligence, de réflexion, de jugement ;
  • est dépourvu(e) ou manque d’intelligence pratique ;
  • n’adapte pas ou adapte difficilement son comportement et son activité aux circonstances.

Le mot intelligent est emprunté au latin intellegens « connaisseur », participe présent de intellegere « comprendre ».

intelligentiel

elle est intelligentielle, il est intelligentiel : est de l’intelligence, est relative, est relatif à l’intelligence.

intelligentsia, intelligentzia

une intelligentsia ou intelligentzia : un ensemble d’intellectuels.

Le nom (une) intelligentsia ou intelligentzia est emprunté au russe intelligentsia désignant la classe des intellectuels réformateurs dans la Russie tsariste à la fin du 19ème siècle, du latin intelligentia « compréhension », voir : intelligence.

intelligibilité, intelligible, intelligiblement

une intelligibilité : le caractère intelligible au plan de l’intelligence ou de la perception auditive.

elle, il est intelligible :

  • est saisi(e) et identifié(e) par l’intelligence ;
  • peut être comprise ou compris sans difficulté ;
  • n’existe qu’en idée ;
  • peut être distinctement perçu(e) par l’ouïe et identifié(e) par le récepteur ;
  • est distinctement entendue et comprise ; est distinctement entendu et compris ;
  • peut être identifiée, lue, déchiffrée et comprise par le lecteur ; peut être identifié, lu, déchiffré et compris par le lecteur.

intelligiblement

une inintelligibilité :

  • le caractère de ce qui est inintelligible ;
  • une chose inintelligible ;
  • une incompréhension entre personnes.

elle, il est inintelligible :

  • dont on ne saisit pas ou dont on saisit mal la signification ;
  • que l’on ne comprend pas ou que l’on comprend mal ;
  • que l’on ne s’explique pas ou que l’on s’explique mal ;
  • n’est pas distinctement entendue et comprise ; n’est pas distinctement entendu et compris ;
  • ne peut pas être correctement identifié(e), lu(e), déchiffré(e).

inintelligiblement

le non-intelligible : ce qui n’est pas intelligible, compréhensible.

Le mot intelligible est emprunté au latin intelligibilis (dérivé de intellegere « comprendre ») « qu’on peut comprendre », en bas latin « qui peut comprendre ».

intello

elle, il est intello : est intellectuelle ou intellectuel.

une, un intello : une intellectuelle ou un intellectuel.

intempérance, intempérant, intempéré

une intempérance :

  • un manque de retenue, un excès dans la manière de vivre, d’agir ou de penser ;
  • un abus des plaisirs de la table, de la nourriture et du vin, des plaisirs charnels ;
  • un manque de mesure dans un domaine particulier.

elle est intempérante, il est intempérant :

  • manque de mesure, de modération ;
  • abuse des plaisirs de la vie ;
  • est excessive ou excessif dans son comportement, ses réactions, ses opinions ;
  • parle ou écrit en dépassant la mesure ;
  • est excessive, débordante ; est excessif, débordant.

une personne intempérée : qui est déréglée dans ses passions et dans ses appétits.

un langage intempéré : qui manque de mesure.

Le nom (une) intempérance est emprunté au latin intemperantia « défaut de modération, excès ; licence, indiscipline » et « intempérie (de l’air) », sens emprunté au 16ème siècle.

Le mot iintempérant est emprunté au latin intemperans « qui n’a pas de mesure, de retenue, qui est excessif, désordonné ; incontinent, dissolu ».

intempérie

une intempérie : une mauvaise constitution des humeurs du corps ; un dérèglement des conditions atmosphériques.

des intempéries :

  • des rigueurs du climat ;
  • un mauvais temps ;
  • une rupture d’un équilibre psychique ou moral ;
  • un grand bouleversement dû aux aléas de la vie.

Le nom (une) intempérie est emprunté au latin intemperies « état déréglé, immodéré de quelque chose », spécialement intemperies caeli ou absolument intemperies « inclémence de l’atmosphère, intempérie ; calamité, orage ».

intempestif, intempestivement, intempestivité

elle est intempestive, il est intempestif :

  • se produit ou agit à contretemps ;
  • tombe mal à propos ;
  • peut déranger par son caractère inconvenant, non adapté à une situation donnée ;
  • est imprévue et gênante, est non adaptée aux circonstances ; est imprévu et gênant, est non adapté aux circonstances.

intempestivement

une intempestivité :

  • la qualité de ce qui ou de celui qui est intempestif ;
  • un acte manquant d’à-propos, inopportun.

Le mot intempestif est emprunté au latin intempestivus « hors de saison, déplacé ; inopportun, intempestif ».

Le nom (une) intempestivité est emprunté au bas latin intempestivitas « intempestivité ».

in temporalibus

in temporalibus : dans le domaine temporel.

intemporalité, intemporel, intemporellement

une intemporalité :

  • le caractère de ce qui est étranger à la variabilité du temps ;
  • le caractère de ce qui ne varie pas, reste immuable.

elle est intemporelle, il est intemporel :

  • ne varie pas en fonction du temps ;
  • est immuable ;
  • échappe à la réalité matérielle des choses.

intemporel / atemporel : Parler français.

intemporellement

l’intemporel : le caractère de ce qui, par sa nature, échappe au temps et à la notion de durée.

intenable

elle, il est intenable :

  • ne peut pas être soutenu(e), maintenu(e) ;
  • ne peut pas être supporté(e) plus longtemps ou accepté(e) davantage ;
  • est indéfendable ;
  • ne tient pas en place, est insupportable.

intendance, intendant

une intendance :

  • une administration, une gestion, une direction de choses, d’affaires importantes ;
  • une fonction publique d’administration ;
  • la durée, la circonscription, les bâtiments correspondants.

une surintendance :

  • l’action de diriger, de superviser la gestion d’une maison ;
  • une direction morale ;
  • la direction générale d’un grand service national, d’une administration ;
  • une fonction religieuse ;
  • un service d’inspection, en Italie.

un intendant :

  • un magistrat qui représentait le pouvoir royal et avait des attributions administratives, financières et judiciaires ;
  • un haut fonctionnaire royal qui avait des attributions administratives et contentieuses ;
  • celle qui est employée, celui qui est employé pour administrer des biens, gérer une fortune ;
  • un fonctionnaire chargé de l’administration et des questions matérielles d’un service ou d’un établissement.

une intendante, un intendant (de terrain) : [sports / golf] une, un responsable de l’entretien du parcours. Équivalent admis : greenkeeper ; greenskeeper. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une surintendante, un surintendant :

  • le titre de l’administrateur en chef d’un service ou d’un domaine d’activité ;
  • dans certaines Églises réformées, un pasteur qui exerce une autorité de présidence ;
  • une personne chargée de la gestion d’une maison, d’un établissement.

une superintendante, un superintendant : au Moyen Âge, celle, celui qui a la haute direction, la haute main.

Le nom (un) intendant est formé par aphérèse du moyen français surintendant, issu du moyen français superintendent « chef ; régisseur ; commis supérieur » avec francisation du préfixe.

intense, intensément

elle, il est intense :

  • se manifeste ou se fait sentir avec une importance particulière mais non susceptible de mesure directe ;
  • a des sentiments vifs, aime ce qui est intense, l’exprime dans ses œuvres.

intensément

Le mot intense est emprunté au bas latin intensus « intense, violent », du participe passé de intendere (voir : entendre).

intensif

elle est intensive, il est intensif :

  • se fait avec des moyens importants ;
  • est conçu(e) de manière à donner des résultats plus sensibles, plus importants ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire ;
  • [chimie physique] se dit d’une grandeur physique indépendante de la quantité de matière présente dans l’échantillon. Parmi les propriétés intensives, on peut citer la température et la masse volumique. En anglais : intensive. Voir aussi : extensif. Journal officiel de la République française du 22/09/2005.

un (mot) intensif : un dérivé ou un composé exprimant une notion plus forte que celle contenue dans la racine.

Le mot intensif est emprunté au latin médiéval et scolastique intensivus « caractérisé par une tension, un effort, un accroissement », dérivé par substitution du suffixe (-ivus, voir : -if) de intensio (intension).

intensificateur, intensification, intensifier

une intensificatrice, un intensificateur : celle, celui qui rend quelque chose plus intense.

une intensification : l’action d’intensifier ou de s’intensifier ; son résultat.

une intensification des procédés ou une optimisation des procédés : [industrie] une mise en œuvre, dans les procédés industriels, de nouvelles technologies visant à économiser les ressources ou à minimiser les impacts environnementaux, tout en maintenant, voire en améliorant, le rendement et la qualité de la production. En anglais : process intensification ; PI. Journal officiel de la République française du 19/09/2015.

intensifier :

  • rendre plus intense, plus important ;
  • augmenter.

s’intensifier : devenir plus intense, plus important.

Le verbe intensifier est dérivé d’intense.

intensimètre

un intensimètre : un dosimètre utilisé pour mesurer l’intensité d’une radiation.

Ce nom est formé avec intensité et -mètre.

intension, intensionnel

une intension :

  • une force, une ardeur ;
  • une compréhension d’un concept, d’un terme.

elle est intensionnelle, il est intensionnel : ne satisfait pas aux propriétés définies à l’intérieur d’un champ conceptuel donné.

une extension : le fait de donner à un mot par généralisation et abstraction un sens secondaire plus général.

une extensionnalité

elle est extensionnelle, il est extensionnel : satisfait à la totalité des propriétés définies à l’intérieur d’un champ conceptuel.

Le nom (une) intension est emprunté au latin intensio (variante de intentio, voir : intention) « accroissement, augmentation ; intensité », spécialement en latin scolastique « accroissement d’intensité, de force (par l’addition d’un ou plusieurs degrés dans telle qualité) ; effort, intensité », dérivé de intendere au sens de « accroître, augmenter » (voir : entendre). À comparer pour le second sens à l’anglais intension.

intensité

une intensité :

  • le caractère de ce qui est plus ou moins intense, de ce qui peut être plus ou moins intense ;
  • ce qui peut varier en force, en puissance, en quantité.

l’intensité énergétique finale d’un pays : la quantité d’énergie finale utilisée dans l’économie une année donnée pour produire une unité de PIB, en savoir plus : Géoconfluences.

une intensité carbonique : Vocabulaire des changements climatiques (Office québécois de la langue française).

l’intensité des émissions de gaz à effet de serre ou intensité GES : [environnement – énergie] l’indicateur qui rapporte la quantité de gaz à effet de serre émis, mesurée par son équivalent en dioxyde de carbone, au produit intérieur brut. L’intensité des émissions de gaz à effet de serre permet d’effectuer des comparaisons, notamment entre des pays ou des secteurs économiques. Bien que l’intensité des émissions de gaz à effet de serre ne concerne pas exclusivement le dioxyde de carbone, on parle fréquemment d’«intensité carbone» (en anglais: carbon intensity). En anglais : GHG intensity ; greenhouse gas intensity. Voir aussi : bilan d’émissions de gaz à effet de serre, contenu en carbone, délocalisation d’émissions de gaz à effet de serre, empreinte en gaz à effet de serre, équivalent en dioxyde de carbone, faible émission de gaz à effet de serre (à), potentiel de réchauffement climatique. Journal officiel de la République française du 24/09/2019.

Le nom (une) intensité est dérivé d’intense ou peut-être emprunté à l’anglais intensity.

intensivement

intensivement : d’une manière intensive.

intensiviste

une, un intensiviste : une, un médecin spécialisé(e) dans les soins intensifs.

intentement, intenter

un intentement [Belgique] :

  • l’action d’intenter un procès ;
  • une mise en accusation ;
  • un engagement de poursuites.

intenter une accusation, une action en justice, un procès : engager une procédure contre quelqu’un.

Le verbe intenter est emprunté au latin intentare « tendre, diriger contre; intenter (une accusation) ».

intention

une intention (1) : l’action d’intenter.

une intention (2) chirurgicale (pour la cicatrisation d’une plaie).

une intention (3) musicale : un thème, un motif.

une intention (4) :

  • un dessein, une envie, un projet ;
  • un but, un objectif ;
  • une volonté ferme et délibérée de faire quelque chose.

une mère d’intention, un père d’intention : une personne qui, dans l’intention de devenir mère ou père d’un enfant à sa naissance, conclut un accord avec une femme qui s’engage à porter cet enfant, généralement conçu par insémination artificielle. On parle également de « parents d’intention ». On trouve parfois les termes « mère, père commanditaire » ou « parents commanditaires ».

une malintention : une intention malveillante.

Le nom (une) intention est emprunté au latin intentio « tension, action de tendre ; application de la pensée, attention ; effort vers un but, intention ; intensité, augmentation », dérivé de intendere (voir : entendre). En philosophie, ce nom est emprunté au latin scolastique intentio « application de l’esprit à un objet de connaissance ; le contenu même de pensée auquel l’esprit s’applique ».

intentionaliser, intentionalisme, intentionalité, intentionnaliser, intentionnalisme, intentionnalité

intentionnaliser ou intentionaliser : ramener à l’intentionnalité, rendre intentionnel.

un intentionnalisme ou intentionalisme : un système de pensée qui ramène tout à l’intentionnalité.

une intentionnalité ou intentionalité :

  • le caractère intentionnel d’une attitude ;
  • le caractère de la connaissance qui fait qu’elle s’oriente sur un objet qui lui est transcendant.

intentionné, intentionnel, intentionnellement, intentionné, intentionner, intentionniste

elle est bien intentionnée, il est bien intentionné :

  • a de bonnes intentions à l’égard de quelqu’un ;
  • part d’une bonne intention.

elle est mal intentionnée ou mal-intentionnée, il est mal intentionné ou mal-intentionné :

  • a de mauvaises intentions ;
  • révèle un souci de nuire.

elle est intentionnée, il est intentionné : est tendu(e) vers un objet.

elle est intentionnelle, il est intentionnel (1) : est mental(e).

elle est intentionnelle (2) : est consciente, délibérée, préméditée, volontaire.
il est intentionnel (2) : est conscient, délibéré, prémédité, volontaire.

intentionnellement

intentionner : viser par la pensée.

elle, il est intentionniste :

  • a plus d’intentions artistiques que de talent ;
  • a des idées incohérentes et humoristiques.

une, un intentionniste

Le mot intentionnel est emprunté au latin scolastique intentionalis « qui est de l’ordre de la représentation, de l’intention (application de l’esprit à un objet de connaissance) » ou dérivé d’intention « fait de se proposer un certain but ».

Les autres mots sont dérivés d’intention.

inter

une, un inter : au football, une joueuse attaquante placée entre une ailière et l’avant-centre, un joueur attaquant placé entre un ailier et l’avant-centre.

Le nom inter (au football) est dérivé d’intérieur.

un inter : un téléphone interurbain.

inter-

Les mots construits avec « inter » gardent éventuellement le pluriel du nom (interarmées, interclubs,…). Voir aussi entre-.

Le trait d’union disparait lorsque le mot est « couramment » utilisé.

voir : CNRTL ; Office québécois de la langue française.

interactif, interaction, interactionnel, interactionnisme, interactivité

elle est interactive, il est interactif :

  • repose sur une interaction de deux ou plusieurs éléments ;
  • prend en compte les choix de l’utilisateur ;
  • réagit en fonction des informations et des données transmises ;
  • [informatique] qualifie les matériels, les programmes ou les conditions d’exploitation qui permettent des actions réciproques avec des utilisateurs ou avec des appareils. En anglais : interactive. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un éclairage public interactif : un éclairage public dont l’intensité s’adapte à la luminosité naturelle ou au niveau de fréquentation du lieu pour réduire la consommation d’énergie et la pollution lumineuse. En anglais : smart lighting.

une interaction : une action ou influence réciproque de deux ou plusieurs objets, phénomènes, personnes, groupes.

une interaction personne-machine, une interaction personne-robot : Vocabulaire de l’intelligence artificielle (Office québécois de la langue française).

une interaction, une interaction en temps réel : Vocabulaire de la réalité virtuelle (Office québécois de la langue française).

une interaction corium-béton ou ICB : [nucléaire / fission] le phénomène physicochimique se produisant entre le corium et le béton, qui conduit, d’une part à l’érosion du béton, d’autre part à la production de gaz. Dans un réacteur nucléaire, lors d’un accident grave, l’interaction corium-béton peut entraîner une érosion du béton de l’enceinte. En anglais : corium-concrete interaction. Voir aussi : accident grave,  corium. Journal officiel de la République française du 21/12/2013.

une interaction pastille-gaine ou IPG : [nucléaire / fission – combustible] le contact entre une pastille de combustible et la gaine d’un crayon, qui, lors de variations de puissance, crée des contraintes mécaniques pouvant elles-mêmes entraîner la fissuration de la gaine. En anglais : pellet-clad interaction ; PCI. Voir aussi : crayon, gaine de combustible, pastille de combustible. Journal officiel de la République française du 21/12/2013.

elle est interactionnelle, il est interactionnel : est relative, est relatif à une interaction.

un interactionnisme : une analyse de la société en fonction des interactions.

une interactivité :

  • la possibilité pour un logiciel ou un média de prendre en compte les informations transmises ;
  • une interaction de deux ou plusieurs éléments ;
  • une intervention, une participation.

interactome

un interactome : [biologie / biochimie et biologie moléculaire] l’ensemble des interactions moléculaires qui se produisent au sein d’une cellule, d’un tissu ou d’un organisme, au cours des divers processus physiologiques. En anglais : interactome. Journal officiel de la République française du 18/09/2011.

interadministratif

elle est interadministrative, il est interadministratif : concerne deux ou plusieurs administrations.

interafricain

elle est interafricaine, il est interafricain : concerne plusieurs pays africains ou l’Afrique entière.

interagence

une interagence

interagir

interagir :

  • avoir une action réciproque ;
  • produire une interaction.

j’interagis, tu interagis, il interagit, nous interagissons, vous interagissez, ils interagissent ;
j’interagissais ; j’interagis ; j’interagirai ; j’interagirais ;
j’ai interagi ; j’avais interagi ; j’eus interagi ; j’aurai interagi ; j’aurais interagi ;
que j’interagisse, que tu interagisses, qu’il interagisse, que nous interagissions, que vous interagissiez, qu’ils interagissent ;
que j’interagisse, qu’il interagît, que nous interagissions ; que j’aie interagi ; que j’eusse interagi ;
interagis, interagissons, interagissez ; aie interagi, ayons interagi, ayez interagi ;
(en) interagissant.

interallemand

elle est interallemande, il est interallemand : concerne les relations entre la RDA et la RFA, avant la réunification de l’Allemagne.

interallié

elle est interalliée, il est interallié :

  • est commune ou commun aux alliés de la première ou de la seconde guerre mondiale ;
  • est établi(e) entre nations alliées.

interalvéolaire

elle, il est interalvéolaire : est entre des alvéoles.

interaméricain

elle est interaméricaine, il est interaméricain : concerne plusieurs États américains ou l’ensemble de ce continent.

interarabe

elle, il est interarabe : concerne plusieurs États arabes ou l’ensemble des États arabes.

interarmées, interarmes

elle, il est interarmées : est commune ou commun à plusieurs armées.

elle, il est interarmes : est commune ou commun à plusieurs armes, des éléments spécialisés d’une même armée.

inter-articulaire

elle, il est inter-articulaire : relie des articulations.

interastral

elle est interastrale, il est interastral : se trouve ou se produit entre plusieurs astres.
elles sont interastrales, ils sont interastraux

interatomique

elle, il est interatomique : est situé(e) ou se produit entre des atomes.

interattraction

une interattraction : une attraction naturelle poussant les animaux d’une même espèce à se regrouper.

interbancaire, interbancarité

elle, il est interbancaire : concerne des relations entre banques.

une interbancarité : les relations, les échanges, entre les banques.

interbande

une interbande (entre des bandes).

interbibliothèques

elle, il est interbibliothèques : concerne deux ou plusieurs bibliothèques.

inter-blocs

elle, il est inter-blocs : concerne deux ou plusieurs blocs.

intercalage, intercalaire, intercalation, intercaler

un jour intercalaire (1) : le 29 février dans le calendrier grégorien.

intercaler (1) : ajouter un complément à l’année civile, afin de la faire coïncider avec l’année astronomique.

elle, il est intercalaire (2) :

  • est intercalé(e), ajouté(e), inséré(e) ;
  • s’intercale, s’ajoute.

un intercalaire : une fiche ou un feuillet intercalé pour repérer ou séparer.

une intercalation ou un intercalage : l’action d’intercaler ; son résultat.

intercaler (2) : introduire, insérer, ajouter quelque chose dans un ensemble constitué, dans une série.

s’intercaler :

  • se placer entre ;
  • être intercalé.

elles se sont intercalées, elles sont intercalées.

elles se sont intercalédes rendez-vous, elles ont intercalé des rendez-vous, elles se les sont intercalés.

Le verbe intercaler est emprunté au latin intercalare « intercaler (chronologie) ; insérer ».

intercampagne

une intercampagne : une période qui sépare deux campagnes de production agricole.

intercantonal

elle est intercantonale, il est intercantonal : concerne deux ou plusieurs cantons.
elles sont intercantonales, ils sont intercantonaux

intercaste

une intercaste : chez les hyménoptères, des individus ayant subi une anomalie du développement les conduisant à avoir une morphologie hybride entre celle d’ouvrière ou de reine.

intercatégoriel

elle est intercatégorielle, il est intercatégoriel : concerne deux ou plusieurs catégories.

intercéder, intercesseur, intercession

1. intercéder (1) : opposer son veto à un décret quelconque au moyen de l’intercession.

j’intercède, tu intercèdes, il intercède, nous intercédons, vous intercédez, ils intercèdent ;
j’intercédais ; j’intercédai ; j’intercèderai ou j’intercéderai ; j’intercèderais ou j’intercéderais ;
j’ai intercédé ; j’avais intercédé ; j’eus intercédé ; j’aurai intercédé ; j’aurais intercédé ;
que j’intercède, que tu intercèdes, qu’il intercède, que nous intercédions, que vous intercédiez, qu’ils intercèdent ;
que j’intercédasse, qu’il intercédât, que nous intercédassions ; que j’aie intercédé ; que j’eusse intercédé ;
intercède, intercédons, intercédez ; aie intercédé, ayons intercédé, ayez intercédé ;
(en) intercédant.

une intercession (1) :

  • une opposition à un décret ;
  • un engagement à garantir le paiement de la dette d’autrui.

2. intercéder : intervenir en faveur de quelqu’un auprès d’une personne qui a autorité ou compétence.

un intercesseur : celui qui intercède, qui intervient en faveur de quelqu’un.

une intercession (2) : l’action d’intercéder, d’intervenir en faveur de quelqu’un ; son résultat.

Le verbe intercéder est emprunté au latin intercedere « venir entre, intervenir » « s’opposer » « intervenir pour, s’interposer, s’entremettre, cautionner » dans la langue classique, spécialement « intercéder, prier pour (auprès de Dieu, en parlant du Christ, d’un saint) » dans la langue chrétienne.

Le mot intercesseur est emprunté au latin intercessor « celui qui intervient » « celui qui s’interpose, forme opposition » « celui qui s’entremet, médiateur » dans la langue classique, spécialement « intercesseur auprès de Dieu (notamment en parlant d’un saint) » dans la langue chrétienne.

Le nom (une) intercession est emprunté au latin intercessio « intervention » « opposition » « médiation, entremise », spécialement « action d’intercéder auprès de Dieu, de prier pour (en parlant du Christ, d’un saint) » à l’époque chrétienne.

intercellulaire

elle, il est intercellulaire : est situé(e) entre les cellules.

intercepter, intercepteur, interception

intercepter :

  • enlever, dérober au passage ce qui est destiné à quelqu’un d’autre ;
  • prendre connaissance de ce qui est adressé à quelqu’un d’autre ;
  • interrompre la progression de quelqu’un ou de quelque chose ;
  • s’emparer de ce qui était adressé à un adversaire ;
  • faire obstacle à l’avancée, à la pénétration de quelque chose, d’un avion, d’un missile, d’un ballon.

un intercepteur : un avion de chasse.

un intercepteur d’IMSI : [télécommunications / radiocommunications] un appareil ou un dispositif technique qui, simulant le fonctionnement d’une station de base de téléphonie mobile, capte et enregistre les identités internationales d’abonnement mobile des terminaux se trouvant à proximité avant de les transmettre à la station de base du réseau. L’intercepteur d’IMSI peut être complété par un dispositif d’enregistrement des données échangées entre les terminaux. En anglais : IMSI catcher. Voir aussi : identité internationale d’abonnement mobile, station de base. Journal officiel de la République française du 31/01/2016.

une interception :

  • l’action d’intercepter, de prendre quelque chose au passage, de le détourner de sa destination, d’arrêter la diffusion de quelque chose, la progression de quelqu’un ;
  • le résultat de cette action.

une attaque par interposition ou attaque par interception, attaque de l’intercepteur : une attaque au cours de laquelle une personne intercepte les communications entre deux parties à l’aide d’une clé cryptographique obtenue frauduleusement, ce qui lui permet de se faire passer pour l’une des parties, ou les deux, et ainsi d’altérer les échanges à leur insu. L’attaque par interposition a souvent pour but de récupérer des informations sensibles sur un utilisateur ou une utilisatrice qui se connecte à un service Web.
Le terme attaque de l’homme du milieu, calque de l’anglais man-in-the-middle attack, bien qu’implanté dans l’usage et ne faisant généralement pas l’objet de réserves, ne s’intègre pas au système linguistique du français. En effet, l’expression anglaise man in the middle est issue du domaine du sport, mais sa traduction littérale homme du milieu est inusitée et peu transparente en français. Office québécois de la langue française.

Le verbe intercepter est formé sur interception, d’après accepter/acception, excepter/exception.

Le nom (une) interception est emprunté au latin interceptio « soustraction, vol ; interruption ».

intercesseur, intercession

un intercesseur, une intercession : voir intercéder (ci-dessus).

interchangeabilité, interchangeable, interchanger

une interchangeabilité : le caractère de ce qui est interchangeable.

elle, il est interchangeable :

  • peut être changé(e) avec une, un autre, substitué(e) à une, un autre ;
  • peut être remplacé(e) par une pièce semblable, de même fonction ou de même destination.

interchanger : faire un échange réciproque entre deux personnes, entre deux choses.

j’interchange, tu interchanges, il interchange, nous interchangeons, vous interchangez, ils interchangent ;
j’interchangeais ; j’interchangeai ; j’interchangerai ; j’interchangerais ;
j’ai interchangé ; j’avais interchangé ; j’eus interchangé ; j’aurai interchangé ; j’aurais interchangé ;
que j’interchange, que tu interchanges, qu’il interchange, que nous interchangions, que vous interchangiez, qu’ils interchangent ;
que j’interchangeasse, qu’il interchangeât, que nous interchangeassions ; que j’aie interchangé ; que j’eusse interchangé ;
interchange, interchangeons, interchangez ; aie interchangé, ayons interchangé, ayez interchangé ;
(en) interchangeant.

Il en va des préfixes comme de la coupe des pantalons, des couleurs ou des races de chiens ; certains, sans que l’on sache vraiment pourquoi, sont plus en vogue à certaines périodes. C’est le cas aujourd’hui pour inter-, qui semble être l’annonciateur de communion entre les individus et la panacée contre toute forme d’incommunicabilité. Mais parfois les formes ainsi créées ne diffèrent en rien – si ce n’est par un peu d’enflure – de celles qu’elles sont supposées remplacer et n’ajoutent rien à leur sens. C’est le cas du néologisme interchanger, apparu il y a peu et utilisé en lieu et place d’échanger. On se gardera bien d’employer ce verbe un peu pataud et l’on conservera le plus élégant échanger. En savoir plus : Académie française.

Le mot interchangeable est probablement emprunté à l’anglais interchangeable « alternatif, réciproque » puis « qui peut être échangé » attesté depuis le 15ème siècle, en moyen anglais enterchaungeable, entrechaungeable, emprunté à l’ancien français entrechanjable.

Le verbe interchanger est formé sur interchangeable ou emprunté à l’anglais to interchange « échanger », du moyen anglais enterchaungen emprunté à l’ancien français entrechangier.

interchromosomique

elle, il est interchromosomique : se trouve, se produit entre les chromosomes.

intercirculation

une intercirculation : une circulation entre les voitures d’un train.

interclasse

une, un interclasse ou un intercours : un bref intervalle de temps entre deux cours.

interclassement, interclasser, interclasseuse

un interclassement : une réunion de plusieurs fichiers en un seul.

interclasser : classer en une seule série, en un fichier unique.

une interclasseuse : une machine à cartes perforées.

interclubs

une rencontre interclubs : une compétition entre clubs.

des (rencontres) interclubs

intercolonial

elle est intercoloniale, il est intercolonial : est relative, est relatif aux échanges entre anciennes colonies.
elles sont intercoloniales, ils sont intercoloniaux

intercommunal, intercommunale, intercommunalisation, intercommunalité

elle est intercommunale, il est intercommunal : concerne plusieurs communes.
elles sont intercommunales, ils sont intercommunaux

Dictionnaire des belgicismes :

  • une intercommunale : un organisme public ou semi-public géré par plusieurs communes.
  • une intercommunalisation : une transformation en intercommunale.

une intercommunalité :

  • une coopération entre communes ;
  • un groupement, une communauté de communes ;
  • un établissement public de coopération intercommunale.

l’intercommunalité : Géoconfluences.

intercommunautaire

elle, il est intercommunautaire : concerne les relations entre plusieurs communautés.

intercommunication

une intercommunication :

  • une communication réciproque ;
  • un dispositif permettant une liaison entre des personnes.

intercompréhensible, intercompréhension

des langues ou des dialectes intercompréhensibles : qui sont mutuellement compréhensibles.

une intercompréhension : une compréhension réciproque.

interconfessionnel

elle est interconfessionnelle, il est interconfessionnel : concerne plusieurs confessions religieuses, plusieurs religions.

interconnectable, interconnecter, interconnexion

elle, il est interconnectable : peut être interconnecté(e) ; peut s’interconnecter.

interconnecter :

  • réaliser une interconnexion ;
  • réaliser une jonction de lignes ou réseaux de diverses compagnies d’exploitation, sans rupture de charge pour les voyageurs, de trains composés d’un type unique de matériel.

s’interconnecter : être interconnecté.

elles se sont interconnectées, elles sont interconnectées.

elles se sont interconnecté les réseaux, elles ont interconnecté leurs réseaux, elles se les sont interconnectés.

une interconnexion : une association par connexion simultanée et réciproque de plusieurs circuits ou réseaux ; une mise en relation informatique.

intercontinental

elle est intercontinentale, il est intercontinental :

  • concerne deux ou plusieurs continents ;
  • les met en relation.

elles sont intercontinentales, ils sont intercontinentaux

interconvertibilité

une interconvertibilité : la possibilité de convertir, d’échanger des valeurs financières.

intercoréen

une rencontre intercoréenne, un sommet intercoréen : entre la Corée du Sud et la Corée du Nord.

la frontière inter-coréenne

intercorrélation

une intercorrélation : la corrélation d’un signal défini en un instant, avec un autre signal défini en un instant t + T.

intercostal

elle est intercostale, il est intercostal : est situé(e) entre les côtes.
elles sont intercostales, ils sont intercostaux

les (muscles) intercostaux, les (artères) intercostales

intercotidal

elle est intercotidale ou intertidale, il est intercotidal ou intertidal : concerne la zone comprise entre les niveaux des marées les plus hautes et des marées les plus basses.
elles sont intercotidales ou intertidales, ils sont intercotidaux ou intertidaux

les lignes intercotidales : qui relient les points où la marée se produit en même temps.

intercours

un intercours ou une, un interclasse : un bref intervalle de temps entre deux cours.

intercourse

un droit d’intercourse : un droit à la libre pratique de leurs ports que s’accordent réciproquement deux nations.

une, un intercourse : un ensemble de relations entre habitants de régions différentes.

Le nom (une) intercourse est emprunté à l’anglais intercourse « échange, circulation réciproque de biens », terme qui n’est pas réservé au domaine du commerce maritime et dont le type d’origine, le moyen anglais entercourse, attesté au 15ème siècle, est emprunté à l’ancien français entrecors « échange ».

intercrine

une intercrine : un synonyme possible d’une chimiokine.

interculturel

elle est interculturelle, il est interculturel : concerne les échanges entre différentes cultures, différentes civilisations.

intercurrence, intercurrent

une intercurrence d’une pathologie : une variation s’insérant dans le déroulement d’une action ou la durée d’un état.

elle est intercurrente, il est intercurrent : survient pendant le cours de quelque chose, d’une maladie.

Le mot intercurrent est emprunté au latin intercurrens, intercurrentis, participe présent du verbe intercurrere « courir dans l’intervalle, s’étendre dans l’intervalle, s’interposer ».

intercyclique

elle, il est intercyclique : est situé(e) entre des cycles.

interdentaire

elle, il est interdentaire : est situé(e) entre les dents.

interdépartemental

elle est interdépartementale, il est interdépartemental : concerne plusieurs départements.
elles sont interdépartementales, ils sont interdépartementaux

interdépendance, interdépendant

une interdépendance : une relation de dépendance réciproque.

elle est interdépendante, il est interdépendant : est dans une relation de dépendance réciproque.

interdialectal

elle est interdialectale, il est interdialectal : concerne deux ou plusieurs dialectes.

elles sont interdialectales, ils sont interdialectaux

interdicteur, interdiction

une interdictrice, un interdicteur : celle, celui qui interdit.

elle est interdictrice, il est interdicteur (en psychanalyse).

On a lu aussi interdictif.

une interdiction : l’action d’interdire ; son résultat.

une interdiction d’appels à l’arrivée : [télécommunications / services] le fait, pour un abonné, d’interdire soit tout appel vers sa ligne, soit tout appel d’un type donné, comme ceux impliquant une imputation à l’arrivée ; le complément de service offrant cette possibilité. En anglais : incoming call barring ; ICB. Voir aussi : imputation à l’arrivée. Journal officiel de la République française du 02/03/2002.

une interdiction d’appels au départ : [télécommunications / services] le fait, pour un abonné, d’interdire soit tous les appels au départ (sauf ceux à destination de certains services d’urgence), soit certains groupes d’appels tels que ceux à destination des kiosques ou de l’étranger ; le complément de service offrant cette possibilité. On trouve aussi, dans le langage professionnel, le terme « service restreint », qui a un sens plus général. En anglais : outgoing call barring ; OCB. Voir aussi : service de kiosque. Journal officiel de la République française du 02/03/2002.

Selon les sens, le nom (une) interdiction est emprunté au latin classique interdictio, ou emprunté au latin médiéval de l’Église interdictio « interdit ecclésiastique ».

interdiffusion

une interdiffusion de gaz

interdigital, interdigitation, s’interdigiter

elle est interdigitale, il est interdigital : est situé(e) entre deux doigts ou entre deux orteils.
elles sont interdigitales, ils sont interdigitaux

une interdigitation :

  • un entrecroisement à la manière des doigts d’une main avec ceux de l’autre main ;
  • des éléments ainsi entrecroisés.

s’interdigiter : s’entrecroiser par interdigitation.

elles s’interdigitent, ils s’interdigitent, elles se sont interdigitées, ils se sont interdigités,…

interdire, interdit

interdire :

  • défendre absolument ;
  • refuser un droit ;
  • empêcher ;
  • priver quelqu’un de l’exercice de ses fonctions ou de ses droits ;
  • troubler fortement, mettre dans un état de stupeur.

j’interdis, tu interdis, il interdit, nous interdisons, vous interdisez, ils interdisent ;
j’interdisais ; j’interdis, vous interdîtes, ils interdirent ; j’interdirai ; j’interdirais ;
j’ai interdit ; j’avais interdit ; j’eus interdit ; j’aurai interdit ; j’aurais interdit ;
que j’interdise, que tu interdises, qu’il interdise, que nous interdisions, que vous interdisiez, qu’ils interdisent ;
que j’interdisse, qu’il interdît, que nous interdissions ; que j’aie interdit ; que j’eusse interdit ;
interdis, interdisons, interdisez ; aie interdit, ayons interdit, ayez interdit ;
(en) interdisant.

s’interdire quelque chose :

  • se refuser ;
  • s’empêcher, se mettre dans l’impossibilité.

je m’interdis, tu t’interdis, il s’interdit, nous nous interdisons, vous vous interdisez, ils s’interdisent ;
je m’interdisais ; je m’interdis ; je m’interdirai ; je m’interdirais ;
je me suis interdite, je me suis interdit ; je m’étais interdite, je m’étais interdit ; je me fus interdite, je me fus interdit ; je me serai interdite, je me serai interdit ; je me serais interdite, je me serais interdit ;
que je m’interdise, que tu t’interdises, qu’il s’interdise, que nous nous interdisions, que vous vous interdisiez, qu’ils s’interdisent ;
que je m’interdisse, qu’il s’interdît, que nous nous interdissions ; que je me sois interdite, que je me sois interdit ; que je me fusse interdite, que je me fusse interdit ;
interdis-toi, interdisons-nous, interdisez-vous ; sois interdite, sois interdit, soyons interdites, soyons interdits, soyez interdite(s), soyez interdit(s) ;
(en) s’interdisant.

elles se sont interdites, elles sont interdites.

elles se sont interdit les excès, elles ont interdit les excès, elles se les sont interdits.

Selon les sens, le verbe interdire est emprunté au latin interdicere, ou au latin médiéval de l’Église interdicere. Le mot a été emprunté par l’ancien français sous une forme plus francisée : entredire « mettre (un pays, une personne) en interdit ».

interdisciplinaire, interdisciplinarité

elle, il est interdisciplinaire :

  • est pluridisciplinaire ;
  • est relative, est relatif à plusieurs disciplines, à plusieurs domaines d’étude ;
  • est constitué(e) de membres s’occupant de disciplines différentes.

une interdisciplinarité : une approche de problèmes scientifiques à partir des points de vue de spécialistes de disciplines différentes.

interdit

interdit, j’interdis, tu interdis, il interdit, qu’il interdît : voir interdire (ci-dessus).

elle est interdite, il est interdit :

  • est prohibé(e) par la morale ou par la loi ;
  • est non autorisé(e), illégal(e), illicite ;
  • ne peut plus exercer ses fonctions ou ses droits ;
  • est fortement troublé(e), est paralysé(e) par la stupeur.

Lecture interdite. Bling, blog de linguistique illustré.

interdit de séjour : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

un interdit :

  • une censure, une condamnation décidant de l’exclusion de quelqu’un ;
  • une interdiction, une contrainte, un tabou.

Le nom (un) interdit est emprunté au latin médiéval de l’Église interdictum qui avait déjà le sens d’« interdiction (en général) » en latin classique et était employé comme terme de droit romain. On trouve également, en ancien français, la forme francisée entredit.

interdunaire

une dépression interdunaire : une dépression entre deux cordons dunaires (dépression longitudinale), ou orthogonale à ces cordons (dépression transversale).

Ce mot est formé de inter-, dune, et du suffixe -aire.

interentreprises

elle, il est interentreprises : concerne plusieurs entreprises.

interépididymo-testiculaire

une fossette interépididymo-testiculaire

intéressant

elle est intéressante, il est intéressant :

  • se révèle utile ;
  • procure un avantage matériel ou financier ;
  • éveille la curiosité, l’attention de l’esprit ;
  • retient l’attention par son esprit, son intelligence, certains traits de sa personnalité ;
  • éveille, mérite l’attention bienveillante, la sympathie, la compassion ou la considération ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

elle est inintéressante, il est inintéressant :

  • n’est pas intéressante ou intéressant ;
  • ne présente pas d’intérêt.

l’intéressant :

  • ce qui est avantageux ;
  • ce qui retient l’attention.

intéressé

elle est intéressée : est atteinte, endommagée ; il est intéressé (1) : est atteint, endommagé.

elle est intéressée, il est intéressé (2) :

  • a une part importante dans quelque chose ;
  • est concerné(e) par quelque chose, y trouve son intérêt ;
  • a des intérêts financiers ;
  • a été rendue attentive et curieuse, le montre ; a été rendu attentif et curieux, le montre ;
  • recherche avant tout son avantage personnel.

elle est désintéressée, il est désintéressé :

  • n’a pas d’intérêt ou d’avantage à le faire ;
  • le fait bénévolement, gratuitement ;
  • est impartial(e).

une intéressée, un intéressé :

  • celle qui est concernée par quelque chose ; celui qui est concerné par quelque chose ;
  • celle, celui qui recherche un avantage personnel.

intéressement

un intéressement :

  • le fait de s’intéresser à quelque chose, de montrer de l’attention ;
  • une participation aux résultats de l’entreprise, versée aux salariés.

un intéressement aux plus-values : [finance] la fraction des plus-values versée aux gestionnaires des sociétés de capital-risque. L’usage français est de n’accorder d’intéressement aux plus-values qu’aux gestionnaires de sociétés de capital-risque. En anglais : carried interest. Journal officiel de la République française du 18/03/2011.

un désintéressement :

  • le fait de ne pas agir par intérêt personnel, de ne pas avoir d’avantage à le faire ;
  • une indifférence ;
  • une indemnisation d’un créancier.

intéresser

intéresser (1) : atteindre, endommager un organe.

intéresser (2) :

  • être important, avoir des conséquences pour quelqu’un ;
  • éveiller et retenir l’attention de quelqu’un ou d’une groupe, l’inciter à se sentir concerné, le faire participer, l’associer ;
  • retenir l’attention de quelqu’un en le captivant, l’amusant, le passionnant ;
  • amener quelqu’un à prendre gout à quelque chose ;
  • susciter la bienveillance, la sympathie, la pitié ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

s’intéresser à : avoir de l’intérêt pour quelque chose ou quelqu’un.

désintéresser : dédommager.

se désintéresser de : ne pas y porter d’attention, y être indifférent.

Le verbe intéresser est dérivé d’intérêt d’après le latin interesse. La première définition correspond au sens vieilli d’intérêt « dommage ».

intérêt

un intérêt (1) : un dommage, un préjudice.

un intérêt (2) :

  • ce qui convient à une personne, une collectivité, une institution ;
  • ce qui lui est avantageux, bénéfique ;
  • un revenu produit par un capital prêté ou placé et défini par un taux ;
  • ce qui est important, ce qui suscite l’attention, ce qui fait l’objet des préoccupations ;
  • une attention inspirée par ce qui est jugé important, captivant, ce qui répond à la curiosité, aux motivations ;
  • un sentiment de bienveillance, d’attention affectueuse que l’on éprouve envers quelqu’un ;
  • une importance, une utilité.

l’intérêt général : Dicopart.

Le taux d’intérêt, c’est le prix de l’argent. En général, ce taux est positif : celui qui emprunte une somme d’argent paye un intérêt à celui qui lui a prêté. Des taux d’intérêt négatifs inversent cette logique : c’est l’emprunteur qui est alors rémunéré, tandis que le prêteur reçoit à l’échéance une somme inférieure à celle qu’il a prêtée. En savoir plus : Banque de France

avoir intérêt à, avoir intérêt de : Parler français

des intérêts : une indemnisation, un dédommagement ; un revenu produit par un capital prêté ou placé.

un désintérêt : une indifférence.

un inintérêt :

  • une absence d’intérêt offert par quelque chose ;
  • une absence d’intérêt porté par quelqu’un à quelque chose.

Le nom (un) inétrêt est emprunté au latin classique interest (de interesse « être entre ; être parmi, être présent , assister à ; être distant », au figuré « participer à, s’occuper de » « différer ») « il y a de la différence entre » et « il est de l’intérêt de, il importe » ; le substantif interest a dû signifier « ce qui importe » et « ce qui diffère », d’où la notion de préjudice et, celle de dédommagement, l’intérêt d’une somme prêtée étant à l’origine considéré comme un dédommagement du revenu qu’aurait pu en tirer le créancier.

interétatique

elle, il est interétatique : concerne plusieurs États.

interethnique

elle, il est interethnique : concerne les relations entre ethnies.

intereuropéen

elle est intereuropéenne, il est intereuropéen : concerne plusieurs pays européens.

interfaçage, interface, interfacer, interfaceur, interfacial

un interfaçage :

  • l’établissement d’interfaces informatiques ;
  • [spatiologie] l’action d’interfacer. En anglais : interfacing. Voir aussi : interfacer. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.
  • en savoir plus : Vocabulaire de la réalité virtuelle (Office québécois de la langue française).

une interface :

  • une zone de contacts et d’échanges ;
  • une zone de contact entre deux espaces différenciés engendrant des dynamiques d’échange entre ces deux espaces, en savoir plus : Géoconfluences ;
  • [télécommunications – informatique] une limite physique ou théorique entre deux systèmes matériels ou logiciels, entre deux parties d’un système ou entre l’utilisateur et sa machine, où s’appliquent les règles et conventions régissant leur interaction ; par extension, l’ensemble de ces règles et conventions. Les règles et conventions concernent notamment des caractéristiques physiques (mécaniques, électriques, optiques..), des caractéristiques de signaux, des caractéristiques sémantiques ou fonctionnelles, des échanges d’information. En anglais : interface. Voir aussi : expérience de l’utilisateur, interface avec l’utilisateur. Journal officiel de la République française du 20/04/2007.

une interface (avec l’) utilisateur, IU ou interface homme-machine, IHM : [informatique] une interface informatique qui régit les interactions entre une machine et son utilisateur. Les interfaces avec l’utilisateur peuvent notamment être graphiques, textuelles, tactiles ou vocales. Pluriel: interfaces avec l’utilisateur, interfaces homme-machine, interfaces utilisateur. En anglais : user interface ; UI. Voir aussi : commande gestuelle, conception d’interfaces adaptatives, expérience de l’utilisateur, interface, synthèse vocale de texte. Journal officiel de la République française du 26/09/2017.

une interface de programmation (d’application) : [informatique] une interface logicielle qui permet à un programmeur d’accéder aux fonctions d’une application et de développer de nouvelles applications utilisant ces fonctions. Il appartient au fournisseur de l’interface de programmation d’application de fixer les modalités d’accès à celle-ci (gratuit ou payant, public ou restreint par exemple). En anglais : application programming interface (API). Voir aussi : interface. Journal officiel de la République française du 30 avril 2022.

une interface truquée [en anglais : dark pattern] une interface d’un site Internet comportant des astuces ergonomiques destinées à duper les utilisateurs. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

une interface à action mécanique, une interface à retour d’effort, une interface à retour tactile, une interface à retour thermique, une interface à sensibilité cutanée, une interface à simulation de climat, une interface à simulation de mouvement, une interface auditive, une interface comportementale, une interface de commande, une interface de locomotion, une interface de modélisation, une interface de réalité virtuelle, une interface gustative, une interface labiale, une interface motrice, une interface olfactive, une interface sensorielle, une interface sensorimotrice, une interface visuelle, une interface visuelle à support fixe, une interface visuelle portable : Vocabulaire de la réalité virtuelle (Office québécois de la langue française).

interfacer : [spatiologie] prendre les dispositions appropriées pour réaliser l’interface entre deux parties d’un système. En anglais : interface. Voir aussi : interfaçage. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

j’interface, tu interfaces, il interface, nous interfaçons, vous interfacez, ils interfacent ;
j’interfaçais ; j’interfaçai ; j’interfacerai ; j’interfacerais ;
j’ai interfacé ; j’avais interfacé ; j’eus interfacé ; j’aurai interfacé ; j’aurais interfacé ;
que j’interface, que tu interfaces, qu’il interface, que nous interfacions, que vous interfaciez, qu’ils interfacent ;
que j’interfaçasse, qu’il interfaçât, que nous interfaçassions ; que j’aie interfacé ; que j’eusse interfacé ;
interface, interfaçons, interfacez ; aie interfacé, ayons interfacé, ayez interfacé ;
(en) interfaçant.

un interfaceur : [spatiologie] un dispositif complétant un appareil pour réaliser sa liaison à un autre appareil conformément à une interface prédéterminée. En anglais : interface device. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

elle est interfaciale, il est interfacial : se rapporte à une interface chimique, une surface de contact entre deux milieux.
elles sont interfaciales, ils sont interfaciaux

Le nom (une) interface est emprunté à l’anglais interface « surface à la frontière entre deux parties de matière ou d’espace » d’où « espace, lieu d’interaction, moyens d’interaction, de jonction entre deux systèmes, deux organisations etc. ».

inter-fasciculaire

elle, il est inter-fasciculaire : en anatomie, est situé(e) entre les faisceaux d’un tissu fibreux.

interfécond, interfécondation, s’interféconder, interfécondité

des espèces interfécondes : dont le croisement produit des hybrides féconds.

une interfécondation : une fécondation croisée.

s’interféconder : se féconder l’un l’autre et donner naissance à des individus féconds.

elles s’interfécondent, ils s’interfécondent, elles se sont interfécondées, ils se sont interfécondés,…

une interfécondité : la capacité de deux espèces ou de deux variétés de se reproduire par croisement.

interférence, interférent, interférentiel, interférer, interféromètre, interférométrie, interférométrique, interféron

une interférence :

  • [télécommunications] le phénomène résultant de la superposition d’au moins deux oscillations ou ondes cohérentes de même nature et de fréquences égales ou voisines ; ce phénomène se manifeste par une variation dans l’espace ou dans le temps de l’amplitude de la résultante des ondes ou oscillations superposées. Le phénomène d’interférence se manifeste dans l’espace par des franges et dans le temps par des battements. Le terme « interférence » ne doit pas être utilisé dans le sens de « brouillage ». En anglais : wave interference. Voir aussi : brouillage. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.
  • une interaction de deux ou de plusieurs phénomènes ;
  • une intervention, une immixtion, une ingérence.

une interférence par ARN : [biologie / biochimie et biologie moléculaire] la suppression de l’action de certains gènes par de petits ARN simple brin, qui, formant un complexe avec une machinerie protéique spécifique, empêchent la transcription ou la traduction des ARN messagers de ces gènes. Les petits ARN simple brin sont des ARN guides. En anglais : RNA interference ; RNAi. Voir aussi : ARN guide, ARN messager, complexe de blocage de l’expression génique par des ARN, complexe de blocage transcriptionnel par des ARN, enzyme éminceuse, micro-ARN, petit ARN interférent. Journal officiel de la République française du 28/03/2018.

une interférence quantique : [informatique – physique quantique] le phénomène physique selon lequel la probabilité du résultat d’une mesure effectuée sur une superposition quantique n’est pas égale à la somme des probabilités des résultats de mesures effectuées sur chacun des états de cette superposition. Une particule telle qu’un électron ou un photon peut par exemple passer à la fois par plusieurs chemins distincts pour arriver à un point final avec une probabilité différente de la somme des probabilités de passer par chacun des chemins. En anglais : quantum interference. Voir aussi : intrication quantique, mesure quantique, superposition quantique, système quantique. Journal officiel de la République française du 20 décembre 2022.

une interférence transcriptionnelle : [biologie / biochimie et biologie moléculaire] le mécanisme de régulation par lequel la transcription d’une région du génome bloque celle d’une autre région, située sur le même chromosome. En anglais : transcriptional interference. Journal officiel de la République française du 18/09/2011.

elle est interférente, il est interférent :

  • produit un phénomène d’interférence ;
  • agit simultanément avec un autre phénomène.

elle est interférentielle : est relative aux interférences ; il est interférentiel : est relatif aux interférences.

interférer :

  • produire un phénomène d’interférence ;
  • se combiner, agir conjointement, se renforcer ou se contrarier ;
  • intervenir, s’immiscer, se mêler de.

j’interfère, tu interfères, il interfère, nous interférons, vous interférez, ils interfèrent ;
j’interférais ; j’interférai ; j’interfèrerai ou j’interférerai ; j’interfèrerais ou j’interférerais ;
j’ai interféré ; j’avais interféré ; j’eus interféré ; j’aurai interféré ; j’aurais interféré ;
que j’interfère, que tu interfères, qu’il interfère, que nous interférions, que vous interfériez, qu’ils interfèrent ;
que j’interférasse, qu’il interférât, que nous interférassions ; que j’aie interféré ; que j’eusse interféré ;
interfère, interférons, interférez ; aie interféré, ayons interféré, ayez interféré ;
(en) interférant.

Le verbe intransitif interférer signifie, en physique spécialement, « produire des interférences, brouiller ».
Au figuré, interférer s’emploie pour décrire des actions simultanées qui se nuisent mutuellement. Il faut toutefois se garder de l’utiliser au sens de « s’immiscer, se mêler de ce qui ne regarde pas (quelqu’un), s’ingérer ». La forme pronominale s’interférer est également employée abusivement dans ce sens, probablement sous l’influence des équivalents corrects s’ingérer, s’immiscer, s’interposer. En savoir plus : Office québécois de la langue française

un interféromètre : un appareil ou instrument permettant de déterminer certaines grandeurs par l’utilisation des phénomènes d’interférence.

une interférométrie : une technique, une opération de mesure pratiquée à l’aide d’un interféromètre.

une interférométrie à très grande base ou ITGB : [spatiologie-astronomie] une interférométrie d’ondes électromagnétiques, qui utilise une base déterminée par deux récepteurs distants d’au moins plusieurs milliers de kilomètres. Deux récepteurs placés sur des satellites en orbite ou sur des stations spatiales permettent d’obtenir des bases d’une longueur très supérieure au diamètre de la Terre et d’augmenter le pouvoir de résolution pour les observations astronomiques. En anglais : very long baseline interferometry ; VLBI. Voir aussi : télescope à synthèse d’ouverture. Journal officiel de la République française du 23/12/2007.

elle, il est interférométrique :

  • est relative, est relatif à l’interféromètre ;
  • fait intervenir un interféromètre.

un interféron : une protéine, spécifique à chaque espèce, réagissant à l’intrusion d’un virus.

Le nom (une) interférence est emprunté à l’anglais interference attesté depuis 1783 au sens de « intervention, immixtion » et depuis 1802 comme terme de sciences physiques, ce terme étant dérivé du verbe to interfere (voir : interférer), interprété comme un composé à partir du latin ferre, d’où la formation d’interférence sur le modèle de mots du type de différence.

Le mot interférent est formé sur interférence comme adaptation de l’anglais interfering, du participe présent de to interfere (voir : interférer) attesté dans le domaine des sciences physiques depuis 1802.

Le verbe interférer est emprunté à l’anglais to interfere « se frapper l’un l’autre, s’entrechoquer » d’où « s’entremêler, conjuguer ses effets » puis « s’immiscer, s’ingérer » et plus généralement « intervenir », emprunté à l’ancien français s’entreferir « se frapper l’un l’autre, s’entrechoquer », composé de entre- et de férir.

Le nom (un) interféron est emprunté à l’anglais interferon, de même sens, dérivé de to interfere « intervenir dans, influencer ».

interfertilité

une interfertilité : l’état d’une variété apte à la nouaison après fécondation croisée, par opposition à l’interstérilité.

inter-files

une circulation en inter-files

interfilières

une commission interfilières (professionnelles).

interfluve

un interfluve : un relief séparant deux vallées.

voir : entre, fleuve.

interfoliage, interfolier

un interfoliage : l’action d’interfolier.

interfolier : intercaler des feuilles de papier blanc dans un livre ou un manuscrit à brocher ou à relier.

Le verbe interfolier est composé des mots latins inter et folium « feuille » (voir : in-folio).

interfrange

une interfrange : dans un phénomène d’interférence ou de diffraction, une distance constante de deux franges consécutives.

intergalactique

elle, il est intergalactique : est situé entre les galaxies.

intergénérationnel

elle est intergénérationnelle, il est intergénérationnel : concerne les relations entre générations, entre des personnes d’âges sensiblement différents.

interglaciaire

elle, il est interglaciaire :

  • sépare deux glaciations ;
  • est formé(e) au cours d’une telle période.

un interglaciaire : une période caractérisée par la disparition ou le recul considérable des glaciers.

intergouvernemental

elle est intergouvernementale, il est intergouvernemental : concerne plusieurs gouvernements.
elles sont intergouvernementales, ils sont intergouvernementaux

intergranulaire

un phénomène intergranulaire : qui se produit dans les joints de grains des milieux cristallisés.

intergroupal, intergroupe

elle est intergroupale, il est intergroupal : concerne des relations entre des groupes sociaux.
elles sont intergroupales, ils sont intergroupaux

un intergroupe : une réunion de plusieurs groupes parlementaires ou tendances politiques pour l’étude d’un problème.

un débat intergroupe

intergyraire

une scissure intergyraire : un sillon, une anfractuosité linéaire du cortex cérébral qui sépare deux gyrus d’un même lobe.

interhémisphérique

elle, il est interhémisphérique : est entre les hémisphères cérébraux.

interhumain

elle est interhumaine, il est interhumain : se transmet, se propage entre les êtres humains.

intérieur, intérieurement

elle est intérieure, il est intérieur :

  • est dans un espace délimité, y est incluse ou inclus ;
  • se trouve vers le dedans ;
  • concerne le dedans, a lieu au dedans ;
  • est invisible, intime, profonde ou profond.

intérieurement

un intérieur :

  • une partie de l’espace qui est dans quelque chose ;
  • un espace entre des murs ;
  • un logement.

l’intérieur :

  • la partie centrale d’un pays ;
  • la personnalité profonde et cachée de quelqu’un ;
  • sa vie spirituelle, morale.

le ministère de l’Intérieur : qui est chargé de représenter l’État sur le territoire national.

l’intérieur (de la France) : le reste de la France, par opposition à l’Alsace et à la Moselle. Voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

L’adjectif français domestique vient du latin domesticus, adjectif correspondant au nom domus, qui désigne la maison. En latin comme en français, ces adjectifs qualifient ce qui a trait à la maison, à la vie de la maison, comme dans les locutions affaires, travaux domestiques ou économie domestique. Si l’anglais domestic a également ce sens, il en a un second, qui en est l’extension, et qui correspond sans doute à une vision plus large de l’habitat : il qualifie tout ce qui concerne un pays, un territoire délimité à l’intérieur de ses frontières, le pays étant en quelque sorte l’échelon supérieur à la maison. Mais le français possède plusieurs adjectifs, national, intérieur en particulier, qui pourront être employés en lieu et place de cet anglicisme inutile. Ne nous en privons pas. En savoir plus : Académie française.

voir : un inter ; une intériorisation, intérioriser, une intériorité ; un interphone.

Le mot intérieur est emprunté au latin classique interior « qui est au-dedans », au propre et au figuré.

intérim, intérimaire

un intérim :

  • le temps pendant lequel la fonction d’un titulaire est exercée par un remplaçant ; cette fonction ;
  • un travail dont la durée est limitée et fixée par contrat.

ad interim [Belgique] : par intérim.

elle, il est intérimaire : est exercé(e) par intérim.

un emploi intérimaire : dont la durée est limitée par contrat.

une, un intérimaire :

  • celle, celui qui exerce une fonction par intérim ;
  • celle, celui qui n’exerce que des emplois de durée limitée dans des entreprises diverses.

Le substantif intérimaire désigne une personne qui, de façon provisoire, exerce une fonction à la place du titulaire. Employé comme adjectif, intérimaire signifie « qui a lieu par intérim, durant l’absence du titulaire ». Adjectif ou substantif, ce terme peut également s’employer dans le contexte de travaux temporaires exercés pour le compte d’une entreprise spécialisée. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

L’usage contemporain tend à confondre les termes remplaçant et intérimaire, remplacement et intérim. Il arrive que ces termes soient synonymes. Le remplaçant peut être une personne qui occupe un poste pendant une vacance, c’est alors un intérimaire, mais le remplaçant peut aussi être une personne qui devient le nouveau titulaire d’un poste. On pourra dire « Avant de prendre sa retraite, il a choisi son remplaçant », et non « il a choisi son intérimaire ». On veillera donc bien, avant d’opter pour l’un ou l’autre de ces termes, à savoir s’il s’agit d’une succession durable ou d’une situation par essence temporaire. En savoir plus : Académie française.

Le mot latin interim signifie « pendant ce temps, provisoirement ».

interindividuel

elle est interindividuelle, il est interindividuel :

  • s’établit entre les individus ;
  • concerne les rapports entre les individus.

interindustriel

elle est interindustrielle, il est interindustriel : concerne plusieurs industries, différents secteurs de l’économie.

un opérateur de compétences interindustriel

intériorisation, intérioriser, intériorité

une intériorisation : l’action d’intérioriser ; le fait d’intérioriser.

intérioriser :

  • rendre plus intérieur, plus intime ;
  • garder en soi, ne pas extérioriser ;
  • adopter des règles ou des opinions.

s’intérioriser : se replier sur soi, vivre mentalement.

elles se sont intériorisées, elles sont intériorisées.

elles se sont intériorisé les échecs, elles ont intériorisé les échecs, elles se les sont intériorisés.

une intériorité : le caractère de ce qui est intérieur, de ce qui est intériorisé.

Le verbe intérioriser est un dérivé savant d’intérieur, d’après extérioriser.

interjecter, interjectif, interjection, interjectionnel

interjecter : insérer un mot, un membre de phrase entre deux propos d’une autre personne ou de deux interlocuteurs pour exprimer une émotion, un sentiment, un appel.

elle est interjective, il est interjectif :

  • est de la nature de l’interjection ;
  • a la valeur d’une interjection.

une interjection :

  • un mot invariable, autonome et très expressif ;
  • l’action d’interjeter un appel.

un point d’interjection : un point d’exclamation.

elle est interjectionnelle, il est interjectionnel : semble composé(e) d’interjections.

Le verbe interjecter a été refait sur interjeter d’après interjection ; interjecter au sens « lancer (des paroles) dans une conversation, un débat » est attesté dans la seconde moitié du 15ème siècle (voir l’étymologie et l’histoire d’interjeter).

Le nom (une) interjection est emprunté au latin interjectio « action d’intercaler » et terme de grammaire.

interjeter

interjeter : interrompre une conversation.

interjeter un appel : faire appel d’un jugement.

j’interjette, tu interjettes, il interjette, nous interjetons, vous interjetez, ils interjettent ;
j’interjetais ; j’interjetai ; j’interjetterai ; j’interjetterais ;
j’ai interjeté ; j’avais interjeté ; j’eus interjeté ; j’aurai interjeté ; j’aurais interjeté ;
que j’interjette, que tu interjettes, qu’il interjette, que nous interjetions, que vous interjetiez, qu’ils interjettent ;
que j’interjetasse, qu’il interjetât, que nous interjetassions ; que j’aie interjeté ; que j’eusse interjeté ;
interjette, interjetons, interjetez : aie interjeté, ayons interjeté, ayez interjeté ;
(en) interjetant.

Le verbe interjeter est composé de inter- et jeter, d’après le latin classique interjicere « placer entre, interposer ». En ancien français, on note entrejeter « intercaler ».

interlangue

une interlangue :

  • une langue artificielle créée à partir de plusieurs langues naturelles pour servir de moyen de communication international ou d’outil pour la traduction automatique ;
  • dans l’apprentissage d’une langue seconde ou dans une situation de bilinguisme, une variété d’une langue influencée par les interférences de l’autre langue connue ou pratiquée.

Ce nom est composé de inter- et langue pour traduire le terme international interlingua.

interleukine

une interleukine : une protéine sécrétée par les lymphocytes.

voir : entre, blanc (leuco), mouvement (-kine).

interlignage, interligne, interligné, interligner, interlinéaire

un interlignage : l’action, la manière d’interligner.

un (ou une) interligne :

  • un espace blanc qui sépare deux lignes écrites ou imprimées ou deux lignes horizontales d’une portée musicale ;
  • ce qui y est écrit ;
  • un espace qui sépare deux sillons, deux éléments, deux surfaces.

une interligne : une lame de métal pour écarter les lignes de caractères d’imprimerie.

elle est interlignée, il est interligné : comporte des interlignes.

interligner :

  • écrire, insérer dans les interlignes ;
  • séparer par des interlignes.

elle, il est interlinéaire : est écrite ou écrit dans les interlignes.

interlingua

l’interlingua : la langue artificielle créée entre 1924 et 1951 à partir de diverses langues occidentales et destinée à la communication internationale notamment dans le domaine scientifique.

Ce nom du latin savant international, composé de l’élément latin correspondant au français inter- et du latin lingua « langue », a été proposé en 1903 par le mathématicien italien G. Peano pour désigner une forme simplifiée du latin comme langue internationale.

interlingual

elle est interlinguale, il est interlingual : se fait entre langues différentes, par opposition à intralingual.
elles sont interlinguales, ils sont interlinguaux

interlinguistique

elle, il est interlinguistique : concerne les relations et les influences respectives de systèmes linguistiques différents.

une interlinguistique :

  • une étude des relations et des influences respectives de systèmes linguistiques différents ;
  • une discipline consacrée à la création, à l’étude ou à la promotion de langues artificielles comme l’espéranto.

interlobaire, interlobulaire

elle, il est interlobaire : est entre des lobes.

elle, il est interlobulaire : est entre des lobules.

interlock

un interlock :

  • un tissu de coton indémaillable, obtenu avec un métier à tricoter à deux séries d’aiguilles qui alternent ;
  • le métier utilisé.

L’anglais interlock, tiré de to interlock « entrelacer » est attesté depuis 1928 comme un terme caractérisant certains textiles.

interlocuteur, interlocution, interlocutoire

une interlocutrice, un interlocuteur :

  • celle, celui qui participe à une conversation, un dialogue, une discussion ;
  • une partenaire ou une adversaire avec laquelle on engage une discussion, des négociations, des pourparlers ; un partenaire ou un adversaire avec lequel on engage une discussion, des négociations, des pourparlers.

une locutrice, un locuteur : celle, celui qui parle, qui produit des énoncés.

elle est locutive, il est locutif : est de la première personne grammaticale.

une interlocution (1) :

  • les propos échangés par les interlocuteurs dans un dialogue ;
  • le discours qu’ils tiennent.

une locution :

  • une façon de s’exprimer, une élocution ;
  • un groupe de mots que l’usage a réunis ;
  • un groupe de mots ayant dans la phrase la valeur grammaticale d’un mot unique.

Mots ressemblants : loquace (= qui parle volontiers et abondamment ; qui fait s’exprimer abondamment), une loquacité (= une tendance naturelle à parler abondamment).

une interlocution (2) : un jugement par lequel on prononce un interlocutoire.

un (jugement) interlocutoire : une décision judiciaire admettant le principe qui servira de base à sa décision et ordonnant des mesures d’instruction.

interloquer (1) une affaire, un procès : en interrompre le déroulement par un jugement interlocutoire.

interloquer une personne, une plaignante ou un plaignant : la ou le soumettre à un jugement interlocutoire.

elle est interloquée : est surprise, stupéfaite ; il est interloqué : est surpris, stupéfait.

interloquer (2) ou interlocuter [Courteline] : décontenancer, embarrasser, surprendre quelqu’un.

s’interloquer :

  • perdre contenance ;
  • être surpris.

Le nom (un) interlocuteur est emprunté au latin des humanistes interlocutores « partenaires dans un dialogue », lui-même probablement tiré du bas latin interloquuntur (de interloqui « converser, discuter »), le calque grec étant δ ι α λ ε ́ γ ε ι ν « converser, discuter ».

Le nom (une) interlocution est emprunté au latin interlocutio « action d’interrompre en parlant, interpellation », qui a pris, dans la langue juridique, le sens de « sentence interlocutoire » en bas latin.

Le mot interlocutoire est un dérivé savant du latin interlocutum, supin de interloqui (voir : interloquer).

Le verbe interloquer est emprunté au latin interloqui « couper la parole à quelqu’un », qui a pris dans la langue juridique le sens de « rendre une sentence interlocutoire » en bas latin.

interlope

un interlope :

  • un navire marchand qui trafiquait en fraude ;
  • une contrebande.

un commerce interlope : qui se fait en fraude.

elle, il est interlope :

  • est d’aspect équivoque ;
  • dont l’honnêteté ou l’honorabilité sont douteuses.

Le mot interlope est emprunté à l’anglais interloper, lui-même dérivé du verbe to interlope composé de inter– (correspondant au français inter-) et de lope, qui serait une forme dialectale de to leap « courir, sauter » issu du vieil anglais (à comparer avec le correspondant néerlandais loopen « courir ») ; to interlope signifiant « courir entre deux parties et recueillir l’avantage que l’une devrait prendre sur l’autre », d’où « s’introduire, trafiquer dans un domaine réservé à d’autres ».

interloqué, interloquer

interloqué, interloquer : voir ci-dessus.

interlude

un interlude :

  • un divertissement entre deux parties d’un spectacle ou d’une émission de télévision ;
  • [audiovisuel / télévision – radio] En anglais : fill-in. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.
  • un morceau d’orgue ou une courte pièce musicale servant de transition.

Le nom (un) interlude est emprunté à l’anglais interlude « petite représentation en intermède dans le cours d’un spectacle », d’où spécialement « petite pièce musicale d’intermède » et dont les formes francisées en moyen anglais sont probablement adaptées du latin médiéval interludium attesté dans le domaine anglais.

intermariage

un intermariage : un mariage entre membres d’un même groupe.

intermaxillaire

elle, il est intermaxillaire : est situé(e) entre les deux maxillaires supérieurs, les os formant la mâchoire supérieure.

intermède

1. un intermède : une substance facilitant la combinaison de deux ou plusieurs corps.

par l’intermède de : à l’aide de, au moyen de, par l’intermédiaire de.

2. un intermède :

  • un divertissement s’intercalant entre les actes d’une pièce de théâtre, les parties d’un spectacle ;
  • un évènement qui interrompt provisoirement le cours des choses ;
  • une période qui fait diversion dans le temps ;
  • voir aussi : interlude.

un intermède-ballet, un intermède-bouffe

un intermezzo (en musique).

Le nom (un) intermède est emprunté à l’italien intermedio, signifiant d’abord « qui représente un état de transition », emprunté au latin intermedius de même sens.

intermédiaire

elle, il est intermédiaire :

  • est placé(e) entre deux termes ;
  • occupe une situation moyenne.

un intermédiaire :

  • ce qui est placé entre deux termes ;
  • ce qui occupe une situation moyenne ;
  • ce qui établit un lien, une jonction.

une, un intermédiaire : celle, celui qui sert de lien entre plusieurs personnes, qui les met en rapport.

voir le Dictionnaire des difficultés de la langue française.

par intermédiaire interposé : Parler français.

On a lu une intermédiarité pour l’état de celui qui est placé entre deux termes, dans une situation moyenne.

Le mot intermédiaire est un dérivé savant du latin intermedius (intermède), avec le suffixe -aire.

intermédiat

un temps intermédiat : un temps intermédiaire, l’intervalle de temps entre deux actions, entre deux termes.

une congrégation intermédiate : une assemblée d’une société religieuse qui se tient entre deux chapitres, soit généraux, soit provinciaux.

des lettres d’intermédiat : des lettres que le roi accordait pour faire jouir des gages d’un office, depuis la mort du titulaire, jusqu’à ce que le successeur fût pourvu et qu’il eût pris possession.

Le mot intermédiat est un dérivé savant du latin intermedius (intermède).

intermédiation, intermédié

une intermédiation :

  • la fonction, le rôle d’un intermédiaire ;
  • l’utilisation d’épargnes bancaires pour consentir des prêts.

L’intermédiation financière non-bancaire (IFNB), connue jusqu’en 2018 sous le nom de « shadow banking » ou « finance de l’ombre », désigne un système de collecte de fonds et d’octroi de financements impliquant des acteurs qui n’appartiennent pas au système bancaire traditionnel, bien qu’ils puissent conduire des activités similaires à celles des banques. En savoir plus : Banque de France.

la finance intermédiée

une désintermédiation : une diminution du rôle d’intermédiaires.

intermédine

une intermédine : l’hormone sécrétée par le lobe intermédiaire de l’hypophyse, qui peut dilater les mélanophores chez certains animaux, notamment la grenouille, et accroître la pigmentation mélanique chez l’homme.

Le nom (une) intermédine est dérivé d’intermédiaire.

intermenstruel

elle est intermenstruelle, il est intermenstruel : est situé(e) entre deux menstruations.

intermétallique

un composé intermétallique : formé de deux ou plusieurs métaux.

intermezzo

un intermezzo (en musique).

Le mot italien intermezzo « intermède » vient du latin intermedius (à comparer avec intermède).

intermicellaire

un espace intermicellaire

voir : micelle.

interminable, interminablement, interminé

elel ou il est interminable :

  • n’a pas de fin, de limite ;
  • ne peut pas être terminé(e) ;
  • semble ne pas avoir de fin ;
  • est très longue, très lente ; est très long, très lent.

interminablement

elle est interminée, il est interminé :

  • est inachevé(e) ;
  • semble ne pas avoir de fin, de terme.

Le mot interminable est emprunté au bas latin interminabilis « interminable ».

in terminis

in terminis :

  • en dernier lieu ;
  • qui termine.

interministériel

elle est interministérielle, il est interministériel :

  • relève de la compétence de plusieurs ministres ou ministères ;
  • réunit plusieurs ministres ou leurs représentants.

intermission, intermittemment, intermittence, intermittent

une intermission :

  • l’action de s’interrompre ou d’interrompre une chose commencée ; son résultat ;
  • un intervalle entre deux accès de certaines affections, une intermittence.

une intermittence :

  • le caractère de ce qui est intermittent ;
  • un arrêt bref, momentané ;
  • un intervalle ;
  • le caractère de ce qui procède par accès ;
  • une variation d’intensité d’un sentiment.

par intermittence : par accès, à intervalles irréguliers, par moments.

sans intermittence(s) : sans arrêt.

elle est intermittente, il est intermittent :

  • s’arrête et reprend par intervalles ;
  • est irrégulière, saccadée ; est irrégulier, saccadé.

intermittemment

une intermittente, un intermittent : celle, celui dont l’activité professionnelle est interrompue par des périodes non travaillées.

Le nom (une) intermission est emprunté au latin intermissio « discontinuité, interruption, suspension, relâche ».

Le mot intermittent est emprunté au latin intermittens, intermittentis, participe présent de intermittere « laisser au milieu, dans l’intervalle, interrompre ».

intermodal, intermodalité

elle est intermodale, il est intermodal : nécessite plusieurs modes de transport.
elles sont intermodales, ils sont intermodaux

une intermodalité : une utilisation de plusieurs modes de transport pour un trajet.

Intermodalité, interconnexion : Géoconfluences.

intermodulation

une intermodulation : [télédétection spatiale – spatiologie] une perturbation qui apparaît sur une image, résultant d’un couplage parasite entre les détecteurs d’un capteur en peigne. En anglais : cross-talk. Voir aussi : capteur en peigne. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

intermoléculaire

elle, il est intermoléculaire : est situé(e) ou s’exerce entre les molécules.

intermonde

des intermondes : les espaces qui séparent les mondes et sont à l’abri des mouvements qui s’y produisent et où les philosophes épicuriens situaient la demeure des dieux.

un intermonde : un monde commun au sujet et à autrui.

Le nom (un) intermonde est emprunté au latin intermundia neutre pluriel de même sens.

intermorphe

une intermorphe : chez les insectes sociaux, un individu ayant les caractères morphologiques de l’ouvrière ou de la reine.

intermue

une intermue : une période de croissance séparant deux mues.

intermusculaire

elle, il est intermusculaire : est situé(e) entre les muscles.

internalisation

une internalisation : [économie et gestion d’entreprise] la prise en charge, par une entreprise ou une organisation, de certaines activités qu’elle renonce à confier à un tiers, pour des raisons économiques ou stratégiques. En anglais : in-sourcing. Voir aussi : externalisation. Journal officiel de la République française du 02/03/2010.

une internalisation environnementale : [environnement – économie générale] l’intégration, dans le coût complet d’une activité ou d’un projet, du coût des externalités environnementales liées à cette activité ou à ce projet. Voir aussi : évaluation environnementale, évaluation environnementale, externalité. Journal officiel de la République française du 16/10/2019.

Voir aussi : externalisation

internat

un internat :

  • la partie d’un établissement scolaire qui reçoit des élèves internes ;
  • cet établissement scolaire, l’ensemble des internes, leur situation ;
  • les fonctions d’interne d’un établissement hospitalier ;
  • la durée de ces fonctions, l’ensemble des internes des hôpitaux.

international, internationale, internationalement, internationalisation, internationaliser, internationalisme, internationaliste, internationalité, internationaux

elle est internationale, il est international :

  • a lieu, se fait entre deux ou plusieurs nations ;
  • concerne plusieurs nations.

elles sont internationales, ils sont internationaux

On hésite parfois, dans certains contextes, entre les adjectifs international, mondial et planétaire pour qualifier des activités, des évènements, des réalités existant à différents endroits dans le monde. En savoir plus : Office québécois de la langue française. Voir aussi : Au cœur du français.

Les adjectifs international et mondial sont apparus tardivement dans notre langue. Le premier date du tout début du XIXe siècle et, en 1871, Eugène Pottier en fait, en le substantivant, le titre d’une célèbre chanson révolutionnaire, L’Internationale ; le second se rencontre au début du XVIe siècle, avec le sens de « mondain, qui appartient au monde », et on ne le rencontre avec son sens actuel qu’à partir de 1903. Ces deux adjectifs n’ont pas exactement le même sens ; il convient donc de les employer avec justesse. International signifie « qui a lieu de nation à nation, entre plusieurs nations, qui concerne les rapports entre les nations », tandis que mondial a pour sens « qui intéresse, concerne le monde entier ; qui est répandu dans l’ensemble du monde » et se rapporte donc à un nombre beaucoup plus important de nations. Ainsi, le Tournoi des six nations est une compétition internationale de rugby tandis que les Jeux olympiques sont une compétition mondiale. Académie française.

internationalement

une internationale, un international : une sportive, un sportif qui représente son pays.
des internationales, des internationaux

l’international :

  • le domaine des relations internationales ;
  • un service chargé des échanges commerciaux.

À l’international est une formule elliptique en usage dans la langue du commerce : Prospective, travail, mobilité à l’international.
Cette construction s’étend abusivement. À l’international est trop souvent employé pour À l’étranger. Un billet de train valable en France et à l’international. Qu’en dit-on à l’international ? Quelles sont les réactions à l’international ?
On emploie également À l’international pour évoquer les relations entre États. On préfèrera parler des nouvelles ou des analyses de politique étrangère que des nouvelles ou des analyses à l’international. On dira Il en va ainsi dans les relations entre États, ou dans les relations internationales, plutôt que Il en va ainsi à l’international. Académie française.

l’Internationale :

  • l’Association internationale de travailleurs ;
  • son hymne.

des internationaux : des compétitions sportives.

une internationalisation :

  • l’action de rendre international ; son résultat ;
  • l’administration d’un lieu par une autorité internationale.

internationaliser :

  • rendre international, donner un caractère international ;
  • placer sous le contrôle d’une autorité internationale.

s’internationaliser : devenir ou être international.

elles se sont internationalisées, elles sont internationalisées.

elles se sont internationalisé les transports, elles ont internationalisé les transports, elles se les sont internationalisés.

un internationalisme :

  • le caractère de ce qui est international, de ce qui n’est pas limité à une seule nation ;
  • une doctrine ;
  • une opinion.

une, un internationaliste : celle, celui qui adhère à la doctrine de l’internationalisme.

elle, il est internationaliste :

  • a rapport à l’internationalisme ;
  • y est favorable.

une internationalité : l’état, le caractère de ce qui est international, de ce qui concerne plusieurs nations.

voir aussi : internet, Interpol.

internaute

une, un internaute : [informatique] une utilisatrice, un utilisateur de l’internet. On rencontre aussi le terme « cybernaute ». En anglais : cybernaut. Voir aussi : internet, système d’adressage par domaines. Journal officiel de la République française du 16/03/1999.

une, un mobinaute : celle, celui qui navigue sur internet à partir d’un appareil mobile.

voir : internet, navigateur.

interne

elle, il est interne :

  • est au-dedans ou est tourné(e) vers l’intérieur de quelque chose ;
  • se rapporte à la partie intérieure ;
  • est situé(e) à l’intérieur du corps ;
  • ne s’extériorise pas ;
  • ne s’applique qu’à une personne ;
  • n’a rapport qu’à une chose.

Le recours systématique à l’ellipse conduit à abuser de certains adjectifs substantivés et crée de nouveaux jargons. Ainsi en va-t-il pour interne et externe.
Recrutement, formation en interne, évoluer en interne : on pourrait dire plus simplement dans l’entreprise, au sein de l’entreprise. Cela a été diffusé en interne, nécessite une consultation en interne pourrait recevoir la même traduction. Pour désigner les bagarres et les batailles en interne, on gagnerait à parler de luttes et de querelles intestines.
En interne s’entend bien sûr par opposition à en externe. Il faut ainsi valoriser sa communication externe en interne, mais aussi faire reconnaître en externe les compétences acquises en interne. L’emploi d’une langue juste rendrait peut-être la chose plus aisée. Académie française .

une, un interne :

  • une, un élève qui est en pension dans un établissement d’enseignement ;
  • une étudiante ou un étudiant en fin d’études de médecine ou de pharmacie assurant les fonctions de base dans un hôpital.

Le mot interne est emprunté au latin internus « intérieur, interne ».

interné

une internée, un interné :

  • une personne assignée à résidence ;
  • une personne emprisonnée à la suite d’une décision administrative et sans motif d’ordre pénal ;
  • une personne hospitalisée d’office dans un établissement psychiatrique.

elle est internée, il est interné :

  • est enfermé(e) dans un camp de concentration, une prison ;
  • a fait l’objet d’une mesure d’internement en hôpital psychiatrique.

internégatif

un film internégatif (pour le cinéma)

voir : entre, négatif.

internel

elle est internelle, il est internel : reste caché(e) au cœur de l’individu.

internement, interner

un internement :

  • une assignation à résidence forcée dans un lieu déterminé avec défense d’en sortir ;
  • un maintien durable dans un lieu fermé ;
  • un emprisonnement ;
  • une hospitalisation d’office dans un établissement psychiatrique.

interner :

  • assigner à résidence dans un lieu déterminé avec défense d’en sortir ;
  • enfermer dans un lieu ;
  • emprisonner ;
  • hospitaliser une personne dans un établissement psychiatrique sans son consentement.

interner des marchandises : les importer.

internet

l’internet : [informatique – télécommunications] le réseau mondial associant des ressources de télécommunication et des ordinateurs serveurs et clients, destiné à l’échange de messages électroniques, d’informations multimédias et de fichiers. L’internet fonctionne en utilisant un protocole commun qui permet l’acheminement de proche en proche de messages découpés en paquets indépendants. L’acheminement est fondé sur le protocole IP (internet Protocol), spécifié par l’internet Society (ISOC). L’accès au réseau est ouvert à tout utilisateur ayant obtenu une adresse auprès d’un organisme accrédité. La gestion est décentralisée en réseaux interconnectés. En anglais : internet network ; internet ; Net. Voir aussi : adresse universelle, internaute, intranet, système d’adressage par domaines, toile, voix par le protocole de l’internet. Journal officiel de la République française du 16/03/1999.

l’internet clandestin : [informatique] un ensemble de réseaux conçus pour assurer l’anonymat des utilisateurs par la mise en œuvre d’une architecture décentralisée ainsi que de logiciels et d’autorisations d’accès spécifiques; par extension, l’ensemble des activités, souvent illicites, qui y sont pratiquées. L’internet clandestin utilise notamment des réseaux privés virtuels ou pair à pair, ainsi que des méthodes de chiffrement et des processus de cooptation. Il convient de distinguer l’« internet clandestin» de la «toile profonde». En anglais : dark net ; darknet. Voir aussi : pair à pair, réseau privé virtuel, toile profonde. Journal officiel de la République française du 26/09/2017.

la neutralité de l’internet : le principe selon lequel un fournisseur d’accès à l’internet ou un opérateur de télécommunication doit garantir un traitement du trafic égal et non discriminatoire, quel que soit l’expéditeur, le destinataire ou le type et le contenu des données et des services. La neutralité de l’internet exclut, par exemple, qu’un opérateur bloque ou ralentisse certains échanges d’informations sur son réseau, ou en favorise d’autres.

l’internet des objets ou IDO : l’ensemble des objets connectés ainsi que des réseaux de télécommunication et des plateformes de traitement des informations collectées qui leur sont associés. Les réseaux de télécommunication peuvent être l’internet, des réseaux de radiocommunication avec les mobiles ou encore des réseaux spécialisés à faible débit. En anglais : internet of Things ; IoT. Voir aussi : objet connecté, réseau à bande ultraétroite étendu. Journal officiel de la République française du 11/01/2018.

un intranet : un réseau de télécommunication et de téléinformatique destiné à l’usage exclusif d’un organisme et utilisant les mêmes protocoles et techniques que l’internet.

un extranet : un réseau de télécommunication et de téléinformatique constitué d’un intranet étendu pour permettre la communication avec certains organismes extérieurs, par exemple des clients ou des fournisseurs.

une netcam ou webcam, cybercaméra : une caméra numérique.

une netéconomie : l’économie liée aux entreprises actives sur l’internet.

une nétiquette : un ensemble de règles de savoir-vivre sur internet.

internet, intranet et extranet : Office québécois de la langue française

Lexique de l’Internet‎ : Wiktionnaire.

voir : international, réseau.

interneuronal

des synapses interneuronales

interniste

une, un interniste : une, un médecin spécialiste en médecine interne et polyvalent, à ne pas confondre avec l’interne, étudiant en médecine.

internonce

un internonce :

  • un représentant pontifical auprès d’un gouvernement étranger, qui assure par intérim des fonctions de nonce ;
  • un ministre qui était chargé des affaires autrichiennes à Constantinople, durant l’absence de l’ambassadeur d’Autriche.

Le nom (un) internonce est emprunté au latin ecclésiastique internuntius (lui-même composé de inter « entre » et de nuntius « messager ; nouvelle, message »), « messager, intermédiaire » « internonce ou nonce du pape », par l’intermédiaire de l’italien internunzio « intermédiaire, médiateur » « envoyé du pape ».

inter nos

inter nos : (soit dit) entre nous, en confidence.

Cette locution latine est composée de inter « entre » et nos « nous ».

internuptial

un plumage internuptial : le plumage après la période de reproduction.

interocéanique

elle, il est interocéanique :

  • réunit deux océans ;
  • se fait entre deux océans.

intérocepteur, intéroceptif, intéroceptivité

un récepteur sensoriel intérocepteur : qui est situé à l’intérieur du corps et qui reçoit les informations du milieu organique interne.

un intérocepteur : un récepteur sensoriel spécifique de la sensibilité intéroceptive.

elle est intéroceptive, il est intéroceptif : se rattache au milieu organique interne.

une intéroceptivité : une sensibilité sous-tendue par les voies afférentes végétatives.

un extérocepteur : un récepteur sensoriel périphérique des organes de la vue, de l’ouïe, de l’odorat, du gout ou du toucher, qui est excité des changements survenus dans le milieu extérieur.

une sensibilité extéroceptive : dépendante de récepteurs situés dans la peau.

une extéroceptivité : une sensibilité qui reçoit les stimuli de l’extérieur.

Le mot intérocepteur est composé de intéro- tiré d’intérieur et de [ré]cepteur sur le modèle d’extérocepteur.

Le mot intéroceptif est composé de intéro- tiré d’intérieur et de [ré]ceptif, sur le modèle d’extéroceptif.

interoculaire

elle, il est interoculaire : est entre les yeux.

interœstrus

un interœstrus : en physiologie, un diœstrus.

intérofectif

un mécanisme intérofectif : qui relève du système nerveux autonome, par opposition à extérofectif.

Ce mot est composé de intéro- représentant intérieur et -fectif représentant effectif.

interopérabilité

une interopérabilité : une compatibilité de matériels, de systèmes, d’équipements, de procédures, d’organisations, permettant une action en commun ou une communication ; la capacité que possède un produit ou un système à fonctionner avec d’autres produits ou systèmes existants ou futurs et ce sans restriction d’accès ou de mise en œuvre, en savoir plus : Géoconfluences.

interosseux

elle est interosseuse, il est interosseux :

  • est situé(e) entre des os ;
  • relie deux os.

un couteau interosseux : qui servait en chirurgie.

interpariétal

elle est interpariétale, il est interpariétal : est entre les pariétaux, des os du crâne.
elles sont interpariétales, ils sont interpariétaux

interparlementaire

elle, il est interparlementaire : réunit des membres de plusieurs parlements.

interpeler, interpellateur, interpellatif, interpellation, interpeller

une interpellatrice, un interpellateur : celle, celui qui interpelle, qui adresse une interpellation.

une sommation interpellative : pour interroger la partie adverse sur ses intentions dans l’affaire qui les oppose.

un interpellatif ou appellatif: en linguistique, un terme utilisé pour interpeler l’interlocuteur.

une interpellation :

  • l’action d’adresser la parole d’une manière brusque ;
  • le fait d’être ainsi interpelé ;
  • un questionnement, un contrôle d’identité, une arrestation ;
  • une demande d’explication adressée à un gouvernement par un membre du parlement.

interpeler (anciennement : interpeller) :

  • appeler quelqu’un ;
  • lui adresser la parole d’une manière brusque ;
  • exiger une réponse, une prise de position ;
  • poser une ou des questions précises au cours d’une enquête, d’un contrôle de police et éventuellement mettre en état d’arrestation ;
  • sommer le gouvernement de s’expliquer.

Le verbe interpeller, que l’on peut aussi écrire interpeler, signifie « adresser la parole à quelqu’un pour lui demander quelque chose ou le prendre à partie ». Il appartient aussi à la langue politique et s’emploie quand un parlementaire demande à un membre du gouvernement de s’expliquer sur sa politique, sur ses actes. Évitons d’abuser de cette image et ne donnons pas à interpeller le sens d’« attirer l’attention, émouvoir, inciter à réagir », etc. En savoir plus : Académie française.

interpeler
j’interpelle, tu interpelles, il interpelle, nous interpelons, vous interpelez, ils interpellent ;
j’interpelais, tu interpelais, il interpelait, nous interpelions, vous interpeliez, ils interpelaient ;
j’interpelai, tu interpelas, il interpela, nous interpelâmes, vous interpelâtes, ils interpelèrent ;
j’interpellerai ; j’interpellerais ;
j’ai interpelé ; j’avais interpelé ; j’eus interpelé ; j’aurai interpelé ; j’aurais interpelé ;
que j’interpelle, que tu interpelles, qu’il interpelle, que nous interpelions, que vous interpeliez, qu’ils interpellent ;
que j’interpelasse, que tu interpelasses, qu’il interpelât, que nous interpelassions, que vous interpelassiez, qu’ils interpelassent ;
que j’aie interpelé ; que j’eusse interpelé ;
interpelle, interpelons, interpelez ; aie interpelé, ayons interpelé, ayez interpelé ;
(en) interpelant.
anciennement : interpeller
j’interpelle, tu interpelles, il interpelle, nous interpellons, vous interpellez, ils interpellent ;
j’interpellais, tu interpellais, il interpellait, nous interpellions, vous interpelliez, ils interpellaient ;
j’interpellai, tu interpellas, il interpella, nous interpellâmes, vous interpellâtes, ils interpellèrent ;
j’interpellerai ; j’interpellerais ;
j’ai interpellé ; j’avais interpellé ; j’eus interpellé ; j’aurai interpellé ; j’aurais interpellé ;
que j’interpelle, que tu interpelles, qu’il interpelle, que nous interpellions, que vous interpelliez, qu’ils interpellent ;
que j’interpellasse, que tu interpellasses, qu’il interpellât, que nous interpellassions, que vous interpellassiez, qu’ils interpellassent ;
que j’aie interpellé ; que j’eusse interpellé ;
interpelle, interpellons, interpellez ; aie interpellé, ayons interpellé, ayez interpellé ;
(en) interpellant.

s’interpeler, anciennement : s’interpeller :

  • s’appeler ;
  • adresser la parole d’une manière brusque ;
  • exiger une réponse, une prise de position.

Le nom (un) interpellateur est emprunté au latin classique interpellator « celui qui interrompt, qui dérange ; importun, fâcheux » formé sur le supin interpellatum de interpellare, voir : interpeler.

Le nom (une) interpellation est emprunté au latin classique interpellatio « interruption, obstacle, interpellation », puis en bas latin « sommation », formé sur le supin interpellatum, de interpellare, voir : interpeler.

Le verbe interpeler ou interpeller est emprunté au latin classique interpellare « interrompre quelqu’un, déranger, troubler », l’emploi juridique s’est développé à partir de l’époque impériale.

interpénétrabilité, interpénétration, s’interpénétrer

une interpénétrabilité : le pouvoir de s’influencer et de s’envahir mutuellement.

une interpénétration :

  • l’action ou le fait de se pénétrer l’un l’autre ;
  • l’action ou le fait de se confondre partiellement.

s’interpénétrer :

  • pour des choses, se pénétrer l’un l’autre, s’entremêler ;
  • se confondre partiellement en échangeant certains éléments ou caractères.

je m’interpénètre, tu t’interpénètres, il s’interpénètre, nous nous interpénétrons, vous vous interpénétrez, ils s’interpénètrent ;
je m’interpénétrais ; je m’interpénétrai ; je m’interpénètrerai ou je m’interpénétrerai ; je m’interpénètrerais ou je m’interpénétrerais ;
je me suis interpénétré(e) ; je m’étais interpénétré(e) ; je me fus interpénétré(e) ; je me serai interpénétré(e) ; je me serais interpénétré(e) ;
que je m’interpénètre, que tu t’interpénètres, qu’il s’interpénètre, que nous nous interpénétrions, que vous vous interpénétriez, qu’ils s’interpénètrent ;
que je m’interpénétrasse, qu’il s’interpénétrât, que nous nous interpénétrassions ; que je me sois interpénétré(e) ; que je me fusse interpénétré(e) ;
interpénètre-toi, interpénétrons-nous, interpénétrez-vous ; sois interpénétré(e), soyons interpénétrées, soyons interpénétrés, soyez interpénétré(e)(es)(s) ;
(en) s’interpénétrant.

interpersonnel

elle est interpersonnelle, il est interpersonnel : a lieu entre deux ou plusieurs personnes.

interphase

une interphase : une période qui sépare deux divisions d’une cellule vivante.

interphone

un interphone [nom déposé] : un système de liaison téléphonique intérieur.

interplanétaire

elle, il est interplanétaire :

  • est situé(e) entre les planètes ;
  • permet d’aller d’une planète à une autre ;
  • se produit entre deux planètes.

inter pocula

inter pocula : autour d’un verre.

Cette locution latine ancienne signifie « parmi les coupes, le verre en main ».

Interpol

Interpol : une organisation internationale de police criminelle.

Le nom Interpol vient de l’abréviation constituant l’adresse télégraphique de l’Organisation Internationale de Police criminelle qui prit ce nom en 1946.

interpolateur, interpolation, interpoler

une interpolatrice, un interpolateur : une personne qui interpole.

une interpolation : l’action d’interpoler ; son résultat.

interpoler :

  • introduire dans un texte, par erreur ou par fraude, des phrases, des mots, des éléments qui ne figuraient pas dans l’original ;
  • modifier un texte au point qu’il s’en trouve dénaturé ;
  • intercaler des valeurs ou des termes intermédiaires dans une série de valeurs ou de termes connus.

elle, il est extrapolable : peut être généralisé(e), transposé(e).

une extrapolation :

  • une déduction à partir de processus ou de comportements concrets ;
  • une méthode de calcul consistant à établir une courbe théorique à partir de mesures concrètes ;
  • une prolongation hypothétique d’une loi.

Le nom (un) interpolateur est emprunté au bas latin interpolator « celui qui change, qui altère », formé sur le supin interpolatum de interpolare, voir : interpoler.

Le nom (une) interpolation est emprunté au latin interpolatio « action de changer çà et là », en bas latin « altération, erreur », formé sur le supin interpolatum de interpolare, voir : interpoler.

Le verbe interpoler est emprunté au latin classique interpolare « refaire, donner une nouvelle forme, interpoler », soit composé de inter « entre » et de polire « rendre uni, polir, châtier », soit dénominatif de interpolus « remis à neuf ».

interportuaire

un conseil de coordination interportuaire

interposé, interposer

elle est interposée, il est interposé :

  • est placé(e) entre ;
  • sert d’intermédiaire.

une personne interposée : qui intervient dans un acte juridique en son propre nom à la place de l’intéressé.

interposer :

  • poser entre ;
  • insérer, intercaler ;
  • faire intervenir.

s’interposer :

  • venir se poser entre ;
  • intervenir comme médiateur.

Le verbe interposer est emprunté, avec francisation d’après poser, au latin classique interponere « placer entre, intercaler », composé de inter « entre » et de ponere « placer, poser ».

interpositif

un interpositif : une copie d’un film non utilisée pour la projection.

interposition

une interposition :

  • l’action d’interposer ou de s’interposer ; la situation de ce qui est interposé ;
  • le remplacement du contractant ou bénéficiaire d’un acte juridique par une personne qui, en apparence seulement, figure en son nom personnel.

une attaque par interposition ou attaque par interception, attaque de l’intercepteur : une attaque au cours de laquelle une personne intercepte les communications entre deux parties à l’aide d’une clé cryptographique obtenue frauduleusement, ce qui lui permet de se faire passer pour l’une des parties, ou les deux, et ainsi d’altérer les échanges à leur insu. L’attaque par interposition a souvent pour but de récupérer des informations sensibles sur un utilisateur ou une utilisatrice qui se connecte à un service Web.
Le terme attaque de l’homme du milieu, calque de l’anglais man-in-the-middle attack, bien qu’implanté dans l’usage et ne faisant généralement pas l’objet de réserves, ne s’intègre pas au système linguistique du français. En effet, l’expression anglaise man in the middle est issue du domaine du sport, mais sa traduction littérale homme du milieu est inusitée et peu transparente en français. Office québécois de la langue française

Le nom (une) interposition est emprunté au latin classique interpositio « introduction, insertion, intercalation » formé sur le supin interpositum de interponere, voir : interposer.

interprétable, interprétant, interprétariat, interprétateur, interprétatif, interprétativement

elle, il est interprétable : peut être interprété(e).

un interprétant : un signe sémiologique.

une (malade) interprétante, un (malade) interprétant : atteinte ou atteint du délire d’interprétation.

un interprétariat : la carrière, la fonction d’interprète, de traducteur.

une interprétatrice, un interprétateur : celle, celui qui explique, qui cherche à rendre compréhensible.

elle est interprétative, il est interprétatif :

  • est explicative ou explicatif ;
  • cherche à rendre compréhensible ce qui est dense, compliqué ou ambigu ;
  • se dit d’un acte juridique qui interprète un acte antérieur obscur. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

interprétativement : en linguistique, du point de vue de l’interprétation.

Le mot interprétatif est emprunté au latin scolastique interpretativus « qui traduit, qui explique ; sujet à interprétation ».

interprétation

une interprétation :

  • une traduction d’un texte d’une langue dans une autre ;
  • une traduction de paroles ou d’un dialogue ;
  • une analyse personnelle ;
  • une déformation de la réalité ;
  • une manière personnelle de jouer un rôle ou un morceau de musique.

une interprétation critérielle : Office québécois de la langue française

une interprétation normative : Office québécois de la langue française

une mésinterprétation :

  • une mauvaise interprétation d’une œuvre musicale ;
  • une mauvaise interprétation intellectuelle d’une chose

Lenom (une) interprétation est emprunté au latin classique interpretatio « explication ; traduction » formé sur le supin interpretatum de interpretari, voir : interpréter.

interprète

une, un interprète :

  • celle, celui qui traduisait un texte d’une langue dans une autre ;
  • celle, celui qui sert d’intermédiaire en traduisant des paroles ou un dialogue ;
  • celle, celui qui explique, qui cherche à rendre clair un texte, une pensée ;
  • celle, celui qui donne un sens symbolique, allégorique, mystique à quelque chose ;
  • celle qui est chargée, celui qui est chargé de faire connaitre les intentions, les désirs d’une autre ou d’un autre ;
  • une, un artiste qui joue un rôle ou un morceau de musique de manière personnelle ;
  • une, un artiste qui reproduit un modèle ou la nature de manière personnelle.

un drogman : un interprète, un traducteur officiel, dans les pays du Levant.

elle, il est herméneutique : concerne, a pour objet l’interprétation des textes religieux ou philosophiques.

une herméneutique :

  • une science des règles permettant d’interpréter la Bible et les textes sacrés ;
  • une théorie, une science de l’interprétation des signes, de leur valeur symbolique.

une, un herméneute : dans l’Église chrétienne des premiers siècles, celle, celui qui expliquait, interprétait l’Écriture.

une, un onirocrite : celle, celui qui interprète les songes.

une onirocritie ou onirocrotique : l’art d’interpréter les songes.

Le nom (un) interprète est emprunté au latin classique interpres, interpretis « agent entre deux parties, intermédiaire ; celui qui explique ».

interpréter, interpréteur

interpréter :

  • traduire un texte ou des paroles d’une langue dans une autre ;
  • expliquer, chercher à rendre compréhensible ;
  • analyser, donner un sens ;
  • déformer la réalité ;
  • jouer un rôle ou un morceau de musique d’une manière personnelle ;
  • traduire une instruction informatique.

j’interprète, tu interprètes, il interprète, nous interprétons, vous interprétez, ils interprètent ;
j’interprétais ; j’interprétai ; j’interprèterai ou j’interpréterai ; j’interprèterais ou j’interpréterais ;
j’ai interprété ; j’avais interprété ; j’eus interprété ; j’aurai interprété ; j’aurais interprété ;
que j’interprète, que tu interprètes, qu’il interprète, que nous interprétions, que vous interprétiez, qu’ils interprètent ;
que j’interprétasse, qu’il interprétât, que nous interprétassions ; que j’aie interprété ; que j’eusse interprété ;
interprète, interprétons, interprétez ; aie interprété, ayons interprété, ayez interprété ;
(en) interprétant.

s’interpréter : être interprété.

je m’interprète, tu t’interprètes, il s’interprète, nous nous interprétons, vous vous interprétez, ils s’interprètent ;
je m’interprétais ; je m’interprétai ; je m’interprèterai ou je m’interpréterai ; je m’interprèterais ou je m’interpréterais ;
je me suis interprété(e) ; je m’étais interprété(e) ; je me fus interprété(e) ; je me serai interprété(e) ; je me serais interprété(e) ;
que je m’interprète, que tu t’interprètes, qu’il s’interprète, que nous nous interprétions, que vous vous interprétiez, qu’ils s’interprètent ;
que je m’interprétasse, qu’il s’interprétât, que nous nous interprétassions ; que je me sois interprété(e) ; que je me fusse interprété(e) ;
interprète-toi, interprétons-nous, interprétez-vous ; sois interprété(e), soyons interprétées, soyons interprétés, soyez interprété(e)(es)(s) ;
(en) s’interprétant.

elles se sont interprétées, elles sont interprétées.

elles se sont interprété les rôles, elles ont interprété les rôles, elles se les sont interprétés.

mésinterpréter : mal interpréter, mal comprendre quelque chose.

un interpréteur : un programme informatique qui traduit en langage binaire des instructions.

Le verbe interpréter est emprunté au latin classique interpretari « expliquer, éclaircir ; prendre dans tel ou tel sens ; traduire », lui-même dérivé de interpres, interpretis, voir : interprète.

interprofession, interprofessionnel, interprofessionnellement

une interprofession : un groupe de professionnels d’un secteur économique.

elle est interprofessionnelle, il est interprofessionnel : est commune ou commun à certaines professions ou à toutes les professions.

le SMIC : salaire minimum interprofessionnel de croissance.

interprofessionnellement : au niveau interprofessionnel.

interprovincial

elle est interprovinciale, il est interprovincial [Belgique] : est commune, est commun à plusieurs provinces.

elles sont interprovinciales, ils sont interprovinciaux

interpsychologie

une interpsychologie : une étude des interactions psychologiques, conscientes ou non, des individus d’une collectivité.

interquartile

elle, il est interquartile (dans une série statistique)

interracial

elle est interraciale, il est interracial : concerne des relations entre des personnes supposées différentes par l’aberration des races.
elles sont interraciales, ils sont interraciaux

interradial, interradius

elle est interradiale, il est interradial : se situe entre les aires radiales du squelette chez les équinodermes.

elles sont interradiales, ils sont interradiaux

un interradius : chacune des cinq zones disposées, chez les échinodermes, entre les aires radiales (ou ambulacres) qui s’articulent autour de l’axe de symétrie rayonnée partageant symboliquement le squelette en une ligne allant du pôle oral (bouche) au pôle aboral (anus).

Ce nom est composé de inter- et du latin radius « rayon ».

interréaction

une interréaction : une réaction réciproque.

interrégion, interrégional

l’interrégion Sud-Est Outre-Mer

elle est interrégionale, il est interrégional : concerne plusieurs régions.
elles sont interrégionales, ils sont interrégionaux

interrègne

un interrègne :

  • le temps qui s’écoule entre deux règnes, pendant lequel un royaume ou un État se trouve sans souverain ;
  • une vacance d’une fonction, d’un pouvoir ;
  • une interruption.

Le nom (un) interrègne est emprunté au latin interregnum « temps qui s’écoule entre deux règnes »; sous la République « temps qui s’écoule entre la sortie de charge des consuls et l’élection de leurs successeurs », composé de inter « entre » et de regnum « autorité, souveraineté ».

interrelation, interrelié

une interrelation : une relation réciproque.

elle est interreliée, il est interrelié : est relié(e) par une interrelation.

interro, interrogant, interrogat, interrogateur, interrogé, interrogatif, interrogation, interrogativement, interrogatoire, interrogeable, interrogeant, interroger, interro-négatif

une interro : une interrogation écrite (à l’école)

elle est interrogante, il est interrogant :

  • pose beaucoup de questions, a la manie d’interroger ;
  • exprime l’interrogation.

un point interrogant : un point d’interrogation.

un interrogat :

  • un interrogatoire, une question ou un ensemble de questions posées par un juge ;
  • une interrogation, une question.

une interrogatrice, un interrogateur :

  • celle, celui qui aime questionner, qui mène une enquête ;
  • celle, celui qui interroge lors d’un examen.

elle est interrogatrice, il est interrogateur : exprime l’interrogation.

elle est interrogative, il est interrogatif : exprime l’interrogation.

un mot interrogatif : qui sert à interroger.

une interrogation :

  • l’action d’interroger quelqu’un ;
  • une demande, une question ;
  • ce qui est demandé lors d’un examen ou d’une évaluation ;
  • l’action de s’interroger soi-même ;
  • un énoncé grammatical ;
  • un problème en suspens, une question non résolue.

une interrogation neutronique : [nucléaire] la méthode de détermination de la quantité de certains nucléides présents dans un milieu à partir de la mesure des rayonnements que ce dernier émet quand il est exposé à un flux de neutrons. On trouve aussi les termes « mesure neutronique active » et « interrogation neutronique active ». En anglais : neutron interrogation. Voir aussi : interrogation photonique. Journal officiel de la République française du 21/12/2013.

une interrogation photonique : [nucléaire] la méthode de détermination de la quantité de certains nucléides présents dans un milieu à partir de la mesure des rayonnements que ce dernier émet quand il est exposé à un flux de photons de haute énergie. On trouve aussi le terme « interrogation photonique active ». En anglais : photon interrogation. Voir aussi : interrogation neutronique. Journal officiel de la République française du 21/12/2013.

interrogativement : d’une manière qui exprime l’interrogation.

un interrogatoire :

  • l’ensemble des questions que pose un magistrat et des réponses fournies ; le procès-verbal établi ;
  • un ensemble de questions posées avec insistance à quelqu’un ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

une (personne) interrogée, un (individu) interrogé :

  • à qui l’on a posé une question ou plusieurs questions pour obtenir une réponse, une information, un renseignement ;
  • qui est soumise, qui est soumis à un interrogatoire.

un répondeur interrogeable : un appareil répondant aux demandes.

On a lu des yeux interrogeants, une personne interrogeante.

interroger :

  • poser à quelqu’un une ou plusieurs questions exigeant une réponse ou pour obtenir une information, un renseignement ;
  • soumettre à un interrogatoire ;
  • examiner quelque chose avec attention pour trouver un enseignement, une réponse ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

interroger sur : Parler français.

j’interroge, tu interroges, il interroge, nous interrogeons, vous interrogez, ils interrogent ;
j’interrogeais ; j’interrogeai ; j’interrogerai ; j’interrogerais ;
j’ai interrogé ; j’avais interrogé ; j’eus interrogé ; j’aurai interrogé ; j’aurais interrogé ;
que j’interroge, que tu interroges, qu’il interroge, que nous interrogions, que vous interrogiez, qu’ils interrogent ;
que j’interrogeasse, qu’il interrogeât, que nous interrogeassions ; que j’aie interrogé ; que j’eusse interrogé ;
interroge, interrogeons, interrogez ; aie interrogé, ayons interrogé, ayez interrogé ;
(en) interrogeant.

s’interroger : se poser une ou plusieurs questions.

je m’interroge, tu t’interroges, il s’interroge, nous nous interrogeons, vous vous interrogez, ils s’interrogent ;
je m’interrogeais ; je m’interrogeai ; je m’interrogerai ; je m’interrogerais ;
je me suis interrogé(e) ; je m’étais interrogé(e) ; je me fus interrogé(e) ; je me serai interrogé(e) ; je me serais interrogé(e) ;
que je m’interroge, que tu t’interroges, qu’il s’interroge, que nous nous interrogions, que vous vous interrogiez, qu’ils s’interrogent ;
que je m’interrogeasse, qu’il s’interrogeât, que nous nous interrogeassions ; que je me sois interrogé(e) ; que je me fusse interrogé(e) ;
interroge-toi, interrogeons-nous, interrogez-vous ; sois interrogé(e), soyons interrogées, soyons interrogés, soyez interrogé(e)(es)(s) ;
(en) s’interrogeant.

une phrase interro-négative : dont l’interrogation porte sur une phrase négative.

Le mot interrogant est emprunté au latin interrogans, participe présent de interrogare (voir : interroger).

Le nom (un) interrogat est emprunté au bas latin interrogatus « question, interrogation » (du participe passé de interrogare, voir : interroger).

Le mot interrogateur est emprunté au bas latin interrogator « celui qui interroge ».

Le mot interrogatif est emprunté au bas latin interrogativus « qui exprime l’interrogation », terme de grammaire.

Le nom (une) interrogation est emprunté au latin classique interrogatio « question, interrogation » spécialement terme de droit (« interrogatoire de témoins »), de rhétorique et de grammaire.

Le nom (un) interrogatoire est emprunté au bas latin interrogatorius « interrogatif ; d’interrogatoire, droit », au Moyen Âge au sens de « interrogatoire ».

Le verbe interroger, emprunté au latin interrogare « interroger, questionner », a évincé la forme populaire en ancien français enterver.

interroi

un interroi : un magistrat chargé de l’intérim entre la mort d’un roi et la nomination de son successeur ou assurant, sous la République, la vacance entre deux consulats.

Le nom (un) interroi est emprunté au latin interrex « magistrat qui gouvernait jusqu’à la désignation d’un roi, jusqu’à l’élection de consuls nouveaux ».

interrompre, interrompu, interrupteur, interruptible, interruptif, interruption

interrompre :

  • briser une continuité ;
  • rompre une continuation ;
  • arrêter quelqu’un dans son action, dans son activité, dans son discours.

j’interromps, tu interromps, il interrompt, nous interrompons, vous interrompez, ils interrompent ;
j’interrompais ; j’interrompis ; j’interromprai ; j’interromprais ;
j’ai interrompu ; j’avais interrompu ; j’eus interrompu ; j’aurai interrompu ; j’aurais interrompu ;
que j’interrompe, que tu interrompes, qu’il interrompe, que nous interrompions, que vous interrompiez, qu’ils interrompent ;
que j’interrompisse, qu’il interrompît, que nous interrompissions ; que j’aie interrompu ; que j’eusse interrompu ;
interromps, interrompons, interrompez ; aie interrompu, ayons interrompu, ayez interrompu :
(en) interrompant.

s’interrompre :

  • s’arrêter momentanément de faire quelque chose ;
  • s’arrêter brusquement de parler ;
  • être arrêté dans son développement.

je m’interromps, tu t’interromps, il s’interrompt, nous nous interrompons, vous vous interrompez, ils s’interrompent ;
je m’interrompais ; je m’interrompis ; je m’interromprai, je m’interromprais ;
je me suis interrompu(e) ; je m’étais interrompu(e) ; je me fus interrompu(e) ; je me serai interrompu(e) ; je me serais interrompu(e) ;
que je m’interrompe, que tu t’interrompes, qu’il s’interrompe, que nous nous interrompions, que vous vous interrompiez, qu’ils s’interrompent ;
que je m’interrompisse, qu’il s’interrompît, que nous nous interrompissions ; que je me sois interrompu(e) ; que je me fusse interrompu(e) ;
interromps-toi, interrompons-nous, interrompez-vous ; sois interrompu(e), soyons interrompues, soyons interrompus, soyez interrompu(e)(es)(s) ;
(en) s’interrompant.

elles se sont interrompues, elles sont interrompues.

elles se sont interrompu les échanges, elles ont interrompu les échanges, elles se les sont interrompus.

elle est interrompue, il est interrompu

elle est ininterrompue, il est ininterrompu :

  • n’est pas interrompu(e) ;
  • se succède de manière continue.

une interruptrice, un interrupteur : celle, celui qui interrompt une personne qui parle.

elle est interruptrice, il est interrupteur

un interrupteur : un dispositif servant à couper ou à rétablir le passage du courant électrique dans un circuit.

elle, il est interruptible : est susceptible d’être interrompu.

elle est interruptive, il est interruptif : produit l’arrêt du déroulement d’un procès ou du cours d’une prescription.

une interruption :

  • l’action d’interrompre un déroulement ou une personne qui parle ;
  • l’état de ce qui est interrompu.

une interruption de la détection du quorum : [santé et médecine – biologie / bactériologie] le mécanisme qui, en bloquant la communication entre bactéries, empêche la détection du quorum. L’interruption de la détection du quorum permet de réduire la virulence des bactéries pathogènes et de limiter leur résistance aux antibiotiques. En anglais : quorum quenching ; QQ. Voir aussi : détection du quorum, quorum bactérien. Journal officiel de la République française du 16/05/2019.

une IVG : une interruption volontaire de grossesse, un avortement.

une interruption de session : Office québécois de la langue française.

Le verbe interrompre est emprunté au latin interrumpere « mettre en morceaux, briser, détruire ; interrompre », d’abord entrerumpre, entrerompre d’après entre et rompre puis interrumpre par réfection d’après le latin.

Le mot interruptif est emprunté au latin médiéval juridique interruptivus « qui interrompt ».

Le nom (une) interruption est emprunté au bas latin interruptio « interruption, discontinuation ; interruption de l’usucapion (droit) ».

intersaison

une intersaison : une période qui sépare deux saisons commerciales, sportives, touristiques,…

interscolaire

elle, il est interscolaire : concerne plusieurs établissements scolaires. Office québécois de la langue française.

intersécance

une intersécance : en architecture et en arts, une disposition d’ornements qui, dans un ensemble eurythmique, présentent des coupures marquant la mesure d’un plan sur un autre.

Ce nom est formé sur sécant avec inter- et le suffixe -ance.

intersecter

intersecter :

  • couper ;
  • en géométrie, former une intersection ;
  • en mathématiques, effectuer une intersection de ;
  • couper, croiser une ligne, un angle, un plan ou un volume.

s’intersecter : se couper, s’entrecouper.

On a lu aussi s’intersectionner pour se couper, s’entrecouper et se croiser, se rencontrer.

intersecting

[en anglais : intersecting] une machine munie de cylindres étireurs à vitesse différente utilisée dans le laminage des fils de laine.

L’anglais intersecting, du participe présent de to intersect « entrecroiser », est employé par abréviation de intersecting gill (voir : gill) « gill à entrecroisement (des barrettes) » ou intersecting gills box « boite de gills à entrecroisement ».

intersection

une intersection :

  • la rencontre de lignes, de surfaces ou de volumes qui se coupent ;
  • le point commun ou l’ensemble des points, des éléments communs ;
  • un lieu où des voies de communication se rejoignent ou se croisent, voir : Office québécois de la langue française ;
  • une partie commune.

Le nom (une) intersection est emprunté au latin intersectio « coupure des denticules [terme d’architecture] », composé de inter « entre » et de sectio « coupure » (voir : section).

intersectoriel

elle est intersectorielle, il est intersectoriel : concerne plusieurs secteurs professionnels ou économiques.

intersensoriel

un monde intersensoriel

interséquentiel

des relations interséquentielles

intersession

une intersession : une période intermédiaire entre deux sessions d’une assemblée. Voir : Office québécois de la langue française.

intersexe, intersexualité, intersexué, intersexuel

des personnes intersexes : qui sont dotées de caractéristiques sexuelles féminines et masculines à la naissance et opérées enfant afin de les conformer à un sexe.

une intersexualité : le caractère d’un individu qui achève son développement avec le sexe opposé à son sexe génétique ou qui présente simultanément des attributs masculins et féminins.

elle est intersexuée, il est intersexué :

  • achève son développement avec le sexe opposé à son sexe génétique ;
  • présente simultanément des attributs masculins et féminins ;
  • présente un mélange de caractères mâles et femelles..

une intersexuée, un intersexué

elle est intersexuelle, il est intersexuel :

  • est intersexué(e) ;
  • s’exerce entre les deux sexes.

intersidéral

elle est intersidérale, il est intersidéral : est situé(e) entre les astres.
elles sont intersidérales, ils sont intersidéraux

intersigne

un intersigne : un phénomène mystérieux qui est supposé annoncer un évènement.

Le nom (un) intersigne est emprunté au latin médiéval intersignum, forme latinisée de l’ancien français entreseing « insigne du chevalier ».

intersocial

des conflits intersociaux

intersociétés

un challenge intersociétés sportives

interspatialité

une interspatialité : une interaction entre espaces, en savoir plus : Géoconfluences

interspécifique

elle, il est interspécifique : est relative, est relatif aux rapports entre espèces.

interstations

des courses interstations : entre des stations.

interstellaire

elle, il est interstellaire : se situe ou se produit entre les étoiles.

interstérilité

une interstérilité : l’impossibilité, pour une variété, à être fécondée par le pollen d’une autre variété.

intersternite

un intersternite : en entomologie, un sclérite intersegmentaire thoracique ventral associé ou fusionné avec le sclérite ventral suivant, le spinasternite.

interstice, interstitiel

un interstice :

  • un espace de temps ;
  • un mince espace qui sépare deux choses ;
  • un petit intervalle entre différentes parties organiques ;
  • un intervalle, un hiatus.

elle est interstitielle, il est interstitiel :

  • se situe dans un interstice spatial ou temporel ;
  • se situe, se développe, se diffuse dans les interstices de parties organiques ;
  • affecte essentiellement le tissu interstitiel ;
  • se situe ou se produit dans un intervalle.

le glucose interstitiel

Le nom (un) interstice est emprunté au bas latin interstitium « intervalle », dérivé de interstare « se trouver entre ».

interstitium

un interstitium : un organe potentiel du corps humain.

interstratification, interstratifié

l’interstratification des divers combustibles

des gites interstratifiés dans les terrains

inter-strie

une inter-strie : l’espace qui sépare les stries que l’on trouve notamment sur les élytres chez les coléoptères.

intersubjectif, intersubjectivité

elle est intersubjective, il est intersubjectif :

  • concerne les relations de personne à personne, chaque personne étant considérée du point de vue de sa subjectivité ;
  • relève de la subjectivité collective.

une intersubjectivité :

  • une relation de personne à personne, chaque personne étant considérée du point de vue de sa subjectivité ;
  • ce qui, leur étant commun, permet à des individus de se ressembler suffisamment pour comprendre et échanger.

intersyndical, intersyndicale

elle est intersyndicale, il est intersyndical : concerne plusieurs syndicats.
elles sont intersyndicales, ils sont intersyndicaux

une intersyndicale : une association de plusieurs sections syndicales ou de syndicats.

intersystole

une intersystole : le temps qui s’écoule entre la systole des oreillettes et celle des ventricules du cœur.

interritorial

des activités interterritoriales

intertexte, intertextualité, intertextuel

un intertexte : des œuvres perçues comme ayant un rapport avec une autre.

une intertextualité : l’ensemble des relations entre des textes suscitant, pour le lecteur, des rapprochements

elle est intertextuelle, il est intertextuel : est relative, est relatif à l’intertextualité, aux relations qui s’établissent d’un texte à l’autre.

intertidal

elle est intertidale ou intercotidale, il est intertidal ou intercotidal : concerne la zone comprise entre les niveaux des marées les plus hautes et des marées les plus basses.
elles sont intertidales ou intercotidales, ils sont intertidaux ou intercotidaux.

intertitre

un intertitre :

  • un titre secondaire marquant une subdivision d’un article ;
  • un titre inséré entre des séquences d’un film.

intertrigo

un intertrigo : une inflammation infectieuse des plis de la peau.

Ce nom vient du latin intertrigo « écorchure, excoriation ».

intertropical

elle est intertropicale, il est intertropical : est situé(e) entre les tropiques, est tropical(e).
elles sont intertropicales, ils sont intertropicaux

interurbain

elle est interurbaine, il est interurbain : permet une communication entre deux ou plusieurs villes.

un interurbain ou un inter : un téléphone interurbain.

intervallaire, intervalle

elle, il est intervallaire : est situé(e) dans un intervalle.

un intervalle :

  • la distance, l’espace, entre deux lieux, deux points, deux objets ;
  • l’espace de temps qui sépare deux époques, deux dates, deux évènements ;
  • la distance qui sépare deux sons ; le rapport des fréquences de deux sons ;
  • un ensemble de nombres.

un intervalle éclair-son : [défense / nucléaire] en un point, le temps qui s’écoule entre la perception de l’éclair et l’arrivée du bruit d’une explosion nucléaire. En anglais : flash-to-bang time. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un micro-intervalle : un intervalle musical plus petit qu’un demi-ton.

voir aussi : interstice.

Le nom (un) intervalle est emprunté au latin intervallum.

intervenant, intervenir, intervention, interventionnel, interventionnisme, interventionniste

une intervenante, un intervenant :

  • celle, celui qui prend la parole dans un débat, une discussion ;
  • celle, celui qui intervient dans un procès, une instance, un processus.

intervenir :

  • prendre part volontairement à une action, à une affaire, et y jouer un rôle actif ;
  • prendre la parole dans une discussion, pour donner son avis ;
  • intercéder, agir auprès de quelqu’un en vue d’obtenir quelque chose ;
  • agir comme médiateur ou par la force, en envoyant des forces militaires ;
  • agir de façon énergique pour enrayer une maladie ;
  • pratiquer une intervention chirurgicale ;
  • survenir au cours ou au terme d’une affaire ;
  • prendre part à une contestation judiciaire, se porter partie.

j’interviens, tu interviens, il intervient, nous intervenons, vous intervenez, ils interviennent ;
j’intervenais ; j’intervins ; j’interviendrai ; j’interviendrais ;
je suis intervenu(e) ; j’étais intervenu(e) ; je fus intervenu(e) ; je serai intervenu(e)(e) ; je serais intervenu(e) ;
que j’intervienne, que tu interviennes, qu’il intervienne, que nous intervenions, que vous interveniez, qu’ils interviennent ;
que j’intervinsse, qu’il intervînt, que nous intervinssions ; que je sois intervenu(e) ; que je fusse intervenu(e) ;
interviens, intervenons, intervenez ; sois intervenu(e), soyons intervenus, soyons intervenues, soyez intervenu(e)(es)(s) ;
(en) intervenant.

une intervention :

  • l’action d’intervenir dans une affaire ; son résultat ;
  • une participation à un débat, à une discussion, à une séance ;
  • le fait de s’interposer entre des personnes en désaccord ;
  • le fait d’agir en médiateur ou par la force ;
  • une démarche auprès de quelqu’un pour obtenir quelque chose ;
  • une action spécifique en matière économique, sociale, policière, militaire, thérapeutique ;
  • le fait d’agir, d’avoir un rôle déterminant ;
  • l’action de se produire au cours d’une évolution.

une intervention en orbite : [spatiologie / technologie spatiale] En anglais : in-orbit intervention. Journal officiel de la République française du 31/12/2005.

un examen radiologique interventionnel : pendant lequel on réalise un traitement.

un interventionnisme :

  • une doctrine préconisant l’intervention de l’État dans la vie économique, ou d’un État dans un conflit concernant d’autres États ;
  • une tendance à intervenir.

elle, il est interventionniste : est favorable, relative ou relatif à l’interventionnisme.

une, un interventionniste

une non-intervention : le fait, pour un État, de ne pas intervenir dans les affaires d’un autre État.

un non-interventionnisme : le fait de ne pas intervenir dans le cours des choses.

une, un non-interventionniste : une partisane, un partisan de la non-intervention.

elle, il est non-interventionniste : est conforme au principe de la non-intervention.

Le verbe intervenir est emprunté au latin intervenire « survenir pendant, se trouver entre, interrompre, se mêler à » ; à comparer avec l’ancien français entrevenir « survenir, se produire (en parlant d’événements) » qui est probablement à distinguer de entrevenir « marcher l’un contre l’autre, se rencontrer », lequel représente peut-être un composé de venir.

Le nom (une) intervention est emprunté au bas latin juridique interventio « garantie, caution », dérivé de intervenire (intervenir).

interversion

une interversion :

  • l’action d’intervertir ; son résultat ;
  • le fait d’être interverti ;
  • une inversion, une permutation.

Le nom (une) interversion est emprunté au bas latin interversio « action de prendre à contre-sens, falsification », dérivé de intervertere (intervertir).

intervertébral

elle est intervertébrale, il est intervertébral : est entre deux vertèbres.
elles sont intervertébrales, ils sont intervertébraux

intervertible, intervertir, intervertissement

une interversion :

  • l’action d’intervertir ; son résultat ;
  • le fait d’être interverti ;
  • une inversion, une permutation.

elle, il est intervertible : peut être interverti(e).

intervertir :

  • inverser l’ordre des éléments d’une série ;
  • inverser la place de deux choses ;
  • permuter.

intervertir les rôles : prendre le rôle d’une autre personne.

j’intervertis, tu intervertis, il intervertit, nous intervertissons, vous intervertissez, ils intervertissent ;
j’intervertissais ; j’intervertis ; j’intervertirai ; j’intervertirais ;
j’ai interverti ; j’avais interverti ; j’eus interverti ; j’aurai interverti ; j’aurais interverti ;
que j’intervertisse, que tu intervertisses, qu’il intervertisse, que nous intervertissions, que vous intervertissiez, qu’ils intervertissent ;
que j’intervertisse, qu’il intervertît, que nous intervertissions ; que j’aie interverti ; que j’eusse interverti ;
intervertis, intervertissons, intervertissez ; aie interverti, ayons interverti, ayez interverti ;
(en) intervertissant.

s’intervertir : être interverti.

je m’intervertis, tu t’intervertis, il s’intervertit, nous nous intervertissons, vous vous intervertissez, ils s’intervertissent ;
je m’intervertissais ; je m’intervertis ; je m’intervertirai ; je m’intervertirais ;
je me suis interverti(e) ; je m’étais interverti(e) ; je me fus interverti(e) ; je me serai interverti(e) ; je me serais interverti(e) ;
que je m’intervertisse, que tu t’intervertisses, qu’il s’intervertisse, que nous nous intervertissions, que vous vous intervertissiez, qu’ils s’intervertissent ;
que je m’intervertisse, qu’il s’intervertît, que nous nous intervertissions ; que je me sois interverti(e) ; que je me fusse interverti(e) ;
intervertis-toi, intervertissons-nous, intervertissez-vous ; sois interverti(e), soyons interverties, soyons intervertis, soyez interverti(e)(es)(s) ;
(en) s’intervertissant.

elles se sont interverties, elles sont interverties.

elles se sont interverti les rôles, elles ont interverti les rôles, elles se les sont intervertis.

un intervertissement : une interversion ; une inversion.

Le verbe intervertir est emprunté au latin intervertere « donner une autre direction, détourner de sa destination, soustraire ».

interview, interviewé, interviewer, intervieweur

une, un interview :

  • un entretien d’un journaliste avec une personne qui accepte de répondre à des questions d’ordre professionnel ou personnel ;
  • la publication de cet entretien.

On a lu aussi un interviewage.

des interviews à la chaîne : [audiovisuel – communication / presse] l’opération promotionnelle consistant en une succession de brefs entretiens qu’accorde une célébrité à de nombreux journalistes regroupés en un lieu pour l’occasion. En anglais : press junket. Journal officiel de la République française du 25/06/2019.

Ce mot a été emprunté à l’anglais interview, lui-même emprunté au français entrevue. Au départ, en anglais, interview avait le sens d’« entrevue », mais il s’est spécialisé pour désigner plus particulièrement un entretien au cours duquel un journaliste pose des questions à une personnalité, à un spécialiste ou à un témoin d’un événement dans le but de diffuser le contenu de l’échange par l’intermédiaire d’un média. C’est dans ce sens que le français a emprunté le mot interview à l’anglais. Au Québec, on a tendance à privilégier le mot entrevue pour désigner ce type d’entretien, mais le mot interview est un synonyme acceptable, utilisé partout dans la francophonie. Le mot interview est généralement considéré comme féminin, mais on le trouve parfois aussi au masculin.
Les dérivés du mot interview comportent une autre difficulté de prononciation. En savoir plus : Office québécois de la langue française. Voir aussi : Au cœur du français.

un interviewée, un interviewé : celle, celui qui répond aux questions d’ordre professionnel ou personnel formulées par un journaliste.

interviewer : interroger quelqu’un sur sa vie personnelle ou professionnelle.

On a lu une intervieweuse ou interviouveuse, un intervieweur ou interviouveur pour celle, celui qui interroge une personnalité.

Le mot anglais interview ayant à l’origine le sens d’entrevue dont il est issu, est apparu au 19ème siècle dans la langue du journalisme aux États-Unis. Le genre neutre anglais est généralement traduit par le masculin en français, mais le féminin d’entrevue a joué le rôle de modèle.

Le verbe interviewer est dérivé d’interview d’après le verbe anglais to interview « rencontrer, avoir une entrevue avec » attesté dans la langue du journalisme aux États-Unis au 19ème siècle.

intervilles

elle, il est intervilles : met en relation plusieurs villes.

des (jeux) intervilles

intervocalique

elle, il est intervocalique : est placé(e) entre deux voyelles.

interwilayas

des chauffeurs de taxi interwilayas [Algérie]

interzonal, interzones

elle est interzonale, il est interzonal :

  • est situé(e) entre plusieurs zones, concerne les relations entre elles ;
  • est interzone.

elles sont interzonales, ils sont interzonaux

elle, il est interzone ou interzones : est relative, est relatif à deux ou plusieurs zones.

intestable

elle, il est intestable :

  • ne peut pas faire de testament ;
  • ne peut pas servir de témoin.

Ce mot est emprunté au latin intestabilis « marqué d’infâmie, qui ne peut faire aucun acte juridique », formé du préfixe à valeur négative in-, de testari « témoigner » et du suffixe –abilis.

intestat

une, un intestat : celle, celui qui n’a pas fait de testament.

décéder intestat : sans avoir fait de testament.

Le mot intestat est emprunté au latin classique intestatus « qui n’a pas fait de testament ».

intestin, intestinal, intestinement

elle est intestine, il est intestin :

  • est intestinal(e), se trouve dans l’intestin ;
  • est, se produit dans le corps ;
  • est, se produit à l’intérieur de quelqu’un, de quelque chose.

des guerres, des divisions intestines : se produisant dans la même communauté, dans le même pays.

intestinement

un intestin :

  • la partie du tube digestif qui va de l’estomac à l’anus ;
  • ce qui y ressemble.

elle est intestinale, il est intestinal : concerne l’intestin, est relative, est relatif à l’intestin, est entérique.
elles sont intestinales, ils sont intestinaux

elle est gastro-intestinale, il est gastro-intestinal : se rapporte à l’estomac et à l’intestin.
elles sont gastro-intestinales, ils sont gastro-intestinaux

elle est hépatico-intestinale, il est hépatico-intestinal : est relative, est relatif au canal hépatique et à l’intestin.
elles sont hépatico-intestinales, ils sont hépatico-intestinaux

entér(o)- est dérivé du radical du grec ε ́ ν τ ε ρ ο ν « intestin ».

Le mot intestin est emprunté au latin intestinus « intérieur » (par exemple bellum intestinum « guerre civile »).

Le nom (un) intestin est emprunté au latin intestinum « intestins, entrailles ».

Le nom (un) jéjunum (= la partie de l’intestin grêle s’étendant du duodénum à l’iléon) est emprunté au bas latin jejunum, par ellipse pour le latin jejunum intestinum (littéralement « intestin à jeun », parce que cette partie de l’intestin grêle contient peu de matières par rapport aux autres parties.

inti

un inti : une ancienne unité monétaire du Pérou.

voir : soleil.

intifada

une intifada :

  • un soulèvement populaire palestinien dans les territoires occupés par Israël ;
  • un mouvement de contestation ou de guérilla urbaine.

Ce nom est emprunté à l’arabe intifada « tremblement, frisson », le nom d’action du verbe intafada « être secoué, agité, trembler, frissonner », une forme dérivée de nafada « secouer, agiter ». L’Intifada désigne l’insurrection palestinienne, aussi appelée le soulèvement des pierres, commencée en décembre 1987 dans les territoires occupés par Israël, et notamment dans la bande de Gaza.

intima

une intima :

  • la tunique interne d’un vaisseau sanguin (on lit aussi une endartère, une endoveine) ;
  • en entomologie, la couche superficielle de la cuticule.

intimation

une intimation : voir intimer (ci-dessous).

intime, intimement

elle, il est intime :

  • se situe ou se rattache à un niveau très profond de la vie psychique ;
  • reste généralement caché(e) sous les apparences ;
  • est innée, originelle ; est inné, originel ;
  • constitue ou concerne fondamentalement les caractères propres d’un individu ou d’une chose, sa nature essentielle ;
  • se rattache à ce qui est strictement personnel, à la vie physique la plus secrète, à l’anatomie généralement cachée ;
  • concerne la vie sentimentale ou sexuelle secrète de quelqu’un ;
  • est à l’abri des regards indiscrets, favorise les confidences, les relations amicales ;
  • concerne ou favorise la vie familiale ;
  • exprime une amitié profonde, confiante.

intimement

une, un intime :

  • celle, celui qui bénéficie d’une amitié profonde, confiante ;
  • une proche, un familière ; un proche, un familier.

La mot intime est emprunté au latin intimus « ce qui est le plus en dedans, le fond de », superlatif de interior (intérieur).

intimé, intimer

une intimation :

  • une déclaration autoritaire impliquant une mise en demeure, une injonction, une sommation ;
  • une action juridique.

elle est intimée, il est intimé : est assigné(e) en justice.

une intimée, un intimé : une défenderesse, un défendeur en appel.

intimer :

  • signifier de façon autoritaire, notifier ;
  • signifier légalement, assigner en justice pour procéder à un appel.

intimer l’ordre de : enjoindre de.

Le nom (une) intimation est emprunté au bas latin intimatio « démonstration, exposition, accusation », dérivé de intimare (intimer).

Le verbe intimer est emprunté au bas latin intimare « mettre ou apporter dans, annoncer, publier, faire connaitre », dérivé du latin classique intimus (intime).

intimidabilité, intimidable, intimidant, intimidateur, intimidation, intimider

une intimidabilité : une aptitude à être intimidé.

elle, il est intimidable : peut être facilement intimidé(e).

elle est intimidante, il est intimidant :

  • inspire de la peur, de la crainte ;
  • en impose, inspire le respect.

elle est intimidatrice, il est intimidateur : intimide volontairement ou non.

une intimidatrice, un intimidateur :

  • celle, celui qui intimide volontairement ;
  • une partisane, un partisan d’un système d’intimidation

une intimidation : l’action d’intimider, de faire peur à quelqu’un ou de le troubler, de lui faire perdre ses moyens, son naturel.

intimider :

  • impressionner fortement quelqu’un ;
  • le remplir de crainte, de peur ;
  • lui imposer respect, considération ou révérence ;
  • lui faire perdre ses moyens, son naturel ;
  • troubler quelqu’un, le remplir de gêne, de confusion.

s’intimider : se troubler.

Le verbe intimider est dérivé de timide.

intimisme, intimiste, intimité

un intimisme :

  • un gout pour la vie intérieure, pour la méditation, pour un certain mysticisme ;
  • une tendance à rechercher pour thème littéraire la vie intérieure profonde et à l’exprimer par un art nuancé ;
  • une tendance à représenter des scènes d’intérieur, l’existence familière quotidienne.

elle, il est intimiste :

  • évoque les pensées, les sentiments les plus secrets ;
  • représente des scènes d’intérieur, l’existence familière quotidienne.

une intimiste : une écrivaine ou une peintre ; un intimiste : un écrivain ou un peintre.

A. une intimité :

  • une vie intérieure profonde, la nature essentielle de quelqu’un ;
  • ce qui reste généralement caché sous les apparences, impénétrable à l’analyse ;
  • la qualité de ce qui favorise l’épanouissement de la vie intérieure profonde, le recueillement, la méditation ;
  • une réalité profonde.

B. une intimité :

  • une vie privée ou familiale ;
  • ce qui est strictement personnel ;
  • une partie généralement cachée de l’anatomie d’un individu, notamment les parties génitales ;
  • ce qui concerne la vie érotique secrète, les rapports sexuels ;
  • ce qui favorise l’épanouissement de la vie privée ;
  • ce qui représente des scènes d’intérieur ou évoque l’existence familière quotidienne ;
  • ce qui favorise l’épanouissement de la vie affective, familiale ;
  • des relations amicales, intellectuelles, marquées par une confiance profonde, des confidences sans réserve ;
  • ce qui exprime et favorise une amitié profonde, confiante.

Ces mots sont dérivés d’intime.

intirable

elle, il est intirable :

  • ne peut pas être tiré(e), subtilisé(e) ;
  • ne peut pas être tiré(e), être reproduite ou reproduit par tirage.

intissé

un intissé ou non-tissé : une matière semblable à du tissu obtenue sans tissage.

intitulé, intituler

un intitulé :

  • une formule en tête d’un acte, d’un jugement, d’une loi ;
  • le nom et l’adresse d’une personne ;
  • un titre.

intituler :

  • donner pour titre, désigner par un titre ;
  • appeler, désigner par un nom.

s’intituler :

  • avoir pour titre ;
  • se qualifier de ;
  • se donner abusivement un titre.

Le verbe intituler est emprunté au bas latin intitulare « appeler, intituler ». On trouve plus anciennement en français entituler « donner un titre à (un livre) ».

intolérable, intolérablement, intolérance, intolérant, intolérantisme

elle, il est intolérable :

  • n’est pas tolérable ;
  • ne peut pas être supporté(e), enduré(e) ;
  • est extrêmement fâcheuse ou fâcheux, désagréable ;
  • qu’on refuse d’accepter, d’admettre.

intolérablement

une intolérance :

  • un manque ou un refus de tolérance ;
  • une répugnance ou une impossibilité à supporter certaines choses, certaines personnes ;
  • une réaction anormalement intense de l’organisme à l’égard d’une agression quelconque ;
  • un manque de respect pour les croyances, les opinions ;
  • un refus de la liberté d’expression, de la possibilité de vivre conformément à ses opinions ;
  • le comportement de celui qui réprime par la force les idées qu’il ne partage pas ;
  • une haine, un fanatisme.

une intolérance orthostatique : [spatiologie / médecine – vols habités] la difficulté à se maintenir debout après un séjour prolongé dans l’espace. En anglais : orthostatic intolerance. Journal officiel de la République française du 30/01/2005.

elle est intolérante, il est intolérant :

  • manque de tolérance ;
  • ne peut pas supporter certaines choses, certaines personnes ;
  • ne supporte pas certaines substances, réagit anormalement à certaines agressions, est incompatible ;
  • est exclusive, intransigeante, sévère ; est exclusif, intransigeant, sévère ;
  • ne supporte pas, n’admet aucune autre opinion que la sienne.

une intolérante, un intolérant : celle, celui qui refuse la liberté d’expression, la possibilité de vivre conformément à ses opinions.

un intolérantisme : une doctrine.

Le mot intolérable est emprunté au latin intolerabilis « intolérable, insupportable ».

Le nom (une) intolérance est dérivé de tolérance sur le modèle du latin classique intolerantia « fait d’être insupportable, nature insupportable de quelque chose ».

Le mot intolérant est dérivé de tolérant d’après le latin intolerans « qui ne peut pas supporter ».

intonatif, intonation, intoné, intonème

elle est intonative, il est intonatif : est relative, est relatif à l’intonation.

une intonation :

  • une manière d’attaquer une note, un son ;
  • l’ensemble des variations de hauteur et d’intensité que prend la voix en parlant ou en lisant, et qui forment la courbe mélodique de la phrase.

une syllabe intonée, un suffixe intoné : en linguistique, qui porte une intonation.

un intonème : une unité minimale d’intonation à l’intérieur de la phrase, caractérisée par un ensemble de traits.

Le nom (une) intonation est un dérivé savant du latin médiéval intonare « entonner », lui-même adapté de l’ancien français entonner.

Le nom (un) intonème est dérivé du radical d’intonation, avec le suffixe -ème sur le modèle de mots comme phonème, monème, sémantème, etc.

intorsion

une intorsion :

  • une involution ;
  • un enroulement du dehors en dedans ;
  • une rotation du globe oculaire autour de son axe antéro-postérieur, amenant sa partie supérieure en dedans, par opposition à une extorsion.

Le nom (une) intorsion vient du latin intorquere « entortiller ».

En physiologie, il est dérivé de torsion, avec le préfixe in-.

intouchabilité, intouchable, intouché

une intouchabilité : l’état, la condition des intouchables en Inde.

elle, il est intouchable :

  • ne peut pas ou ne doit pas être touché(e) ;
  • est d’une telle valeur ou importance qu’elle ne peut pas être critiquée, qu’il ne peut pas être critiqué.

une, un intouchable (1) : celle qui ne peut pas être blâmée, sanctionnée, critiquée ; celui qui ne peut pas être blâmé, sanctionné, critiqué.

une, un intouchable (2) : en Inde, une personne hors caste, qui était considérée comme impure.

elle est intouchée, il est intouché : est demeuré(e) hors d’atteinte.

intox

une intox (pour intoxication) :

  • une désinformation ;
  • un matraquage psychologique.

des intox

une infox, voir la recommandation sur les équivalents français à donner à l’expression fake news : France Terme.

intoxicant, intoxication, intoxiqué, intoxiquer

elle est intoxicante, il est intoxicant : a pour effet d’intoxiquer.

une intoxication :

  • une affection provoquée par une substance toxique ;
  • un état mental provoqué par l’obsession d’une idée ;
  • une campagne systématique de désinformation, de matraquage psychologique.

une auto-intoxication : une intoxication générale due à des toxines produites dans l’organisme.

On a lu intoxicatoire.

elle est intoxiquée, il est intoxiqué :

  • est affecté(e) par l’absorption de substances toxiques, est empoisonné(e) ;
  • est affecté(e) dans son esprit ou ses sentiments.

une intoxiquée, un intoxiqué : celle, celui qui a absorbé une substance toxique.

Au Québec, sous l’influence de l’anglais intoxicated, l’adjectif (ou participe passé) intoxiqué est parfois employé pour qualifier une personne dont les facultés sont affaiblies sous l’effet de l’alcool ou de la drogue. On pourra le remplacer, selon le cas, par ivre, soûl, en état d’ébriété ou d’ivresse, ou encore par drogué, sous l’influence de stupéfiants, avec les facultés affaiblies par l’alcool, le cannabis, etc. De multiples tournures permettent de décrire cette réalité en fonction du contexte, par exemple avec conduire et conducteur : conduire avec un taux d’alcool (ou une alcoolémie) trop élevé, dépassant le seuil légal, supérieur à la limite permise; un conducteur alcoolisé, sous l’emprise de l’alcool, de la drogue, etc. On évitera aussi l’emploi du nom intoxication pour ivresse.
Par ailleurs, il est possible en français de recourir à intoxiqué (par l’alcool ou la drogue) lorsqu’il est question d’un état engendré par la prise excessive, parfois régulière, de ces substances, susceptible de nécessiter des soins médicaux. L’intoxication renvoie normalement à un niveau plus élevé ou plus nocif de consommation d’alcool ou de stupéfiants que ce qu’impliquent des cas ponctuels caractérisés par une ivresse ou des effets psychotropes relativement limités. Elle est en outre associée à des troubles pathologiques. Le concept correspondant à intoxiqué est plus près d’« empoisonné ».
D’autres causes peuvent également expliquer qu’une personne se trouve intoxiquée. En savoir plus : Office québécois de la langue française. Voir aussi : Au cœur du français.

intoxiquer :

  • affecter les fonctions organiques par l’absorption de substances toxiques ;
  • provoquer le déséquilibre mental ;
  • mener une campagne d’intoxication psychologique.

s’intoxiquer : être intoxiqué.

Le verbe intoxiquer est emprunté au latin médiéval intoxicare, dérivé de toxicum (toxique). Inconnu aux 17ème et 18ème siècles, le mot a été réintroduit en 1823. À comparer avec l’ancien français entoschier « empoisonner », de formation populaire.

intra-

intra– est tiré du latin intra « à l’intérieur de, en dedans ».

voir : CNRTL ; Office québécois de la langue française.

intra-alaire

les soies intra-alaires : chez les diptères, la rangée latérale de macrochètes située au-dessus de la base des ailes entre les soies supra-alaires et les soies dorso-centrales sur le mésoscutum.

intraalvéolaire

elle, il est intraalvéolaire : se produit à l’intérieur d’une alvéole.

intraarticulaire

elle, il est intraarticulaire : se produit dans une articulation.

intraatomique

elle, il est intraatomique : est situé(e) dans l’atome.

intra-bonapartiste

une lutte intra-bonapartiste : entre bonapartistes.

intrabuccal

elle est intrabuccale, il est intrabuccal : est effectué(e) à l’intérieur de la bouche.
elles sont intrabuccales, ils sont intrabuccaux

intracardiaque

elle, il est intracardiaque : est relative, est relatif à l’intérieur du cœur.

intracellulaire

elle, il est intracellulaire : est à l’intérieur d’une cellule, est endocellulaire.

intracérébral

elle, il est intracérébral : est relative, est relatif à l’intérieur du cerveau.

intrachromosomique

elle, il est intrachromosomique : se trouve, a lieu dans les chromosomes.

intracommunautaire

elle, il est intracommunautaire :

  • se fait à l’intérieur d’une communauté ;
  • concerne l’Union européenne.

intracontinental

elle est intra-continentale, il est intra-continental : est continental(e), à l’intérieur d’un continent.
elles sont intra-continentales, ils sont intracontinentaux

intracortical

des neurones d’association intracorticaux et intercentraux

des aires d’association intracorticales

intracrânien

elle est intracrânienne, il est intracrânien :

  • concerne l’intérieur du crâne ;
  • se trouve, se produit à l’intérieur du crâne ;
  • est endocrânienne ou endocrânien.

intradermique, intradermo, intradermoréaction

elle, il est intradermique : se trouve, se produit dans l’épaisseur du derme.

une intradermoréaction ou intradermo : une réaction inflammatoire locale provoquée par l’injection intradermique d’une petite quantité d’antigène ou de toxine.

intrados

un intrados :

  • la surface intérieure et concave d’une voute, d’un arc, d’un cintre ;
  • la surface inférieure d’une aile d’avion.

un extrados : la surface supérieure d’un claveau, d’une voute, d’un arc, d’une aile d’avion.

Le nom (un) intrados est composé d’intra et dos.

intraduisible

elle, il est intraduisible :

  • ne peut pas être traduite ou traduit ;
  • est inexprimable.

intragalactique

elle, il est intragalactique : est à l’intérieur d’une galaxie.

intraglandulaire

elle, il est intraglandulaire : se produit à l’intérieur d’une glande.

intra-groupe

elle, il est intra-groupe : est à l’intérieur du groupe.

intraguilde

une prédation intraguilde : en entomologie, qui se produit dans une guilde.

intrait

un intrait : une préparation pharmaceutique pulvérulente obtenue par la stabilisation à la vapeur d’alcool, puis l’évaporation complète sous vide, d’une plante fraiche qui conserve ainsi tous ses principes actifs.

Ce nom déposé est construit sur le modèle d’extrait avec in- (2).

intraitable, intraitablement

elle, il est intraitable :

  • se refuse à tout compromis ;
  • est impitoyable, inébranlable, intransigeante ou intransigeant ;
  • est d’un commerce difficile.

intraitablement

Le mot intraitable est dérivé de traitable sur le modèle du latin intractabilis.

intrajeu

une publicité intrajeu ou une publicité dans le jeu : [audiovisuel / communication / publicité] : la pratique qui consiste à intégrer des messages publicitaires à l’intérieur d’un jeu vidéo.: La publicité intrajeu peut prendre des formes différentes allant du placement de produit à l’insertion d’écrans publicitaires. En anglais : in-game advertising (IGA). Voir aussi : jeu vidéo publicitaire, ludopublicité. Journal officiel de la République française du 29 mai 2022.

intralaryngé

elle est intralaryngée, il est intralaryngé : concerne l’intérieur du larynx.

intralingual

elle est intralinguale, il est intralingual : concerne une seule langue, se fait à l’intérieur d’une même langue, par opposition à interlingual.
elles sont intralinguales, ils sont intralinguaux

intramédullaire

elle, il est intramédullaire : est médullaire, concerne la moelle épinière ou osseuse.

intramicellaire

elle, il est intramicellaire : est à l’intérieur d’une micelle.

intramoléculaire

elle, il est intramoléculaire : se trouve, s’effectue à l’intérieur d’une molécule.

intramontagnard

elle est intramontagnarde, il est intramontagnard : est situé(e) à l’intérieur d’une chaine de montagnes.

intra-muros

intra-muros : à l’intérieur des murs, de l’enceinte d’une ville, d’un bâtiment, d’un organisme, d’une institution.

intramusculaire

elle, il est intramusculaire : se trouve, se produit dans l’épaisseur d’un muscle.

intranet

un intranet : [informatique – télécommunications / internet] un réseau de télécommunication et de téléinformatique destiné à l’usage exclusif d’un organisme et utilisant les mêmes protocoles et techniques que l’internet. En anglais : intranet. Voir aussi : extranet, internet. Journal officiel de la République française du 16/03/1999.

internet, intranet et extranet : Office québécois de la langue française.

intranquille

une, un « intranquille« 

intranscriptible

elle, il est intranscriptible : dont on ne peut pas effectuer la transcription.

intransférable

elle, il est intransférable : ne peut pas être transféré(e).

intransformable

elle, il est intransformable : ne peut pas être transformé(e).

un essai intransformable : au rugby, qui ne peut pas être transformé.

intransgressable, intransgressible

elle, il est intransgressable ou intransgressible : ne peut pas être transgressé(e).

intransigeance, intransigeant

une intransigeance :

  • le caractère de ce ou celui qui est intransigeant ;
  • un refus de toute concession sur le plan des principes

elle est intransigeante, il est intransigeant : se refuse à toute concession sur le plan des principes.

une intransigeante, un intransigeant

Le nom (une) intransigeance est emprunté à l’espagnol intransigencia, dér. de intransigente (intransigeant).

Le mot intransigeant est emprunté à l’espagnol intransigente, qui désigna en 1873 les républicains fédéralistes insurgés contre le pouvoir central, dérivé de transigente, participe présent de transigir « transiger », emprunté au latin transigere « transiger ».

intransitable

une rue intransitable : où la circulation automobile n’est pas possible. [Angola]

intransitif, intransitivement, intransitivité

un (verbe) intransitif : qui n’a jamais de complément d’objet.

elle est intransitive, il est intransitif : est relative, est relatif à cette catégorie de verbes.

une opération ou une relation intransitive : dans laquelle les termes ne sont pas liés entre eux.

intransitivement

une intransitivité : la caractéristique des verbes n’admettant pas de complément direct.

Le mot intransitif est emprunté au latin des grammairiens (verbum) intransitivum.

intransmissibilité, intransmissible

une intransmissibilité : la qualité de ce qui est intransmissible.

elle, il est intransmissible : ne peut pas se transmettre.

intransportable

elle, il est intransportable : ne peut pas être transporté(e).

intransposable

elle, il est intransposable : ne peut pas être transposé(e).

intrant

un intrant : un élément entrant dans la production d’un bien économique.

On lit l’utilisation de digestats de méthanisation d’intrants agricoles et/ou agro-alimentaires en tant que matières fertilisantes.

Les intrants sont les apports à une parcelle agricole destinés à augmenter ses rendements. Il s’agit principalement des engrais naturels ou industriels et des produits phytosanitaires (pesticides, fongicides, incecticides…). En savoir plus : Géoconfluences.

intranucléaire

elle, il est intranucléaire : est situé(e) dans le noyau de l’atome.

intraoculaire

elle, il est intraoculaire : est situé(e), s’effectue à l’intérieur de l’œil.

intraorganique

le milieu intraorganique

intra-osseux

elle est intra-osseuse, il est intra-osseux : est à l’intérieur de l’os.

intra-pelvien

elle est intra-pelvienne, il est intra-pelvien : est à l’intérieur du pelvis.

intrapsychique

elle, il est intrapsychique : se déroule au sein du psychisme.

intrapsychologie

une intrapsychologie : une psychologie de l’individu, par opposition à une interpsychologie.

intrapulmonaire

elle, il est intrapulmonaire : est situé(e), s’effectue à l’intérieur du poumon.

intrarachidien

elle est intrarachidienne, il est intrarachidien : se trouve, se produit ou s’effectue dans le canal rachidien.

intrascolaire

elle, il est intrascolaire : a lieu, se fait à l’intérieur du cadre scolaire. Voir : Office québécois de la langue française.

intraséquentiel

en linguistique : des relations intraséquentielles et des relations interséquentielles.

intraspécificité, intraspécifique

une intraspécificité : le caractère de ce qui se produit à l’intérieur d’une espèce animale ou végétale donnée.

elle, il est intraspécifique : elle, il se produit à l’intérieur d’une espèce animale ou végétale donnée.

intrastructural, intrastructure

elle est intrastructurale, il est intrastructural : appartient à la structure interne de quelqu’un.
elles sont intrastructurales, ils sont intrastructuraux

une intrastructure : une structure interne, en philosophie.

intrasubjectif

un mode, un rapport intrasubjectif

intratellurique

des roches de cristallisation intratellurique

intratemporalité, intratemporel

une intratemporalité

une conscience intratemporelle

intrathoracique

elle, il est intrathoracique : se situe, s’effectue à l’intérieur du thorax.

intrathyroïdien

le cycle intrathyroïdien de l’iode

intratrachéal

elle est intratrachéale, il est intratrachéal : se situe, se pratique à l’intérieur de la trachée.
elles sont intratrachéales, ils sont intratrachéaux

intratumoral

l’immunothérapie intratumorale (pour le traitement de cancers).

intra-utérin

elle est intra-utérine, il est intra-utérin : se trouve, se produit ou s’effectue à l’intérieur de l’utérus.

intraveineuse, intraveineux

elle est intraveineuse, il est intraveineux :

  • se trouve ou s’effectue à l’intérieur d’une veine ;
  • est injecté(e) dans une veine.

une (injection) intraveineuse

intraversable

elle, il est intraversable : ne peut pas être traversé(e).

intraversion, intravertir

elle est introversive, il est introversif : est tournée vers elle-même, est tourné vers lui-même, est porté(e) à la rêverie et a tendance à se désintéresser des autres.

une intraversion ou introversion : une propension à se tourner vers son monde intérieur, à vivre centré sur ses pensées, ses émotions, ses rêveries, et à se détourner du monde extérieur.

intravertir : tourner vers l’intérieur.

j’intravertis, tu intravertis, il intravertit, nous intravertissons, vous intravertissez, ils intravertissent ;
j’intravertissais ; j’intravertis ; j’intravertirai ; j’intravertirais ;
j’ai intraverti ; j’avais intraverti ; j’eus intraverti ; j’aurai intraverti ; j’aurais intraverti ;
que j’intravertisse, que tu intravertisses, qu’il intravertisse, que nous intravertissions, que vous intravertissiez, qu’ils intravertissent ;
que j’intravertisse, qu’il intravertît, que nous intravertissions ; que j’aie intraverti ; que j’eusse intraverti ;
intravertis, intravertissons, intravertissez ; aie intraverti, ayons intraverti, ayez intraverti ;
(en) intravertissant.

elle est introvertie, il est introverti : est porté(e) à l’introversion, à vivre centré(e) sur soi-même, étant ainsi détourné(e) du monde extérieur.

une introvertie, un introverti

une extraversion ou extroversion : un comportement orienté vers le monde extérieur, la sociabilité, la recherche d’échanges affectifs et intellectuels avec les autres.

elle est extravertie ou extrovertie, il est extraverti ou extroverti : est tourné(e) vers le monde extérieur.

Le mot introversif est emprunté à l’allemand introversiv, terme employé par le psychanalyste suisse C. G. Jung et repris par Rorschach.

Le nom (une) introversion ou intraversion est emprunté à l’allemand Introversion, composé des mots latins intro « à l’intérieur » et versus « tourné » (version).

Le mot introverti ou intraverti est emprunté à l’allemand introvertiert.

in-trente-deux, in-trente-six

un (format) in-trente-deux : où la feuille est pliée en 32 feuillets.

un (format) in-trente-six : où la feuille est pliée en 36 feuillets.

intrépide, intrépidement, intrépidité

elle, il est intrépide :

  • ne tremble pas, demeure ferme devant le danger ;
  • manifeste, dénote ou implique une fermeté ou une détermination résolue ;
  • est ferme dans sa conduite ;
  • n’est pas découragé(e) ou rebuté(e).

intrépidement

une intrépidité : la qualité, le caractère de celui qui est intrépide.

Le mot intrépide est emprunté au latin intrepidus de même sens.

Le verbe trépider est emprunté au latin trepidare « s’agiter, se démener » et « être agité par la crainte, trembler » (de trepidus « affairé, inquiet, tremblant »).

intrication

une intrication :

  • l’état de choses étroitement emmêlées ;
  • une complexité.

une intrication quantique ou un enchevêtrement quantique :

[informatique

p
hysique quantique]

le phénomène selon lequel l’état d’un système quantique ne peut être décrit que globalement car il implique une superposition quantique et met en jeu des effets d’interférence quantique. Lorsque l’intrication quantique concerne des objets quantiques séparés spatialement, elle induit des corrélations entre les résultats de mesures effectuées sur ces objets, qui ne peuvent pas être décrites par un modèle classique local. La richesse combinatoire de l’intrication quantique est à la base de la plupart des algorithmes utilisés en informatique quantique et de leurs performances par rapport à leurs équivalents exécutés par des ordinateurs classiques. En anglais : quantum entanglement. Voir aussi : algorithme quantique, interférence quantique, superposition quantique, système quantique. Journal officiel de la République française du 20 décembre 2022.

voir : intriquer (ci-dessous).

intrigailler, intrigaillerie, intrigailleur, intrigant, intrigue, intrigué, intriguer

intrigailler : intriguer.

une intrigaillerie ; une intrigue mesquine.

une intrigailleuse, un intrigailleur : celle, celui qui intrigaille.

elle est intrigante, il est intrigant :

  • aime à se mêler de beaucoup d’intrigues ;
  • a recours aux intrigues pour atteindre son but ;
  • est mystérieuse ou mystérieux, est bizarre.

une intrigante, un intrigant

intrigant : Office québécois de la langue française ; Parler français

une intrigue :

  • une affaire complexe, une situation embarrassante, une complication ;
  • une combinaison de circonstances et d’incidents, un enchainement d’événements qui forment le nœud de l’action ;
  • une aventure galante, une liaison amoureuse ;
  • une action occulte, une manigance savamment combinée pour faire réussir ou échouer une affaire.

elle est intriguée, il est intrigué : ressent ou dénote une curiosité, une perplexité plus ou moins inquiète.

intriguer :

  • donner à penser en suscitant un vif intérêt et une certaine perplexité ;
  • recourir à des intrigues, manigancer ;
  • remplir d’inquiétude.

(en) intriguant.

s’intriguer : s’inquiéter.

Le nom (une) intrigue est emprunté à l’italien intrigo, déverbal de intrigare (intriguer), à comparer avec intrique, attesté au 17ème siècle, déverbal d’intriquer.

Le verbe intriguer est emprunté à l’italien intrigare « s’occuper de, s’intéresser à » « mettre dans l’embarras, rendre perplexe » « se livrer à des intrigues » « s’immiscer (dans) » « éveiller la curiosité, intéresser », forme septentrionale de intricare (intriquer).

intrinsèque, intrinsèquement

elle, il est intrinsèque :

  • est inhérente, est inhérent, indépendamment de tous les facteurs extérieurs ;
  • est au dedans ;
  • appartient à un objet de pensée en lui-même et non dans ses relations à un autre.

un facteur intrinsèque : la substance sécrétée par le collet des glandes gastriques.

une valeur intrinsèque : la valeur des espèces en fonction de leur poids.

l’intrinsèque : le dedans, l’intimité.

intrinsèquement : d’une manière intrinsèque.

un extrinsécisme : un système par lequel on considère les choses comme juxtaposées, extérieures les unes aux autres et sans un quelconque rapport de dépendance.

elle, il est extrinsèque :

  • est extérieur(e) à l’objet que l’on considère ;
  • ne lui appartient pas mais dépend des circonstances, de faits accessoires ;
  • n’appartient pas à l’essence même du sujet mais se rapporte aux circonstances.

des muscles extrinsèques, des nerfs extrinsèques : qui n’appartiennent pas à l’organe lui-même mais l’environnent.

une fibrose congénitale des muscles oculaires extrinsèques

une valeur extrinsèque : la valeur légale et conventionnelle de la monnaie, indépendante de son poids ou de la valeur du métal.

extrinsèquement : de manière extrinsèque.

Le mot intrinsèque est emprunté au latin scolastique intrinsecus « intérieur », tiré de l’adverbe latin intrinsecus « au-dedans, intérieurement ».

Le mot extrinsèque est emprunté au latin classique extrinsecus « du dehors ».

intriqué, intriquer

elle est intriquée, il est intriqué : est emmêlé(e), enchevêtré(e).

intriquer : rendre complexe, entremêler.

s’intriquer : se mêler étroitement.

voir aussi : intrication (ci-dessus).

Le verbe intriquer est emprunté au latin intricare « embrouiller, empêtrer ».

introducteur, introductif, intro, introduction, introductoire, introduire

une introductrice, un introducteur :

  • celle, celui qui fait entrer dans un lieu ou qui présente une personne ;
  • celle, celui qui fait entrer dans l’usage ou dans la pratique une chose nouvelle.

un introducteur :

  • un appareil, un instrument chirurgical ;
  • ce par quoi sont introduites des choses nouvelles.

un introducteur agréé : [finance] un intermédiaire financier accompagnant un émetteur de titres dans la préparation de sa cotation sur un marché et l’assistant durant son parcours boursier. En anglais : listing sponsor. Journal officiel de la République française du 13/03/2013.

elle est introductive, il est introductif :

  • permet la présentation de ce qui va suivre ;
  • sert de commencement à un procès.

A. une introduction :

  • l’action de faire entrer une personne ou un animal en un lieu ;
  • l’action de s’introduire ;
  • la présentation ou la mise en relation d’une personne à une autre ;
  • le fait d’être introduit, d’avoir ses entrées, d’être connu et accepté ;
  • l’action de faire entrer une chose dans une autre ou dans un lieu précis ou supposé.

B. une introduction ou une intro :

  • ce qui sert à la préparation de l’étude ou de la pratique de quelque chose ;
  • un texte qui présente et explique le sujet d’un ouvrage ;
  • un prélude musical.

elle, il est introductoire : appartient à l’introduction ; est de son domaine.

introduire :

  • faire entrer ;
  • faire admettre quelqu’un ;
  • présenter ou mettre en relation une personne à une autre ;
  • faire adopter une chose nouvelle ;
  • insérer, ajouter.

j’introduis, tu introduis, il introduit, nous introduisons, vous introduisez, ils introduisent ;
j’introduisais ; j’introduisis ; j’introduirai ; j’introduirais ;
j’ai introduit ; j’avais introduit ; j’eus introduit ; j’aurai introduit ; j’aurais introduit ;
que j’introduise, que tu introduises, qu’il introduise, que nous introduisions, que vous introduisiez, qu’ils introduisent ;
que j’introduisisse, qu’il introduisît, que nous introduisissions ; que j’aie introduit ; que j’eusse introduit ;
introduis, introduisons, introduisez ; aie introduit, ayons introduit, ayez introduit ;
(en) introduisant.

elles se sont introduit une nouveauté, elles ont introduitune nouveauté.

s’introduire :

  • entrer, pénétrer ;
  • s’établir, s’installer.

je m’introduis, tu t’introduis, il s’introduit, nous nous introduisons, vous vous introduisez, ils s’introduisent ;
je m’introduisais ; je m’introduisis ; je m’introduirai ; je m’introduirais ;
je me suis introduite, je me suis introduit ; je m’étais introduite, je m’étais introduit ; je me fus introduite, je me fus introduit ; je me serai introduite, je me serai introduit ; je me serais introduite, je me serais introduit ;
que je m’introduise, que tu t’introduises, qu’il s’introduise, que nous nous introduisions, que vous vous introduisiez, qu’ils s’introduisent ;
que je m’introduisisse, qu’il s’introduisît, que nous nous introduisissions ; que je me sois introduite, que je me sois introduit ; que je me fusse introduite, que je me fusse introduit ;
introduis-toi, introduisons-nous, introduisez-vous ; sois introduite, sois introduit, soyons introduites, soyons introduits, soyez introduites, soyez introduits, soyez introduite, soyez introduit ;
(en) s’introduisant.

Le verbe introduire, quand il a pour complément un nom de personne, peut signifier « faire entrer une personne dans un lieu » (on les introduisit au salon), « faire admettre dans une société, auprès de quelqu’un » (il souhaite que je l’introduise auprès de vous, dans notre cercle). On dira d’une personne qui a ses entrées dans tel ou tel milieu qu’elle y est bien introduite. Mais on évitera d’ajouter à ces sens celui du faux-ami anglais introduce, « présenter », même si celui-ci, comme le français introduire, est emprunté du latin introducere, « conduire dans ». En savoir plus : Académie française.

voir aussi : induire, induction, induit, inductif, introït, intromission, intrus, intrusif, intrusion.

Le mot introducteur est emprunté au bas latin introductor.

Le mot introductoire est emprunté au bas latin introductorius « qui introduit, initie ».

Le verbe introduire est emprunté au latin introducere « amener, introduire », francisé au cours du 14ème siècle d’après conduire.

introfaction

une introfaction : une modification de la tension superficielle d’une substance entrainant une altération de la fluidité et du pouvoir mouillant, par addition de traces d’une autre substance.

Ce nom est composé de l’adverbe latin intro « dedans, à l’intérieur (d’un mouvement) » et de -faction représentant liquéfaction.

introït

un introït : une prière.

Le nom (un) introït est emprunté au latin introitus « action d’entrer, entrée, commencement », utilisé par le latin liturgique pour désigner « une pièce de chant inséparable de l’entrée du célébrant et de sa marche vers l’autel ».

introjecter, introjectif, introjection

introjecter : en psychanalyse, ncorporer au moi ou au sur-moi, par un processus inconscient, l’image, le modèle d’une personne.

elle est introjective, il est introjectif : procède de l’introjection.

une introjection : un processus inconscient, en psychanalyse.

Le nom (une) introjection a été créé par le psychologue allemand Avenarius.

intromission

une intromission :

  • l’introduction d’une personne ;
  • l’action par laquelle un corps ou un organe est introduit ou pénètre dans un autre ;
  • l’introduction du pénis dans le vagin.

Le nom (une) intromission est un dérivé savant du latin intromissum, supin de intromittere « faire entrer, introduire, admettre ».

intron

un intron : [biologie / génie génétique] un segment d’un transcrit primaire éliminé au cours de l’épissage de l’ARN ; par extension, la partie de l’ADN correspondant à ce segment. En anglais : intervening DNA sequence ; intervening nucleotide sequence ; intervening sequence ; intron. Voir aussi : épissage, exon, gène continu, gène fragmenté, lasso, maturase, site accepteur d’épissage, site de branchement, site donneur d’épissage. Journal officiel de la République française du 04/02/2021.

intronisation, introniser

une intronisation :

  • une cérémonie au cours de laquelle un monarque ou un dignitaire de l’Église est conduit officiellement sur le trône ;
  • l’action de placer quelqu’un dans une haute fonction, de le porter à la présidence ;
  • le fait d’introduire solennellement un nouveau membre.

introniser :

  • installer solennellement un monarque ou un dignitaire de l’Église sur le trône ;
  • installer quelqu’un dans une fonction, la lui attribuer ;
  • introduire avec le cérémonial d’usage un nouveau membre ;
  • installer une chose de manière souveraine, l’introduire officiellement.

On a lu aussi intrôner.

s’introniser : s’installer avec autorité.

Le verbe introniser est emprunté au latin ecclésiastique inthronizare « placer sur un trône épiscopal », lui-même emprunté au grec ε ̓ ν θ ρ ο ν ι ́ ζ ε ι ν.

introrse

elle, il est introrse : en botanique, est ouverte, est ouvert vers l’intérieur de la fleur et dont la déhiscence se fait donc vers l’intérieur, par opposition à extrorse.

une déhiscence introrse : qui s’effectue vers l’intérieur.

une étamine introrse : dont l’anthère est ouverte vers l’intérieur.

Ce mot est emprunté au latin botanique introrsus, introrsa, introrsum, formé sur l’adverbe latin introrsum, introrsus « à l’intérieur ».

introspecter, introspectif, introspectivement, introspection, introspectionnisme, introspectionniste

introspecter : observer, découvrir.

s’introspecter : se livrer à l’introspection, à l’observation de ses états d’âme ou de conscience.

elle est introspective, il est introspectif :

  • observe, analyse avec attention ses pensées, ses sentiments, ses états d’âme ;
  • utilise l’introspection, est fondé(e) sur l’utilisation de l’introspection.

introspectivement

une introspection :

  • une observation, un examen, un regard attentif sur soi-même ;
  • une réflexion.

un introspectionnisme :

  • la doctrine qui assigne à la psychologie l’étude du comportement des individus par l’introspection, par opposition au behavio(u)risme ;
  • la méthode d’introspection expérimentale développée par l’école de Wurzburg.

elle, il est introspectionniste : est relative, est relatif à l’introspectionnisme.

une, un introspectionniste : une, un psychologue pratiquant l’introspectionnisme.

Le verbe introspecter a été formé sur introspection, ou, pour l’usage de s’introspecter en psychologie, d’après l’anglais to introspect attesté depuis fin 17ème siècle et emprunté au latin introspicere d’après la forme du supin (voir : introspection) ou au fréquentatif introspectare.

Le mot introspectif est emprunté à l’anglais introspective « qui possède la qualité de pénétrer, d’examiner intérieurement », attesté plus tard pour qualifier une méthode d’investigation psychologique fondée sur l’introspection.

Le nom (une) introspection est emprunté à l’anglais introspection, terme de philosophie, attesté depuis fin 17ème siècle, formé sur le radical du supin du latin introspicere « regarder dans, à l’intérieur de, examiner mentalement ».

introuvable, introuvé

elle, il est introuvable :

  • ne peut pas être trouvé(e) ou retrouvé(e) ;
  • est rare.

elle est introuvée, il est introuvé : n’a pas été trouvé(e).

introversif, introversion, introverti

elle est introversive, il est introversif : est tournée vers elle-même, est tourné vers lui-même, est porté(e) à la rêverie et a tendance à se désintéresser des autres.

une intraversion ou introversion : une propension à se tourner vers son monde intérieur, à vivre centré sur ses pensées, ses émotions, ses rêveries, et à se détourner du monde extérieur.

intravertir : tourner vers l’intérieur.

elle est introvertie, il est introverti : est porté(e) à l’introversion, à vivre centré(e) sur soi-même, étant ainsi détourné(e) du monde extérieur.

une introvertie, un introverti

une extraversion ou extroversion : un comportement orienté vers le monde extérieur, la sociabilité, la recherche d’échanges affectifs et intellectuels avec les autres.

elle est extravertie ou extrovertie, il est extraverti ou extroverti : est tourné(e) vers le monde extérieur.

Le mot introversif est emprunté à l’allemand introversiv, terme employé par le psychanalyste suisse C. G. Jung et repris par Rorschach.

Le nom (une) introversion ou intraversion est emprunté à l’allemand Introversion, composé des mots latins intro « à l’intérieur » et versus « tourné » (version).

Le mot introverti ou intraverti est emprunté à l’allemand introvertiert.

intrus, intrusif, intrusion

une intruse, un intrus :

  • celle qui est introduite, celui qui est introduit illégitimement dans une charge, une fonction ou une dignité ;
  • celle, celui qui s’introduit dans un lieu, une société sans y être invité(e) ou attendu(e), sans en avoir le droit ; une chose dont la présence est importune.

elle est intruse, il est intrus

elle est intrusive, il est intrusif :

  • constitue une intrusion ;
  • a été mis(e) en place par intrusion.

une intrusion :

  • l’action de s’introduire illégitimement dans une charge, une fonction, une dignité ;
  • l’action de s’introduire dans un lieu, une société sans invitation, sans droit, sans y être attendu ;
  • une intervention, une ingérence dans un domaine sans en avoir le droit ;
  • une arrivée soudaine et inopportune de quelque chose ;
  • une mise en place de matière volcanique par pénétration dans des roches ;
  • une technique particulière de moulage de la matière plastique ;
  • le fait, pour une personne ou un objet, de pénétrer dans un espace physique, logique, relationnel, défini où sa présence n’est pas souhaitée, en savoir plus : Agence nationale de la sécurité des systèmes d’information.

Le mot intrus est emprunté au latin médiéval intrusus (terme de droit ecclésiastique), participe passé d’intrudere, verbe issu par haplologie du latin classique introtrudere « introduire de force ».

Le nom (une) intrusion est emprunté au latin juridique du Moyen Âge intrusio, dérivé de intrusus (intrus).

intubation, intuber

une intubation : un tubage, une introduction dans la trachée d’un tube souple relié à un appareil d’anesthésie.

intuber : pratiquer une intubation.

intuitif, intuition, intuitionnisme, intuitionniste, intuitivement, intuitivisme, intuitiviste, intuitivité

elle est intuitive, il est intuitif :

  • est objet d’intuition ;
  • participe à l’intuition ou s’accompagne d’intuition ;
  • est doué(e) d’intuition.

L’adjectif intuitif signifie « qui résulte, qui relève de l’intuition » ou « qui procède par intuition ». Il qualifie alors des notions abstraites liées à la connaissance, à la pensée, etc. On peut ainsi parler de connaissance intuitive, de certitude intuitive, de vérité intuitive, etc. Cet adjectif peut aussi s’appliquer à une personne qui a des qualités d’intuition, qui comprend, agit en étant guidée par l’intuition : une élève intuitive, un chercheur intuitif. On évitera d’ajouter à ces sens ceux de « facile à utiliser, d’un emploi aisé », que l’on rencontre de plus en plus pour signaler que l’on peut deviner facilement comment fonctionne tel ou tel appareil. On ne dira donc pas un ordinateur intuitif, mais un ordinateur facile à utiliser. Tout cela vaut également pour contre-intuitif. En savoir plus : Académie française.

une intuition :

  • une connaissance directe et immédiate d’une vérité qui se présente à la pensée avec la clarté d’une évidence ;
  • une idée claire ou confuse ;
  • l’action de percevoir, d’apercevoir ou d’entrevoir ce qui est actuellement inconnu, indémontrable ;
  • l’action de deviner, pressentir, sentir, comprendre, connaitre quelqu’un ou quelque chose d’emblée.

une subitisation ou une intuition numérique : [éducation – enseignement supérieur] la capacité spontanée à appréhender immédiatement, sans compter, le nombre des éléments d’un ensemble fini de faible extension. Le nombre d’éléments qui peut être appréhendé sans comptage évolue en fonction de l’âge ; il est estimé à trois pour les humains dès la première année de la vie. En anglais : subitizing. Voir aussi : numérosité. Journal officiel de la République française du 24 mai 2022.

On a lu intuitionnel et intuitionner.

un intuitionnisme : une doctrine ; une théorie.

une, un intuitionniste : celle qui est partisane, celui qui est partisan de l’intuitionnisme.

elle, il est intuitionniste : est partisane ou partisan de l’intuitionnisme.

intuitivement : de façon intuitive.

un intuitivisme : en philosophie, l’aptitude à connaitre par intuition.

une, un intuitiviste : celle, celui qui connait par intuition, qui utilise l’intuition.

une étude intuitiviste

une intuitivité : une aptitude à l’intuition.

Le mot intuitif est un dérivé savant du latin intuitus « coup d’œil, regard, vue ».

Le nom (une) intuition est emprunté au latin scolastique intuitio, déjà attesté à basse époque au sens de « vue, regard », lui-même dérivé de intueri « regarder attentivement ; avoir la pensée fixée sur ».

intuitu personæ, intuitus personæ

intuitu personæ :

  • en considération de la personne ;
  • eu égard à la personne avec laquelle on établit un contrat.

un intuitus personæ : le fait de considérer la personne comme l’élément déterminant dans un contrat.

en savoir plus : Parler français.

Cette locution latine signifiant « en considération de la personne » est composé de l’ablatif du latin intuitus « regard, vue », puis « égard, considération », et du génitif de persona « masque, rôle, caractère ».

s’intuméfier, intumescence, intumescent

s’intuméfier : s’enfler, prendre de l’importance.

une intumescence :

  • le fait d’enfler ;
  • l’action de se gonfler ;
  • une augmentation de volume, un gonflement, un renflement ;
  • un relief formé par un soulèvement des couches superficielles ;
  • une onde de translation provoquée par le mouvement d’une paroi verticale à vitesse constante.

elle est intumescente, il est intumescent :

  • se gonfle ;
  • augmente de volume.

voir : tumescence, tumescent.

Le nom (une) intumescence est un dérivé savant du latin intumescere « gonfler, s’enfler ».

intussusception

une intussusception :

  • un mode d’accroissement des êtres vivants ;
  • une assimilation spontanée, intuitive ;
  • une invagination.

Le nom (une) intussusception est un composé savant du latin intus « dedans » et susceptio (susception).

Inuit, inuit, inukshuk, inuksuk, inuktikut

les Inuits : les « Esquimaux ».

une Inuite, un Inuit : une, un autochtone d’origine asiatique dont l’habitat et la civilisation sont historiquement liés au milieu arctique. Les Inuits habitent la Sibérie, le Groenland, l’Alaska et le nord du Canada (Nunavut et Nunavik, principalement).

elle est inuite, il est inuit : est relative, est relatif à ce peuple.

l’inuit :

  • une langue ;
  • un groupe de dialectes.

un inukshuk ou inuksuk : un monument inuit.

l’inuktitut : une langue parlée par des Inuits.

En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Ce mot pluriel de la langue des Inuits signifie « les hommes », le singulier correspondant étant inuk « homme, homme vrai (par opposition aux termes employés à l’égard des autres peuples) ».

inule, inuline

une inule : une aunée, une plante.

une inuline : une substance découverte dans les racines de l’aunée.

Le nom (une) inule est emprunté au latin inula « aunée [plante] ».

inusabilité, inusable, inusé

une inusabilité : le caractère de ce qui est inusable.

elle, il est inusable :

  • ne s’use pas ou s’use très peu ;
  • ne s’affaiblit pas, n’est pas diminué(e) avec le temps ;
  • continue à être employé(e), à servir.

elle est inusée, il est inusé : n’est pas diminué(e), affaibli(e).

inusité

elle est inusitée, il est inusité :

  • n’est pas usité(e), utilisé(e), en usage ;
  • ne s’emploie jamais ou presque jamais ;
  • n’est pas habituelle ou habituel.

Le mot inusité est emprunté au latin inusitatus « inusité, inaccoutumé, rare, extraordinaire ».

inusuel

elle est inusuelle : n’est pas usuelle, commune, usitée.
il est inusuel : n’est pas usuel, commun, usité.

in utero

in utero : à l’intérieur de l’utérus.

inutile, inutilement, inutilisable, inutilisation, inutilisé, inutiliser, inutilité

elle, il est inutile :

  • ne présente pas d’utilité pratique ;
  • n’est pas indispensable ou nécessaire ;
  • ne sert à rien ;
  • ne peut pas être justifié(e) ;
  • est effectué(e) en vain, sans résultat ;
  • n’accomplit aucun travail utile ;
  • ne rend pas ou plus de services ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

inutilement

elle, il est inutilisable :

  • ne peut pas ou plus être utilisé(e) ;
  • n’est pas ou plus apte à rendre des services, à effectuer une tâche.

une inutilisation : une absence d’utilisation.

elle est inutilisée, il est inutilisé : n’est pas ou plus utilisé(e), employé(e).

inutiliser : rendre inutile.

une inutilité :

  • un manque d’utilité, d’efficacité ;
  • une absence de résultats positifs ;
  • le fait de ne pas accomplir une tâche utile, de ne pas rendre de services.

Le mot inutile est emprunté au latin inūtĭlis « inutile, d’aucun secours, sans profit ».

in utroque jure

un docteur inutroque jure : un docteur en droit civil et en droit canonique.

invagination, invaginé, invaginer

une invagination ou intussusception, interpénétration :

  • une pénétration d’un segment de l’intestin, à la manière d’un doigt de gant retourné, dans un autre segment ;
  • un plissement d’un feuillet de l’embryon ;
  • une pénétration d’une partie d’un tissu dans un repli formé par ce tissu ou un tissu voisin.

elle est invaginée, il est invaginé :

  • a subi une invagination ;
  • est caractérisé(e) par une invagination.

une trichorrhexie invaginée : une dilatation nodulaire des tiges pilaires des cheveux ou des poils au sein desquelles le segment distal s’invagine dans le segment proximal.

invaginer : en chirurgie, retourner comme un doigt de gant.

s’invaginer : se retourner comme un doigt de gant.

une évagination : l’action d’évaginer.

évaginer : en parlant d’un organe, sortir de son enveloppe, saillir

Ces mots sont dérivés de vagin tiré du latin classique vagina « gaine, étui, enveloppe, fourreau où était enfermée l’épée ».

invaincu

elle est invaincue, il est invaincu : n’a jamais été vaincu(e).

invalidant, invalidation, invalide, invalidement, invalider, invalidité

1. une invalidation (1) : l’action de rendre ou de déclarer invalide un acte, une procédure, une élection, parce que légalement nul, non conforme.

elle, il est invalide (1) :

  • n’est pas valide ;
  • ne remplit pas les fonctions requises pour produire son effet ; est légalement nul.

invalidement

invalider (1) :

  • rendre ou déclarer un acte, une procédure invalide, non conforme aux conditions requises ;
  • déclarer une élection, une nomination non conforme à la loi, légalement nulle.

une invalidité (1) : le caractère de ce qui est invalide, de ce qui ne remplit pas les conditions requises pour produire son effet, de ce qui est légalement nul.

2. elle est invalidante, il est invalidant : rend invalide, provoque une invalidité ou une gêne importante.

une invalidation (2) : l’action de rendre invalide, infirme ou inapte à une vie professionnelle.

elle, il est invalide (2) :

  • ne peut pas avoir une vie professionnelle ;
  • ne peut pas remplir sa fonction normale.

une, un invalide :

  • celle, celui qui n’est pas valide, qui est inapte à mener une vie active ;
  • une, un militaire que des blessures ou l’âge ont rendu inapte à servir.

invalider (2) : handicaper ; rendre invalide, inapte à une activité professionnelle.

une invalidité (2) : l’état d’une personne rendue invalide de façon plus ou moins durable, inapte à mener une vie active, en particulier une vie professionnelle normale.

Le mot invalide est emprunté au latin invalidus « faible, débile, impuissant, sans force ».

invar, invariabilité, invariable, invariablement, invariance, invariant, invarié

un invar [nom déposé] : un alliage caractérisé par une dilatation thermique très faible.

une invariabilité : le caractère, la qualité de ce qui est invariable.

elle, il est invariable :

  • ne varie pas ;
  • est toujours le même ;
  • se répète sans variation.

invariablement

une invariance :

  • la propriété, la qualité de ce qui est invariant ;
  • la propriété des invariants, en mathématiques.

elle est invariante, il est invariant :

  • ne varie pas ;
  • est constante ou constant, est fixe, stable ;
  • se conserve après une transformation physique ou mathématique.

un système invariant : dont la variance est nulle.

un invariant : ce qui ne varie pas ; ce qui reste constant ; un point ou une figure qui est sa propre image après une transformation ponctuelle.

elle est invariée, il est invarié : est inchangé(e).

Le nom (un) invar est l’abréviation d’invariable.

invasif, invasion

elle est invasive, il est invasif : est relative, est relatif à une invasion.

une méthode invasive : une méthode d’exploration ou de soins nécessitant une lésion de l’organisme.

une invasion :

  • l’action d’envahir un lieu, un territoire, d’y pénétrer par force ; le résultat de cette action ;
  • l’action d’envahir l’organisme, de se répandre dangereusement ;
  • la période de début d’une maladie ;
  • une arrivée brusque et envahissante d’une personne, d’un groupe, d’une chose, de marchandises ;
  • une occupation par une espèce d’un habitat, d’une niche écologique déjà occupée par des individus d’une ou plusieurs autres espèces.

Le nom (une) invasion est emprunté au bas latin invasio, invasionis de même sens, formé sur le supin invasum de invadere, voir : envahir.

invectif, invective, invectiver, invectiveur

elle est invective, il est invectif : a le caractère de l’invective.

une invective :

  • un discours violent et injurieux contre quelqu’un ou quelque chose ;
  • une injure proférée avec emportement.

invectiver : lancer, proférer des invectives.

s’invectiver : se proférer des invectives, des injures.

une invectiveuse, un invectiveur : celle, celui qui invective.

Le nom (une) invective est emprunté au bas latin invectivae (orationes) « discours violents ».

invendable, invendu

elle, il est invendable : ne peut pas ou ne doit pas être vendu(e).

une autrice ou un auteur invendable : dont les œuvres ne se vendent pas.

elle est invendue, il est invendu : n’a pas été ou n’a pas pu être vendu(e).

un invendu : ce qui n’a pas été vendu.

invengé

elle est invengée, il est invengé : n’a pas été vengé(e).

inventable

elle, il est inventable : peut être inventé(e).

inventaire

un inventaire :

  • un dénombrement ordonné des biens se trouvant en la possession d’un particulier ;
  • un dénombrement estimatif des éléments formant l’actif et le passif du patrimoine d’un commerçant ou d’une entreprise ;
  • un dénombrement des biens figurant dans un lieu et appartenant à une communauté, un service ou placés sous la responsabilité de quelqu’un ;
  • un dénombrement d’éléments groupés par catégories, de documents ;
  • un examen détaillé ;
  • une liste, un document, un répertoire établi pour un de ces dénombrements.

sous bénéfice d’inventaire : après vérification.

un inventaire des radionucléides : [nucléaire] la liste des radionucléides présents dans un lieu ou un emplacement donnés, qui sont répertoriés selon leur nature et leur quantité. La quantité de radionucléides s’exprime en masse ou en activité. L’inventaire des radionucléides est établi notamment pour des installations, des équipements, des colis de déchets radioactifs ou des sites. On trouve aussi l’expression «inventaire radiologique», qui est déconseillée. En anglais : radionuclide inventory. Voir aussi : colis de déchets radioactifs. Journal officiel de la République française du 30/09/2017.

un inventaire dispersable : [nucléaire / combustible] la partie de l’inventaire des radionucléides d’une installation nucléaire qui regroupe les radionucléides susceptibles d’être dispersés dans l’installation lors d’un incident ou d’un accident, voire, pour une fraction d’entre eux, d’être rejetés dans l’environnement.
On trouve aussi l’expression « terme source mobilisable », qui est déconseillée. Voir aussi : accident de criticité, inventaire des radionucléides. Journal officiel de la République française du 5 septembre 2021.

Le nom (un) inventaire est emprunté au bas latin juridique inventarium « inventaire », à comparer avec l’ancien français inventoire, voir : inventorier (ci-dessous).

inventé, inventer, inventeur, inventif, invention, inventivité

elle est inventée : est originale, neuve ; il est inventé : est original, neuf.

inventer :

  • trouver par la force de l’imagination créatrice et réaliser le premier quelque chose de nouveau ;
  • concevoir, avoir l’idée ;
  • imaginer et donner comme réel, dans le seul but de tromper, quelque chose qui n’existe pas réellement.

s’inventer : être conçu, imaginé.

elles se sont inventées, elles sont inventées.

elles se sont inventédes prétextes, elles ont inventé des prétextes, elles se les sont inventés.

Les verbes découvrir et inventer partagent l’idée de « trouver quelque chose ». Mais la distinction entre les deux verbes réside dans le fait que découvrir, c’est trouver quelque chose qui existait déjà mais qui était caché ou ignoré, alors que inventer, c’est trouver, créer quelque chose qui n’existait pas encore. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

une inventrice, un inventeur :

  • celle, celui qui invente, qui imagine quelque chose de nouveau ;
  • une créatrice ou un créateur ;
  • celle, celui qui imagine et donne comme réel ce qui est mensonger ;
  • celle, celui qui découvre quelque chose, un trésor par exemple.

elle est inventrice, il est inventeur :

  • invente ;
  • a la capacité, la faculté d’imaginer quelque chose de nouveau, d’avoir des idées originales et intéressantes.

elle est inventive, il est inventif :

  • a le don, le talent d’inventer, d’imaginer, d’avoir des idées originales et intéressantes ;
  • possède beaucoup d’imagination.

une invention :

  • l’action d’inventer, de créer, d’imaginer quelque chose de nouveau ;
  • ce qui est inventé, imaginé ;
  • une idée saugrenue ;
  • une mystification, un mensonge, une fable ;
  • la capacité, la faculté d’imaginer quelque chose de nouveau, d’avoir des idées originales et intéressantes ;
  • une découverte.

une réinvention : une capacité à réinventer ; son résultat.

une inventivité : la capacité d’invention, la faculté de concevoir quelque chose de nouveau.

Les mots inventeur, inventrice sont empruntés au latin inventor, inventrix « celui, celui qui trouve, invente, autrice, auteur ». On a lu aussi inventeresse et inventeure.

Le nom (une) invention est emprunté au latin inventio « action de découvrir, de trouver, découverte ; faculté d’invention, invention, rhétorique ; action d’inventer ».

inventoriable, inventoriage, inventorier, inventorisation, inventoriste

elle, il est inventoriable : peut être inventorié(e).

un inventoriage : l’opération qui, en archivistique, consiste à décrire article par article les pièces d’un fonds d’archives en groupant les articles suivant un ordre déterminé pourvu d’une numérotation continue.

On a lu inventorial pour qui recourt à l’inventaire, un inventoriateur ou inventorieur pour celui qui inventorie, qui a la manie des inventaires.

inventorier :

  • dénombrer dans un inventaire ;
  • détailler, examiner en détail.

une inventorisation : un dénombrement, un établissement d’une liste. [Belgique]

une, un inventoriste [Suisse] : une personne habilitée à inventorier des stocks existant dans un établissement, ainsi que des biens divers qui y sont rattachés.

Le verbe inventorier est dérivé de l’ancien français inventoire « inventaire », emprunté au latin médiéval inventorium, altération de inventarium (inventaire) d’après repertorium (répertoire).

invérifiable, invérifié

elle, il est invérifiable : ne peut pas être vérifié(e), contrôlé(e), démontré(e).

elle est invérifiée, il est invérifié : n’a pas été vérifié(e).

inversable, inverse, inversement, inverser, inverseur, inversible, inversif, inversion, invertase

elle, il est inversable : qui ne peut pas se renverser.

une tasse inversable : une tasse munie d’un dispositif permettant de la retourner complètement sans renverser son contenu.

elle, il est inverse :

  • est symétriquement contraire ;
  • est exactement opposé(e).

inversement

l’inverse :

  • la chose inverse ;
  • ce qui est le contraire, l’opposé.

L’inverse de 5 est 1/5 (produit égal à 1), l’opposé de 5 est -5 (somme égale à 0). En savoir plus : DicoNombre de Gérard Villemin.

un inversement : une inversion, un renversement.

inverser :

  • placer dans des positions inverses par rapport aux positions précédentes ;
  • faire subir un changement analogue en ce qui concerne l’ordre, le sens ;
  • intervertir.

s’inverser : être inversé.

elles se sont inversées, elles sont inversées.

elles se sont inversé les rendez-vous, elles ont inversé lesrendez-vous, elles se les sont inversés.

un inverseur : un dispositif, un mécanisme, pour inverser.

un inverseur de poussée : [défense – aéronautique] un dispositif permettant, par interposition d’un obstacle dans le jet de sortie d’un réacteur, de dévier ce jet vers l’avant afin de freiner l’avion au sol. En anglais : thrust reverser ; reverser. Voir aussi : inversion de poussée. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

elle, il est inversible :

  • en mathématiques, admet un élément inverse ;
  • en photographie, permet d’obtenir un cliché positif directement à partir d’un positif, ou un cliché négatif directement à partir d’un négatif.

l’inversible : la surface sensible qui permet d’obtenir directement par traitement approprié une image dont la gamme de luminance est de même sens que celle du sujet reproduit.

une tournure inversive : en grammaire, qui a rapport à l’inversion, qui change l’ordre dans lequel les mots sont habituellement rangés dans le discours.

un suffixe inversif : dans certaines langues africaines, un suffixe verbal qui indique un renversement de sens du radical

des langues inversives : celles qui, à l’opposé des langues dites analogues, ont la faculté de renverser l’ordre des mots de la phrase.

un (ferment) inversif pour la saccharose : qui produit l’inversion du saccharose en glucose et lévulose (voir : invertine).

une inversion :

  • l’action d’invertir, de mettre dans un sens opposé, contraire ; le résultat de cette action ;
  • le procédé qui consiste à renverser l’ordre habituel des éléments d’une phrase sans que leur fonction grammaticale soit changée, en savoir plus : Office québécois de la langue française ;
  • en anatomie, une malformation consistant en une position anormale d’un organe qui est situé du côté opposé à sa situation normale ;
  • en pathologie, une attitude ou un déplacement d’une structure anatomique en sens opposé à la position ou la situation habituelle ;
  • [biologie / génie génétique] le processus conduisant à un changement d’orientation d’un fragment d’ADN par rapport à son orientation de référence. Les inversions peuvent bloquer l’appariement entre chromosomes homologues. En anglais : inversion. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.
  • une inversion : [matériaux / verre et céramique] une permutation du flux des fumées de combustion et du flux d’air froid dans les empilages d’un four à régénération. En anglais : change-over (GB), reversal (GB). En allemand : Wechsel. Voir aussi : empilage, four à régénération. Journal officiel de la République française du 25/04/2014.

une inversion de pas : [défense – aéronautique] le passage d’une hélice au pas négatif (pas inverse) afin de freiner l’aéronef au sol. En anglais : pitch reverse ; pitch reversing. Voir aussi : inversion de poussée. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une inversion de poussée : [défense – aéronautique] la déviation vers l’avant du jet d’un réacteur, obtenue à l’aide d’un inverseur de poussée. En anglais : thrust reverse ; thrust reversing. Voir aussi : inverseur de poussée, inversion de pas. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une invertase : une invertine, une diastase produisant l’inversion du saccharose en glucose et lévulose.

Le nom (une) inversion est emprunté au latin inversio « action de retourner ; antiphrase, ironie; anastrophe ».

voir aussi : invertir, intervertir, un palindrome, une palinodie.

Le mot inverse est emprunté au latin inversus, participe passé de invertere (voir : invertir).

Le nom (une) inversion est emprunté au latin inversio « action de retourner ; antiphrase, ironie ; anastrophe », ou emprunté au latin inversio d’après invertir.

invertébré

un animal invertébré : qui n’a ni vertèbres ni squelette intérieur.

les invertébrés : les animaux qui n’ont pas de vertèbres, de squelette interne.

inverti, invertir, invertissement

elle est invertie, il est inverti : est transformé(e) par inversion, par retournement.

un inverti : une ancienne façon de désigner un homosexuel.

invertir :

  • renverser symétriquement, inverser l’ordre, la position, le sens ;
  • renverser, retourner.

j’invertis, tu invertis, il invertit, nous invertissons, vous invertissez, ils invertissent ;
j’invertissais ; j’invertis, il invertit ; j’invertirai ; j’invertirais ;
j’ai inverti ; j’avais inverti ; j’eus inverti ; j’aurai inverti ; j’aurais inverti ;
que j’invertisse, que tu invertisses, qu’il invertisse, que nous invertissions, que vous invertissiez, qu’ils invertissent ;
que j’invertisse, qu’il invertît, que nous invertissions ; que j’aie inverti ; que j’eusse inverti ;
invertis, invertissons, invertissez ; aie inverti, ayons inverti, ayez inverti ;
(en) invertissant.

s’invertir : être inverti.

je m’invertis, tu t’invertis, il s’invertit, nous nous invertissons, vous vous invertissez, ils s’invertissent ;
je m’invertissais ; je m’invertis ; je m’invertirai ; je m’invertirais ;
je me suis inverti(e) ; je m’étais inverti(e) ; je me fus inverti(e) ; je me serai inverti(e) ; je me serais inverti(e) ;
que je m’invertisse, que tu t’invertisses, qu’il s’invertisse, que nous nous invertissions, que vous vous invertissiez, qu’ils s’invertissent ;
que je m’invertisse, qu’il s’invertît, que nous nous invertissions ; que je me sois inverti(e) ; que je me fusse inverti(e) ;
invertis-toi, invertissons-nous, invertissez-vous ; sois inverti(e), soyons inverties, soyons invertis, soyez inverti(e)(es)(s) ;
(en) s’invertissant.

elles se sont inverties, elles sont inverties.

elles se sont inverti les déplacements, elles ont inverti les déplacements, elles se les sont invertis.

un invertissement :

  • une permutation ;
  • [en anglais : fading] la stratégie d’investissement qui consiste à tirer profit, généralement en une séance, du retour d’un cours du marché à sa cotation moyenne après un fort mouvement. L’invertissement consiste à entrer en position ou à se retirer du marché précisément au moment où la tendance change de direction. Cette stratégie se rapproche de la stratégie de placement à contre-courant, mais dans une approche à court terme. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Le verbe invertir est emprunté au latin invertere « retourner, renverser ; transposer, intervertir ».

investigateur, investigatif, investigation, investiguer

une investigatrice, un investigateur : celle, celui qui fait des recherches systématiques et suivies

elle est investigatrice, il est investigateur :

  • examine attentivement et systématiquement ;
  • est relative, est relatif à l’investigation.

elle est investigative, il est investigatif : en linguistique, procède par investigations par interrogations.

une investigation :

  • une recherche minutieuse, systématiquement poursuivie, sur quelque chose ;
  • une recherche indiscrète.

une investigation (informatique) : le processus par lequel des informations ou documents électroniques sont recherchés, identifiés et rassemblés pour la production d’éléments de preuve. Le mot « découverte » est impropre en ce sens. En anglais : discovery ; e-discovery. Journal officiel de la République française du 15/08/2010.

investiguer : faire des recherches.

Le mot investigateur est emprunté au latin investigator « celui qui recherche, qui scrute », dérivé de investigare (voir : investigation).

Le nom (une) investigation est emprunté au latin investigatio « recherche attentive, enquête », dérivé de investigare « rechercher, suivre à la trace » d’où « rechercher, scruter attentivement ».

Le nom (un) vestige est emprunté au latin vestigium, proprement « trace du pied », d’où en général « trace ».

investir, investissement, investisseur, investiture

1. investir :

  • mettre en possession d’un droit, d’un pouvoir, d’une dignité ;
  • installer officiellement dans des fonctions.

j’investis, tu investis, il investit, nous investissons, vous investissez, ils investissent ;
j’investissais ; j’investis ; j’investirai ; j’investirais ;
j’ai investi ; j’avais investi ; j’eus investi ; j’aurai investi ; j’aurais investi ;
que j’investisse, que tu investisses, qu’il investisse, que nous investissions, que vous investissiez, qu’ils investissent ;
que j’investisse, qu’il investît, que nous investissions ; que j’aie investi ; que j’eusse investi ;
investis, investissons, investissez ; aie investi, ayons investi, ayez investi ;
(en) investissant.

une investiture :

  • une mise en possession officielle d’un fief, d’un apanage, d’une juridiction ;
  • un acte par lequel une autorité accorde sa confiance à une ou plusieurs personnes pour une mission de gouvernement, de représentation ;
  • un acte par lequel un parti politique ou un syndicat désigne un candidat à une fonction élective.

Les médias du Canada français ont remplacé inauguration par assermentation ou investiture. D’ailleurs, les médias français parlent eux aussi d’investiture. Ce dernier suit parfaitement la logique du verbe investir et il serait vraiment abusif de crier à l’erreur. En savoir plus : Au cœur du français.

2. investir :

  • assiéger, cerner, encercler ;
  • envahir par la force.

un investissement (1) : une manœuvre stratégique pour assiéger, cerner, encercler, dominer ; le résultat de cette action.

réinvestir

3. investir :

  • employer, placer de l’argent, des capitaux dans un secteur de l’économie ou dans une entreprise, pour en tirer des revenus ;
  • employer une somme d’argent à l’achat ou à l’aménagement d’un bien meuble ou immeuble.

un investissement (2) :

  • l’action d’investir des capitaux dans un secteur économique ;
  • un placement d’argent ;
  • l’achat et la gestion de valeurs mobilières.

des investissements : des capitaux investis.

un investissement avisé ou argent futé : une transaction ou un investissement réalisés par un investisseur ayant une certaine compréhension des marchés financiers. En anglais : smart money.

un investissement en capital ou un capital-investissement : [finance] l’activité consistant à investir dans des entreprises non cotées en Bourse. L’investissement en capital permet, par exemple, d’accompagner la création d’une entreprise, de soutenir sa croissance ou de faciliter son rachat, total ou partiel. En anglais : private equity. Journal officiel de la République française du 13/03/2013.

Les investissements directs à l’étranger (IDE) sont des mouvements de capitaux internationaux réalisés dans le but d’exercer une influence forte sur la gestion d’une entreprise. En savoir plus : Dico de l’éco.

une investisseuse, un investisseur : une personne ou une collectivité qui investit des capitaux dans un secteur de l’économie.

une investisseuse à contre-courant, un investisseur à contre-courant : une investisseuse, un investisseur dont la stratégie de placement, fondée sur l’analyse technique, consiste à investir délibérément à l’opposé de la tendance du marché. L’investisseuse ou l’investisseur à contre-courant se tient à l’affût des indicateurs du marché et prend une position à l’opposé de la tendance lorsqu’un titre donné est survendu ou suracheté. Office québécois de la langue française

une investisseuse, un investisseur (en instruments financiers) : une personne qui affecte son épargne à un placement.

une investisseuse providentielle, un investisseur providentiel : [économie et gestion d’entreprise] une investisseuse privée, un investisseur privé qui apporte capital et savoir-faire à de jeunes entreprises innovantes sans rechercher de rendement immédiat, dans une perspective de succès à terme. On peut dire aussi « bon génie ». En anglais : business angel. Voir aussi : aide financière au démarrage, fonds d’amorçage. Journal officiel de la République française du 07/09/2007.

en savoir plus : Vocabulaire francophone des affaires (Office québécois de la langue française).

désinvestir : diminuer ses investissements, ses placements financiers.

se désinvestir : diminuer son investissement, son implication.

un désinvestissement

réinvestir

Une entreprise investit pour se développer et produire davantage. Les parents investissent dans l’avenir des enfants en finançant leurs études. Plus prosaïquement, nous investissons dans une voiture en souscrivant un crédit. On investit également dans la pierre pour se loger ou pour percevoir un revenu locatif. En savoir plus : Dico de l’éco.

4. investir :

  • mettre son énergie psychique dans une activité, un objet, une représentation ;
  • donner une signification personnelle ;
  • attacher des valeurs affectives.

s’investir :

  • accorder de l’importance ;
  • s’impliquer ;
  • se mobiliser.

je m’investis, tu t’investis, il s’investit, nous nous investissons, vous vous investissez, ils s’investissent ;
je m’investissais ; je m’investis ; je m’investirai ; je m’investirais ;
je me suis investi(e) ; je m’étais investi(e) ; je me fus investi(e) ; je me serai investi(e) ; je me serais investi(e) ;
que je m’investisse, que tu t’investisses, qu’il s’investisse, que nous nous investissions, que vous vous investissiez, qu’ils s’investissent ;
que je m’investisse, qu’il s’investît, que nous nous investissions ; que je me sois investi(e) ; que je me fusse investi(e) ;
investis-toi, investissons-nous, investissez-vous ; sois investi(e), soyons investies, soyons investis, soyez investi(e)(es)(s) ;
(en) s’investissant.

un investissement (3) : la fixation d’une énergie affective sur un objet.

Le verbe investir est emprunté du latin investire, « revêtir, garnir ». Il s’emploie d’abord en parlant d’une personne qui accorde à une autre un titre, une dignité au cours d’une cérémonie comportant généralement la remise solennelle d’un objet symbolique, d’un attribut : Les rois investissaient les évêques en leur remettant la crosse et l’anneau. Le latin est aussi à l’origine de l’italien investire, auquel nous devons le sens militaire d’investir, c’est-à-dire, comme l’écrit joliment Littré, « envelopper de troupes, environner de gardes pour fermer les issues, par comparaison avec un vêtement qui enveloppe » : César investit Alésia avec ses légions. Il convient de ne pas ajouter à ce sens, malgré leur proximité sonore, celui d’« envahir ». En savoir plus : Académie française.

Le verbe investir est emprunté de l’italien investire, « mettre en possession d’une charge », puis « attaquer », lui-même étant issu du latin investire, « garnir, entourer » et donc « assiéger », c’est-à-dire entourer étroitement comme le fait un vêtement. En français investir a conservé les sens de l’italien : on peut donc investir quelqu’un d’une dignité et, dans le domaine militaire, investir une place forte, c’est-à-dire en faire le siège. Il convient de ne pas ajouter à ce dernier sens celui de « prendre, envahir ». En savoir plus : Académie française.

Le verbe investir (1) est emprunté au latin investīre « revêtir, garnir », qui prit en latin médiéval juridique le sens de « mettre en possession d’un fief, d’une charge, etc. », un élément du costume étant le symbole de la dignité, du pouvoir conférés.

Le verbe investir (2) est emprunté à l’italien investire « mettre en possession d’une charge, d’un bien, etc. », aussi « attaquer » et « assiéger », emprunté au latin investire (investir 1) proprement « entourer étroitement (comme un vêtement) ».

Le verbe investir (3) est emprunté à l’anglais to invest, lui-même emprunté à l’italien investire, attesté comme terme de finance depuis le début du 14ème siècle.

Le nom (une) investiture est emprunté au latin médiéval juridique investitura de même sens, dérivé de investire (investir).

invétéré, s’invétérer

elle est invétérée, il est invétéré :

  • s’est fortifié(e), enraciné(e) chez quelqu’un avec le temps et dont il ne peut se départir ;
  • a laissé s’ancrer en lui une habitude, un défaut, une manière d’être de façon durable et apparemment indéracinable.

s’invétérer : se fortifier, s’aggraver avec le temps, de façon à devenir indéracinable.

je m’invétère, tu t’invétères, il s’invétère, nous nous invétérons, vous vous invétérez, ils s’invétèrent ;
je m’invétérais ; je m’invétérai ; je m’invétèrerai ou je m’invétérerai ; je m’invétèrerais ou je m’invétérerais ;
je me suis invétéré(e) ; je m’étais invétéré(e) ; je me fus invétéré(e) ; je me serai invétéré(e) ; je me serais invétéré(e) ;
que je m’invétère, que tu t’invétères, qu’il s’invétère, que nous nous invétérions, que vous vous invétériez, qu’ils s’invétèrent ;
que je m’invétérasse, qu’il s’invétérât, que nous nous invétérassions ; que je me sois invétéré(e) ; que je me fusse invétéré(e) ;
invétère-toi, invétérons-nous, invétérez-vous ; sois invétéré(e), soyons invétérées, soyons invétérés, soyez invétéré(e)(es)(s) ;
(en) s’invétérant.

Le verbe s’invétérer est emprunté au latin classique inveteratus « enraciné, implanté, ancien », du participe passé de inveterare « laisser, faire vieillir » au passif « devenir vieux ».

inviabilité, inviable

une inviabilité : le caractère de ce qui n’est pas viable. : le caractère de ce qui n’est pas viable.

elle, il est inviable :

  • est non viable ;
  • est invivable.

invigoration

une invigoration :

  • la période d’acquisition du plein développement du corps et des facultés chez l’homme ;
  • le fait de donner de la vigueur.

Le nom (une) invigoration est formé à partir du latin vigor « vigueur ».

invincibilité, invincible, invinciblement

une invincibilité : le caractère invincible de quelqu’un ou de quelque chose.

elle, il est invincible :

  • est impossible de vaincre au combat ou dans les compétitions ;
  • semble invulnérable ;
  • que rien ne peut abattre ou fléchir ;
  • qui ne peut pas être surmonté(e) ;
  • dont on ne peut pas venir à bout ;
  • à quoi l’on ne peut pas résister ;
  • que la volonté ne peut pas maitriser, supprimer ;
  • qu’il est impossible de dominer.

invinciblement

Le mot invincible est emprunté au latin invincibilis « qu’on ne peut pas vaincre », composé de in– négatif et de vincibilis « qu’on peut vaincre », lui-même dérivé de vincere « vaincre ».

inviolabilité, inviolable, inviolablement, inviolé

une inviolabilité :

  • le caractère de ce qui est inviolable, de ce qu’il est interdit d’enfreindre ;
  • un principe garantissant un privilège ou un droit ;
  • le caractère de ce que l’on respecte, de ce que l’on ne transgresse pas ;
  • le caractère d’un lieu où l’on ne peut pas pénétrer.

elle, il est inviolable :

  • est protégé(e) par son caractère sacré ou par la loi ;
  • qu’il est interdit de violer, d’enfreindre, de profaner ;
  • où il est interdit de pénétrer ;
  • ne peut pas subir de poursuites judiciaires, d’atteinte à sa personne, à sa vie privée ;
  • que l’on respecte, que l’on ne transgresse pas.

inviolablement

elle est inviolée, il est inviolé :

  • n’a pas été violée, enfreinte ; n’a pas été violé, enfreint ;
  • n’a pas été profané ;
  • où personne n’a pénétré.

Le mot inviolable est emprunté au latin inviolabilis « qui ne peut pas subir d’atteinte, qui est inviolable ».

inviscéré

elle est inviscérée, il est inviscéré :

  • est fixé(e) à l’intérieur ;
  • fait partie intrinsèque de.

voir : viscère.

invisibilisation, invisibilisé, invisibilité, invisible, invisiblement

une invisibilisation des migrants

des migrants invisibilisés : qui ne sont plus visibles médiatiquement.

une invisibilité :

  • le caractère, l’état de celui ou de ce qui est invisible ;
  • un refus de se montrer, de se manifester.

elle, il est invisible :

  • n’est pas visible ;
  • échappe à la vue ;
  • est imperceptible, indécelable ;
  • n’est pas manifeste, échappe à la connaissance ;
  • refuse de se manifester, de se montrer.

invisiblement

invitant, invitatif, invitation, invitatoire, invite, invité, inviter, inviteur

elle est invitante, il est invitant :

  • fait une invitation ;
  • invite à venir à soi ;
  • est attirante, engageante ; est attirant, engageant.

elle est invitative : est engageante, inviteuse ; il est invitatif : est engageant, inviteur.

une invitation :

  • l’action d’inviter, d’inciter, de prier instamment ;
  • le fait d’être invité ;
  • un imprimé, une lettre, un message qui invite quelqu’un ;
  • un appel, une incitation.

L’ordre, l’invitation, la prière : Académie française

une invitation à émettre : [télécommunications] une consultation, généralement séquentielle et éventuellement cyclique, des stations d’un réseau de télécommunication par une station centrale, afin que celles qui ont des messages à émettre le fassent immédiatement. En anglais : polling. Voir aussi : scrutation. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une invitation à recevoir : [télécommunications] un envoi d’ordres, généralement séquentiel et éventuellement cyclique, par une station centrale à des stations d’un réseau de télécommunication, afin que chacune se prépare à recevoir le message qui lui est destiné. En anglais : selecting. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une invitation privilégiée ou un privilège : [sports] une autorisation exceptionnelle accordée à un sportif ou à une équipe de participer à une compétition bien qu’ils ne répondent pas aux critères communs de sélection. En anglais : wild card entry ; wild card. Voir aussi : invité privilégié. Journal officiel de la République française du 25/05/2008.

un invitatoire : le psaume 94, par lequel commence l’office romain des Matines.

une invite :

  • un geste ou un signe d’appel ;
  • une carte que l’on joue au whist de manière à faire connaitre son jeu ;
  • [informatique] un message visuel ou sonore sollicitant, conformément à une disposition programmée, l’avis ou l’action de l’opérateur. En anglais : prompt. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une invitée : celle qui est priée de venir, de participer ; un invité : celui qui est prié de venir, de participer

une invitée privilégiée, un invité privilégié : [sports] une sportive, un sportif ou une équipe exceptionnellement autorisés à participer à une compétition bien qu’ils ne répondent pas aux critères communs de sélection. En anglais : wild card. Voir aussi : invitation privilégiée. Journal officiel de la République française du 25/05/2008.

elle est invitée, il est invité :

  • est prié(e) de venir ;
  • est engagé(e) temporairement.

invité / hôte : Parler français.

inviter :

  • convier, prier de venir, d’assister ou de participer ;
  • inciter, enjoindre, exhorter ;
  • en savoir plus : Bob, dictionnaire d’argot, de français familier et populaire.

s’inviter : assister ou prendre part à quelque chose sans en avoir été prié.

elles se sont invitées, elles sont invitées.

elles se sont invité des musiciens, elles ont invité des musiciens, elles se les sont invités.

Les verbes convoquer et inviter peuvent prêter à confusion, puisqu’ils ont un sens commun, celui de « demander à une ou à plusieurs personnes de se réunir pour prendre part à une activité ». En savoir plus : Office québécois de la langue française.

une inviteuse, un inviteur : celle, celui qui invite.

elle est inviteuse : est engageante ; il est inviteur : est engageant.

Le nom (une) invitation est emprunté au latin classique invitatio « invitation ; sollicitation à faire quelque chose », formé sur le supin invitatum de invitare, voir : inviter.

Le nom (un) invitatoire est emprunté au bas latin invitatorius « qui invite », en particulier invitatoria scripta « lettre d’invitation ».

Le verbe inviter est emprunté au latin classique invitare « inviter », en particulier « inviter à table » « inviter, engager, convier ».

in vitro

in vitro :

  • dans le verre ;
  • en dehors de l’organisme vivant, en milieu artificiel, en laboratoire.

in vivo

in vivo :

  • dans l’être vivant ;
  • dans l’organisme vivant ou chez un animal d’expérience.

invivable

elle, il est invivable :

  • est très difficile à vivre ;
  • où il est impossible ou très difficile de vivre ;
  • avec qui il est très difficile de vivre ;
  • est difficile de supporter.

invocant, invocateur, invocation, invocatoire

un invocante ou invoquante, un invocant ou invoquant : celle, celui qui invoque.

elle est invocante ou invoquante, il est invocant ou invoquant

elle est invocatrice, il est invocateur : celle, celui qui invoque une puissance surnaturelle.

une invocatrice, un invocateur

une invocation :

  • l’action d’invoquer ;
  • une prière ;
  • l’action de recourir à quelque chose ; le résultat de cette action.

elle, il est invocatoire : sert à invoquer.

Le mot invocateur est emprunté au bas latin invocator (daemonum) « celui qui invoque (les démons) », au Moyen Âge « celui qui invoque (le Saint-Esprit) ».

Le nom (une) invocation est emprunté au latin invocatio « action d’invoquer la divinité ; invocation ».

Le mot invocatoire est dérivé du radical de invocatum, supin du latin invocare (invoquer).

involontaire, involontairement

elle, il est involontaire :

  • s’accomplit sans l’intervention de la volonté ;
  • échappe à son contrôle ;
  • n’est pas délibérée, intentionnelle ; n’est pas délibéré, intentionnel ;
  • se trouve, sans l’avoir voulu, dans telle situation ;
  • est l’autrice ou l’auteur d’un acte donné sans l’avoir voulu.

involontairement

Le mot involontaire est emprunté au latin involuntarius.

involucelle, involucre, involucré

un involucelle : une rangée de bractées.

un involucre : une collerette d’écailles ou de bractées à la base d’une inflorescence.

une ombelle involucrée : qui est pourvue d’un involucre.

Le nom (un) involucre est emprunté au latin classique involucrum « enveloppe », dérivé de involvere « faire rouler ; enrouler, envelopper », composé de in marquant le mouvement et de volvere « faire rouler; rouler ».

involucrine

une involucrine : un précurseur soluble de l’enveloppe protéique des cellules des épithéliums stratifiés.

involuté, involutif, involution

une feuille involutée ou involutive : qui est roulée de dehors en dedans.

elle est involutive, il est involutif :

  • a rapport à une involution ;
  • est en involution ;
  • est marqué(e) par une régression ;
  • s’annule après avoir été effectué(e) 2 (ou 2n) fois, étant sa propre inverse.

une involution :

  • l’état de feuilles, de pétales, roulés du dehors au dedans ;
  • l’état d’un organe invaginé, replié vers l’intérieur ;
  • une homographie ;
  • un ensemble de difficultés, de complexités embrouillant un déroulement ;
  • le développement inverse de ce qui est considéré comme une évolution ;
  • une transformation dans le sens d’une régression ;
  • un retour progressif à une forme antérieure de développement ;
  • une régression psycho-physiologique.

On a lu aussi involuer et involué.

voir : volute.

Le nom (une) involution est emprunté au latin d’époque impériale involutio « enroulement », en bas latin « action d’enrouler », formé sur le supin involutum de involvere « faire rouler, enrouler, envelopper », voir aussi : involucre.

Le nom (une) volute est emprunté à l’italien voluta, lui-même emprunté au latin voluta, terme d’architecture, du participe passé de volvere « rouler, enrouler ».

invoquant, invoqué, invoquer

une invocante ou invoquante, un invocant ou invoquant celle, qui invoque.

une invoquée : celle qui est invoquée ; un invoqué : celui qui est invoqué.

invoquer :

  • appeler à l’aide par des prières ;
  • implorer, demander ;
  • mettre en avant, alléguer ce ou celui qui sert d’appui ou d’excuse.

voir aussi : invocateur, invocation, invocatoire (ci-dessus).

Le verbe invoquer est emprunté au latin invocare « appeler, appeler au secours ; invoquer les dieux ; les prendre à témoin, invoquer leur témoignage » ces acceptions étant bien attestées en latin chrétien.

invraisemblable, invraisemblablement, invraisemblance

elel ou il est invraisemblable :

  • n’est pas vraisemblable ;
  • ne semble pas vrai(e) ;
  • dépasse la commune mesure ;
  • n’est pas dans les normes ;
  • surprend par son côté extravagant ou ridicule.

invraisemblablement

une invraisemblance :

  • le caractère de ce qui manque de vraisemblance ;
  • une chose invraisemblable.

invulnérabilité, invulnérable, invulnérablement

une invulnérabilité : le caractère de celui ou de ce qui est invulnérable.

elle, il est invulnérable :

  • n’est pas vulnérable ;
  • ne peut pas être blessée, atteinte, endommagée, prise, vaincue ; ne peut pas être blessé, atteint, endommagé, pris, vaincu ;
  • est moralement au-dessus de toute atteinte ;
  • ne peut pas être atteinte ou atteint en raison de sa position hiérarchique, sociale.

invulnérablement

Le mot invulnérable est emprunté au latin invulnerabilis « invulnérable » au propre et au figuré.