DJ – DO

DJ

une, un DJ ou disc-jockey, disque-jockey : une animatrice, un animateur dans une discothèque.
des disc-jockeys ou disque-jockeys

[en anglais : deejay ; DJ ; disc jockey] une, un platiniste : une, un artiste qui combine différentes sources sonores, particulièrement des disques en vinyle ou compacts, en vue de produire une création originale. Le terme « platiniste » est également utilisé comme adjectif.

Ce nom est emprunté à l’anglo-américain disc-jockey, disk-jockey, composé de disc ou disk « disque musical » et de jockey désignant l’animateur d’une émission musicale (1941).

djaïn, djaïna

djaïn, djaïna : voir jaïn, jaïna, jaïnismte, jaïnisme (une doctrine religieuse hindoue).

djamaa

une djamaa ou djemaa : une assemblée de notables, en Afrique du Nord.

djargogo

un djargogo [Belgique] : un escargot.

djebel, djébel

un djébel ou djebel, djabal, djbel : une montagne ou un terrain montagneux, en Afrique du Nord.

Le nom (un) djebel est emprunté à l’arabe ǧabal « montagne ».

djellaba, djellabah

une djellaba ou djellabah : une longue robe en laine, coton ou drap, à manches longues et le plus souvent à capuchon, ouverte sur la poitrine, portée par les hommes et les femmes dans le monde arabe.

Le nom (une) djellaba ou djellabah est emprunté à l’arabe ǧallāba, ǧallābiyya « soit un vêtement que portent les ǧallāb, les marchands d’esclaves, soit un vêtement que ceux-ci font porter aux esclaves ».

djemaa

une djemaa ou djamaa : une assemblée de notables, en Afrique du Nord.

Ce nom est emprunté à l’arabe djemaâ « assemblée, conseil, société ».

djembé

un djembé : un tambour africain.

djeune, djeun

une djeune, un djeune ou djeun : une, un jeune.

Djibouti

elle est djiboutienne, il est djiboutien : est de Djibouti.
une Djiboutienne, un Djiboutien

Djibouti (nom masculin) ou la République de Djibouti
capitale : Djibouti ; nom des habitants : Djiboutienne, Djiboutien.

Le nom de Djibouti, d’après la partie la plus profonde du golfe de Tadjoura, est peut-être dérivé du mot afar gabouti (un type de paillasson fait de fibres de palme). Une autre étymologie plausible mais non prouvée est que Djibouti signifie « Terre de Tehuti » ou « Terre de Thoth » (le dieu égyptien de la Lune). Le Territoire français des Afars et des Issas, nom donné pendant la colonisation française, fait référence aux deux principaux groupes ethniques du pays. La Côte française des Somalis, autre nom donné pendant la colonisation française, fait référence à la Somalie. En savoir plus : Wikipédia.

djich

un djich : une troupe de partisans en Afrique du Nord.

Ce nom est emprunté à l’arabe d’Afrique du Nord djich « armée, troupe ».

djihad, djihadisme, djihadiste

un djihad ou jihad :

  • un combat intérieur mené par un musulman contre ses passions ;
  • une guerre sainte destinée à propager l’islam ou à le défendre.

un djihadisme ou jihadisme

une, un djihadiste ou jihadiste

un moudjahid : un combattant d’une armée de libération islamique.

Le nom (un) djihad ou jihad est emprunté à l’arabe jihad « effort, application ; lutte, combat ; guerre sainte (contre les infidèles) », un nom d’action dérivé du verbe jahada « s’efforcer, s’appliquer ; lutter contre quelqu’un ; faire la guerre sainte (contre les infidèles) », dont le participe actif est mujahid « combattant » (voir : moudjahid).

djinn

un djinn : dans le Coran et les légendes musulmanes, un être intelligent, généralement malfaisant, créé de feu, entre l’homme et l’ange, qui peut apparaitre sous différentes formes.

Le nom (un) djinn est emprunté à l’arabe ǧinn « démon, bon ou mauvais ».

djob

un djob : en Algérie, un bassin d’accumulation construit sur les ravins et servant de point d’abreuvement pour les animaux en saison des pluies.

djobeur

une djobeuse, un djobeur : celle, celui qui effectue des petits travaux non déclarés. [Antilles]

voir : job

djok

un djok [Belgique] : des WC, des toilettes.

djote

une tarte al djote [Belgique] : une préparation culinaire à la bette.

Djouba, Djoubanais

Djouba : la capitale du Soudan du Sud. Habitants : Djoubanaise, Djoubanais.

DO

do

do : la première des sept notes de la gamme.

do ré mi fa sol la si do

un do dièze

Le nom (un) do vient de ce mot italien inventé pour remplacer ut.

doberman, dobermann

un doberman ou dobermann : un chien de garde et de défense.

Ce nom vient de celui de l’éleveur allemand du 19ème siècle Ludwig Dobermann qui produisit ce type de chien appelé proprement Dobermann Pinscher (voir : pinscher).

doblade

une doblade ou blade, oblade : un poisson.

doc

une doc : une documentation.

un doc : un document.

docète, docétisme

une ou docète : celle, celui qui professe le docétisme.

le docétisme : l’hérésie des premiers siècles de l’Église, qui niait l’Incarnation et n’attribuait à Jésus-Christ qu’une apparence humaine.

Le nom (un) docète est emprunté au grec δ ο κ η τ α ι ́ de même sens.

doche

une doche : une mère.

une belle doche ou belle-doche : une belle-mère.

Le nom (une) doche est peut-être formé sur dab par l’intermédiaire de la forme daboche (à comparer avec dabuche « mère »), réduite à doche.

dociostaurus

un dociostaurus : un genre d’insectes orthoptères acrididés.

docile, docilement, dociliser, docilité

elle, il est docile :

  • obéit facilement, se laisse diriger et persuader ;
  • manifeste de la soumission, de l’obéissance ;
  • cède facilement aux influences, réagit avec soumission ;
  • s’adapte facilement ;
  • dont on fait ce que l’on veut ;
  • se laisse facilement saisir par l’esprit.

une, un docile : une personne docile.

docilement :

  • d’une manière docile ;
  • avec docilité.

dociliser : rendre docile.

une docilité :

  • une tendance naturelle à obéir, à céder ;
  • un comportement soumis ;
  • le caractère de ce qui est docile, de ce qui se laisse facilement manier.

Le mot docile est emprunté au latin classique docilis de même sens.

Le nom (une) docilité est emprunté au latin classique docilitas, docilitatis de même sens.

Le mot indocile (= qui n’est pas docile ; qui n’obéit pas, qui ne se laisse pas persuader ; qui est difficile à maitriser, à soumettre) est emprunté au latin classique indocilis « qu’on ne peut instruire ; inculte, ignorant », d’où : indocilement.

Le nom (une) indocilité (= le caractère de celui ou de ce qui est indocile) est emprunté au latin indocilitas « incapacité d’être instruit ».

docimasie, docimastique

une docimasie :

  • un examen auquel étaient soumis, à Athènes, tous les fonctionnaires ;
  • une étude des minerais, qui consiste à déterminer la qualité et la quantité de métaux utiles qu’ils contiennent.

une docimasie pulmonaire : des épreuves auxquelles on soumet l’appareil respiratoire d’un fœtus pour savoir s’il a respiré avant de mourir.

elle, il est docimastique : a rapport à la docimasie.

Le nom (une) docimasie est emprunté au grec δ ο κ ι μ α σ ι ́ α « épreuve, essai » et particulièrement à Athènes « vérification de l’aptitude ou de l’éligibilité des candidats à certaines charges ».

docimologie, docimologue

la docimologie : la science des examens et des concours, l’étude de la qualité et de la validité des différents systèmes de notation scolaire et de contrôle des connaissances.

une, un docimologue

Le nom (une) docimologie est composé du grec δ ο κ ι μ η ́ « épreuve » et de -logie tiré du gr. -λ ο γ ι ́ α de λ ο ́ γ ο ς « parole, discours ».

dock, docker

un dock :

  • un vaste bassin d’un port de commerce, entouré de quais et destiné au chargement et au déchargement des navires ;
  • une cale couverte pour la construction ou la réparation des navires.

un dock flottant, un dock de carénage à flot : un bassin de radoub flottant utilisé pour soulever les navires de façon à effectuer leur mise à sec et leurs réparations.

des docks :

  • les vastes magasins, les hangars situés en bordure des quais et où sont stockées les marchandises débarquées ;
  • le quartier des docks du port ;
  • la réunion de vastes magasins qui ne sont plus situés sur un port et qui sont destinés au stockage d’une même marchandise.

une, un docker : une ouvrière, un ouvrier qui travaille sur les docks au chargement ou au déchargement des navires, et qui assure la manipulation dans les entrepôts.

Le nom (un) dock est emprunté soit à l’anglais dock lui-même emprunté au moyen néerlandais docke, soit, moins probablement, au moyen néerlandais. docke « dock ».

Le nom (un) docker vient de l’anglais docker de même sens.

Pour les équivalents d’expressions en anglais avec dock ou docking, voir France Terme.

docodonte

les docodontes : un groupe de mammifères primitifs de l’ère secondaire.

docosane

un docosane : un hydrocarbure saturé.

docte, doctement

elle, il est docte : possède des connaissances étendues, notamment une grande culture classique.

une docte apparence, un air docte : qui montre ou qui fait montre d’une grande érudition, qui est infatué(e) d’un savoir réel ou simulé.

un docte ouvrage : qui témoigne de connaissances étendues.

doctement :

  • d’une manière docte ;
  • d’une manière savante, érudite ;
  • d’une manière pédante ;
  • avec une solennité, une gravité affectées.

elle, il est doctissime : est très savante ou savant.

Le mot docte, qui est emprunté au latin classique doctus, du participe passé de docere « enseigner », a éliminé l’ancienne forme populaire duit « expérimenté, habile » participe de l’ancien français duire « instruire ».

docteur

A. une docteure, un docteur :

  • celle qui est savante, celui qui est savant en matière religieuse, métaphysique, qui étudie et explique les textes sacrés, philosophiques, etc., qui peut servir de guide à autrui sur le plan moral, spirituel ;
  • une personne qui a une grande expérience en matière intellectuelle, idéologique, artistique, etc., et qui peut en faire bénéficier autrui ;
  • une personne qui se mêle abusivement de régenter autrui, d’inculquer des valeurs contestables.

B. une docteure, un docteur :

  • une personne ayant obtenu le plus haut grade universitaire, généralement après soutenance d’une thèse d’État ;
  • une personne habilitée à exercer la médecine après avoir été admise à différents examens sanctionnant plusieurs années d’études médicales universitaires et hospitalières, et après avoir soutenu une thèse de doctorat ;
  • une, un médecin.

docteur ès lettres : En effet, de la même façon que des est la forme contractée de de les, ès provient de la contraction de en les. Par conséquent, la préposition ès ne peut être suivie que d’un nom au pluriel. En savoir plus : Parler français.

docteur honoris causa : un personnage important qui a reçu d’une université une distinction spéciale, à titre honorifique.

Pour l’emploi du mot docteur comme titre professionnel, voir : Office québécois de la langue française ; Académie française ; La langue française et ses caprices ; Au cœur du français.

un coupé docteur : Mémo de mots découverts

Le nom (un) docteur est emprunté au latin classique doctor « celui qui enseigne », en latin chrétien « docteur de la loi; prêtre qui enseigne la religion » et « médecin ».

doctissime

elle, il est doctissime : est très savante ou savant.

doctoral, doctoralement

elle est doctorale, il est doctoral :

  • caractérise le docteur, ses qualités de savant, ses titres, ses travaux, etc. ;
  • dénote le docteur, le savant par un comportement empreint de dignité, de sérieux, etc. ;
  • fait montre de ses qualités de docteur, de savant d’une manière pédante, suffisante ;
  • cherche à se donner des airs de docteur, de savant en affectant un comportement impérieux et pontifiant.

elles sont doctorales, ils sont doctoraux

doctoralement :

  • de façon doctorale ;
  • d’une manière qui dénote le docteur ;
  • avec beaucoup de science, d’autorité, de solennité, etc. ;
  • de manière pédante, suffisante.

Le mot doctoral est emprunté au bas latin doctoralis de même sens.

doctorand, doctorant, doctorat

Belgique.

une doctorande ou doctorante : une thésarde, celle qui prépare une thèse de doctorat.

un doctorand ou doctorant : un thésard, celui qui prépare une thèse de doctorat.

une doctorante, un doctorant : [enseignement supérieur] une étudiante, un étudiant qui prépare un doctorat. En anglais : PhD student . Journal officiel de la République française du 25/09/2009.

un doctorat :

  • le grade universitaire le plus élevé, obtenu après soutenance d’une thèse généralement d’État ;
  • l’ensemble des travaux et/ou épreuves qui permettent d’obtenir le doctorat.

Le nom (un) doctorat est emprunté au latin médiéval doctoratus.

doctoresse

une doctoresse : une médecin.

doctrinaire, doctrinal, doctrinalement, doctrinarisme, doctrine, doctriner

les doctrinaires : les membres de la Congrégation de la Doctrine chrétienne, une congrégation religieuse vouée à l’enseignement ; les membres d’un parti politique fondé sous la Restauration.

une, un doctrinaire :

  • une personne qui est strictement attachée à ses opinions politiques, figées en un système étroit, et qui cherche à les imposer comme doctrine, comme principe à suivre ;
  • une personne qui soutient avec opiniâtreté et intransigeance ses idées, et qui cherche à les ériger en vérités absolues, à les imposer comme doctrine, modèles de valeur, règles d’action.

elle, il est doctrinaire :

  • se caractérise par un dogmatisme borné, une phraséologie péremptoire, etc. ;
  • caractérise un individu imbu de théories et généralement étroit d’esprit, sectaire ;
  • fixe une doctrine ou se réfère à une doctrine ;
  • verse dans l’abus de théories, dans l’excès dogmatique.

elle est doctrinale, il est doctrinal :

  • se rapporte aux docteurs, à leur autorité morale, intellectuelle, à leurs modes de penser, à leurs directives, à leurs travaux ;
  • se donne des airs importants pour paraitre savant, imiter les docteurs ;
  • se rapporte à une doctrine quelconque, à un système d’idées, à une morale de conduite.

elles sont doctrinales, ils sont doctrinaux

un doctrinal : au Moyen Âge, un ouvrage ayant pour but d’enseigner, notamment en matière de morale.

doctrinalement :

  • d’une manière doctrinale, systématique ;
  • comme une doctrine ;
  • d’une manière péremptoire, emphatique ;
  • du point de vue de la doctrine, du contenu idéologique.

un doctrinarisme :

  • la position ou le système politique des doctrinaires de la Restauration ;
  • une attitude d’esprit qui rappelle celle des doctrinaires de la Restauration ;
  • une tendance à établir, promouvoir, imposer une doctrine politique ;
  • une tendance à établir, répandre, imposer une doctrine quelconque ;
  • un esprit de système.

une doctrine :

  • un ensemble de principes, d’énoncés, érigés ou non en système, traduisant une certaine conception de l’univers, de l’existence humaine, de la société, etc. et s’accompagnant volontiers, pour le domaine envisagé, de la formulation de modèles de pensée, de règles de conduite ;
  • une prise de position ponctuelle, nettement et publiquement définie, d’une école de pensée ou d’un individu sur un problème spécial, généralement délicat et sujet à controverses ;
  • une opinion bien arrêtée sur un point précis, une interprétation, une thèse.

doctriner quelqu’un : l’endoctriner, l’instruire.

doctriner quelque chose :

  • l’ériger en doctrine ;
  • en soutenir la thèse.

Le mot doctrinaire est dérivé de doctrine, d’où un doctrinarisme.

Le mot doctrinal est emprunté au bas latin doctrinalis, lui-même dérivé de doctrina.

Le nom (une) doctrine est emprunté au latin classique doctrina « enseignement » et « théorie, méthode », en latin chrétien « enseignement religieux ; enseignement de Dieu ».

Le verbe endoctriner (= faire adopter ou imposer un dogme, une idéologie, une opinion) est dérivé de doctrine, d’où un endoctrinement, il est endoctriné.

doctus cum libro

doctus cum libro : qui n’est savant que le livre à la main.

Cette expression latin est composée de doctus, du participe passé de docere « instruire », de la préposition cum « avec » et de l’ablatif de liber, libri « livre ».

docudrame, docufiction

un docudrame : un téléfilm intégrant des évènements réels.

une docufiction : un téléfilm reconstituant un évènement.

document

un document :

  • un enseignement, oral ou écrit, transmis par une personne ;
  • une pièce écrite, servant d’information ou de preuve ;
  • ce qui apporte un renseignement, une preuve ;
  • [communication / publicité] la réalisation définitive avant reproduction. En anglais : artwork. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

Les documents en français‎ : Wiktionnaire.

un document de position : [communication] un document par lequel une organisation expose de façon officielle ses vues sur un sujet, dans un contexte donné. En anglais : position paper. Journal officiel de la République française du 16/10/2011.

un document d’accompagnement ou document d’appui : [formation – communication] un document imprimé qui est mis à la disposition d’un auditoire et qui accompagne un exposé, un cours ou une présentation. En anglais : hand-out ; handout. Journal officiel de la République française du 16/03/2021.

On appelle les documents d’urbanisme l’ensemble des documents, en particulier des cartes, qui réglementent l’usage des sols. En savoir plus : Géoconfluences.

un document électronique, un document numérisé : Vocabulaire de l’enseignement à distance et du télétravail (Office québécois de la langue française)

un document-poème, un document-portrait, un document-témoignage

des documents : les pièces se rapportant à la vente, à l’expédition et, éventuellement, à l’assurance d’une marchandise.

à titre de document, à titre documentaire : à titre de renseignement.

Le nom (un) document est emprunté au latin classique documentum « enseignement », en bas latin « acte écrit qui sert de témoignage, preuve », dérivé de docere « enseigner, informer ».

documentaire, documentairement

elle, il est documentaire :

  • a le caractère, l’intérêt d’un document ;
  • offre une source de documents ;
  • est relative, est relatif aux documents.

un (film) documentaire : un film à caractère informatif ou didactique, présentant des documents authentiques.

documentairement : sous forme d’un film documentaire.

documentaliste

une, un documentaliste : une personne dont le métier consiste à rechercher, classer, diffuser, et conserver des documents.

documentarisme, documentariste

le documentarisme : l’art, la technique du film documentaire.

une, un documentariste : une autrice, un auteur de film documentaire.

documentation

une documentation ou une doc :

  • l’action d’appuyer ce que l’on avance sur des documents ;
  • un ensemble de documents relatifs à une question, à un ouvrage ;
  • le travail spécialisé consistant à rechercher, sélectionner, classer, diffuser et conserver tous documents portant sur un ensemble de sujets ou sur un sujet particulier.

à documentation intégrée : [informatique] qualifie une réalisation informatique dont la documentation, incorporée au programme, peut être consultée directement sur écran. En anglais : self-documented. Journal officiel de la République française du 10/10/1998.

documenté, documenter

elle est documentée, il est documenté :

  • est informé(e), est renseigné(e) ;
  • est fondé(e) ou complété(e) par des documents.

documenter :

  • fournir des documents ;
  • renseigner, instruire ;
  • collecter des documents, des informations.

se documenter :

  • collecter des documents, les utiliser pour son travail ;
  • s’informer.

En français, le verbe documenter signifie principalement « appuyer, étayer par des documents » et « fournir des documents à quelqu’un, informer ». On peut, par exemple, documenter une étude ou un ouvrage en l’appuyant par des documents, ou une personne en lui fournissant des documents ou en l’informant.
Sous l’influence de l’anglais to document, on utilise documenter dans le sens de « consigner », « mettre par écrit », « répertorier », « enregistrer », « décrire » ou « recueillir », « obtenir », « rassembler » (des informations, des données sur quelque chose). En français, on peut documenter un travail, une publication, un ouvrage (par exemple, une étude, un rapport, une thèse, une recherche, un roman, une biographie, etc.).
Toutefois, on ne peut pas documenter un fait, une difficulté, une question, une situation, un cas, etc., ni lui donner le sens de « faire avancer les connaissances », « étudier » ou « analyser ». On ne peut pas non plus dire qu’une difficulté ou un fait est bien ou mal documenté. On dira plutôt qu’un fait est attesté, démontré, prouvé, connu, décrit, observé, dénombré, recensé, etc.
Dans le milieu juridique et administratif, on utilise aussi à tort le verbe documenter au sens d’« accompagner de preuves », d’« être muni des documents nécessaires ». Par ailleurs, dans le domaine informatique, en parlant d’un programme, il est préférable d’écrire que les informations relatives à son fonctionnement sont décrites, mentionnées, consignées dans le guide d’utilisation, et non pas qu’elles sont documentées.
Notons que le verbe documenter est plus courant à la forme pronominale, auquel cas il signifie « rechercher des documents, se renseigner ». En savoir plus : Office québécois de la langue française. Voir aussi : Au cœur du français.

documentologie, documentologique

la documentologie : une recherche des sources de documentation pour les recueillir, enregistrer et diffuser les notions qu’elles contiennent tout en assurant la conservation méthodique des sources.

elle, il est documentologique : ressortit à la documentologie.

dodéca-

dodéca– est tiré du grec δ ω ́ δ ε κ α « douze ».

dodécade

une dodécade : une douzaine, un groupe de douze choses ou personnes.

dodécaèdre, dodécaédrique

un dodécaèdre : un solide ou un volume à douze faces ; un cristal à douze facettesun polyèdre à douze faces.

elle, il est dodécaédrique : a rapport au dodécaèdre.

Le nom (un) dodécaèdre est emprunté au grec δ ω δ ε κ α ́ δ ρ ο ς « de douze faces, dodécaèdre » de δ ω ́ δ ε κ α « douze » et de ε ́ δ ρ α « siège ; base ».

dodécagonal, dodécagone

elle est dodécagonale, il est dodécagonal : a la forme d’un dodécagone.
elles sont dodécagonales, ils sont dodécagonaux

un dodécagone : un polygone comportant douze angles et, par conséquent, douze côtés.

une table dodécagone

Le nom (un) dodécagone est emprunté au grec δ ω δ ε κ α ́ γ ω ν ο ν de même sens, de δ ω ́ δ ε κ α « douze » et γ ω ν ι ́ α « angle » particulièrement terme de géométrie.

dodécandre, dodécandrie

une dodécandrie : la classe du système de Linné qui renferme les plantes dont les fleurs ont douze étamines.

une fleur dodécandre : qui a douze étamines.

Le nom (une) dodécandrie vient du latin scientifique dodecandria, composé du grec δ ω ́ δ ε κ α « douze » et α ̓ ν η ́ ρ,α ̓ ν δ ρ ο ́ ς « mâle ».

dodécane

un dodécane : un hydrocarbure saturé.

dodécaphonique, dodécaphonisme, dodécaphoniste

elle, il est dodécaphonique : est relative, est relatif à l’utilisation des douze sons de la gamme chromatique.

le dodécaphonisme : le système musical atonal basé sur la succession des douze sons de la gamme chromatique, en une série sans répétition dont l’ordre détermine la structure selon laquelle se développe l’œuvre.

une, un dodécaphoniste : une compositrice, un compositeur qui utilise le dodécaphonisme.

une musique dodécaphoniste, un concert dodécaphoniste : qui a rapport au dodécaphonisme.

dodécastyle

elle, il est dodécastyle : a douze colonnes.

dodécasyllabe

un (vers) dodécasyllabe :

  • un vers qui a douze syllabes ;
  • un alexandrin.

dodelinant, dodelinement, dodeliner, dodelineur

une marche dodelinante, un garçon dodelinant : qui dodeline.

un dodelinement : une oscillation légère de la tête ou du corps.

On a lu aussi dodinement.

dodeliner :

  • balancer doucement, bercer ;
  • balancer doucement une partie du corps.

se dodeliner : se balancer doucement.

un rythme dodelineur

Le verbe dodeliner est un allongement de dodiner.

dodine, dodiner

une dodine :

  • une sauce au blanc faite d’ognons, de champignons et de jus de volaille rôtie ;
  • des filets de canard rôti ;
  • une ballotine.

dodiner :

  • bercer, choyer ;
  • balancer doucement une partie du corps ;
  • dodeliner, balancer doucement ;
  • faire le paresseux, agir avec nonchalance.

se dodiner : prendre grand soin de sa personne, se dorloter.

Le verbe dodiner est formé sur la base onomatopéique dod- exprimant le balancement.

dodo

1. dodo : pour inviter à dormir.

avoir dodo : avoir sommeil.

faire un gros dodo : dormir longtemps.

au dodo : au lit.

Le mot dodo est formé sur la base onomatopéique dod-, exprimant le balancement (pour bercer un enfant) avec peut-être influence de dormir.

2. un dodo ou dronte : un oiseau exterminé par l’homme.

Dodoma, Dodomais

Dodoma : la capitale de la Tanzanie. Habitants : Dodomaise, Dodomais.

Dodone, dodonéen, dodonien

elle est dodonéenne ou dodonienne, il est dodonéen ou dodonien : rappelle les chênes sacrés de Dodone, célèbres dans la Grèce antique par les oracles de Zeus, tirés du bruit du vent dans leur ramure.

dodu

elle est dodue, il est dodu :

  • est grasse ou gras et bien en chair ;
  • a de l’embonpoint, dont la chair est ferme et replète ;
  • est arrondie, épaisse, rebondie ou arrondi, épais, rebondi ;
  • présente une certaine consistance.

Le mot dodu est issu de la base onomatopéique dod- exprimant le balancement.

doer

Le nom doer (prononcé doueur) est bien ancré en anglais ; il désigne une personne qui agit pour affronter un problème, et s’oppose au thinker, qui resterait, lui, au stade de la réflexion. Cette opposition entre ces deux attitudes est très ancienne ; ainsi, dans son Bellum Jugurthinum, Salluste loue Jugurtha de réussir à les concilier : Ac sane, quod difficillumum in primis est, et proelio strenuus erat et bonus consilio (« Et de fait, il réunissait les deux qualités les plus difficiles à concilier, la bravoure au combat et la sagesse au conseil »). Si le français n’a pas un substantif équivalent à doer, alors que « penseur » traduit fort bien thinker, il a à sa disposition de nombreuses formes verbales, comme « ceux qui agissent, qui font, qui réalisent, qui sont dans l’action », ou nominales, comme « hommes d’action ». Académie française.

dogcar, dogcart

un dog-car ou dog-cart, dogcar, dogcart : une petite voiture à cheval, de fabrication anglaise, découverte, à deux roues très élevées, et munie d’un panier pour loger des chiens de chasse.

des dog-cars ou dog-carts, dogcars, dogcarts

Le mot anglais dog-cart signifie « charrette à chiens ». L’orthographe dog-car est sans doute à considérer comme fautive.

doge

un doge : le premier magistrat, élu comme chef nominal, des anciennes républiques de Gênes et de Venise.

une dogaresse : l’épouse d’un doge. On a lu aussi une dogesse.

Le nom (un) doge vient du mot vénitien, en italien duce « chef », désignant le magistrat suprême de la République de Venise, puis de la République de Gênes, du latin classique dux, ducis « chef » (à comparer avec duc et duce).

Le nom (une) dogaresse est emprunté au vénitien dogaressa « femme du doge », emprunté au bas latin ducatrix, ducatricis attesté au sens de « conductrice ».

dogger

le dogger : le iurassique moyen de l’ère secondaire compris entre le malm et le lias.

Ce nom est emprunté à l’anglais d’origine obscure dogger désignant un minerai de nodules se présentant sous forme de fer dans le langage des mineurs (1670), peut-être dérivé de dog « chien » (à comparer avec l’appellation cats-heads « têtes de chats », d’où son emploi pour désigner une couche géologique du jurassique présentant ce type de minerai (1822).

doggy bag

[en anglais : doggy bag] une boite à emporter (les restes d’un repas).

dogmatique, dogmatiquement, dogmatisation, dogmatiser, dogmatiseur, dogmatisme, dogmatiste, dogme

elle, il est dogmatique :

  • est relative, est relatif à un dogme ;
  • exprime ses opinions d’une manière péremptoire.

la dogmatique :

  • la partie de la théologie qui expose et donne les preuves du dogme ;
  • l’ensemble de la doctrine d’un système de pensée.

dogmatiquement :

  • du point de vue dogmatique ;
  • de manière dogmatique ;
  • d’une manière péremptoire.

On a lu aussi dogmativement.

une dogmatisation : l’action de dogmatiser.

dogmatiser :

  • ériger un dogme, en principe absolu ;
  • établir, formuler des dogmes ;
  • énoncer des affirmations d’une manière tranchante, autoritaire.

une dogmatiseuse, un dogmatiseur : une personne qui prétend établir des dogmes.

un dogmatisme :

  • une doctrine qui affirme pour l’homme la possibilité d’aboutir à des certitudes, à des dogmes ;
  • le fait de croire à ces dogmes ;
  • la disposition d’esprit d’une personne à affirmer de façon péremptoire ou à admettre comme vraies certaines idées sans discussion ;
  • un système qui en résulte.

une, un dogmatiste :

  • une personne qui établit ou qui soutient des dogmes ;
  • une partisane, un partisan du dogmatisme.

un dogme :

  • une proposition théorique établie comme vérité indiscutable par l’autorité qui régit une certaine communauté ;
  • ce qui est considéré comme incontestable dans une doctrine, ce qui parait intangible et indiscutable.

Le mot dogmatique est emprunté au bas latin dogmaticus « relatif aux dogmes » spécialement en latin chrétien « qui concerne la foi chrétienne », en grec δ ο γ μ α τ ι κ ο ́ ς, dérivé de dogma, δ ο ́ γ μ α (dogme).

Le verbe dogmatiser est emprunté au bas latin dogmatizare « établir un dogme » spécialement en latin chrétien « enseigner une croyance religieuse », en grec δ ο γ μ α τ ι ́ ζ ε ι ν « soutenir une opinion » dérivé de dogma, δ ο ́ γ μ α (dogme).

Le nom (un) dogmatisme est emprunté au latin chrétien dogmatismus « enseignement de la foi », dérivé de dogma (dogme).

Le nom (un) dogme est emprunté au latin classique dogma « doctrine, thèse » spécialement en latin chrétien « croyance orthodoxe, croyance catholique », en grec δ ο ́ γ μ α « opinion, croyance ».

Dogon, dogon

elle, il est dogon : est relative, est relatif à un peuple d’agriculteurs installé dans une zone montagneuse du centre de Mali et du nord du Burkina Faso, près du fleuve Niger.
une Dogon, un Dogon

le dogon : la langue de cette population, qui comporte de nombreux dialectes.

dogre

un dogre : un petit bâtiment ponté, à voiles, qui servait à la pêche du hareng et du maquereau dans la Manche et en mer du Nord.

Le nom (un) dogre est emprunté au néerlnadais dogger de même sens.

dogue

un dogue :

  • un chien de chasse et de garde, trapu, au museau écrasé, à fortes mâchoires et lèvres pendantes ;
  • une personne ou une chose dont la physionomie, le comportement, la fonction rappellent ceux d’un dogue ;
  • une personne fruste et violente.

un dogue d’amure : un trou pratiqué dans le plat-bord d’un navire, présentant à son orifice extérieur un masque de chien aboyant et abritant un réa destiné à faciliter la manœuvre de l’amure de la grande voile.

une doguine, un doguin :

  • un dogue de petite taille, résultant du croisement du dogue commun et du petit danois ;
  • un jeune dogue femelle ou mâle ;
  • en Normandie, un porc femelle ou mâle, court, trapu, à oreilles droites, ressemblant à un dogue.

une doguine de, un doguin de : une grosse …, un gros … [Suisse]

Le nom (un) dogue est emprunté à l’anglais dog « chien ».

doguer

Belgique.

doguer quelqu’un : le rosser, le battre.

ça dogue : je ressens des élancements, des palpitations dans une partie du corps.

doguer : travailler avec acharnement.

doguin

doguin : voir dogue (ci-dessus).

Doha, Dohanais

Doha : la capitale du Qatar. Habitants : Dohanaise, Dohanais.

On lit parfois un dohle pour un dhole : un carnivore de l’est de l’Asie, un chien sauvage qui ressemble au loup.

doïdé

les doïdés : une famille d’insectes lépidoptères glossates (hétérocères) eulépidoptères ditrysiens noctuoïdes.

doigt, doigté, doigter, doigtier

un doigt :

  • chacune des parties distinctes, articulées et généralement libres qui terminent la main et le pied de l’homme et de certains animaux ;
  • ce qui a la forme d’un doigt ;
  • une unité de mesure grossièrement évaluée à l’épaisseur d’un doigt.

un doigt à zinc : [biologie / biochimie et biologie moléculaire] un motif formé d’une trentaine d’acides aminés de certaines protéines régulatrices, que stabilise un atome de zinc et qui confère à ces protéines la propriété d’interagir spécifiquement avec certaines régions des acides nucléiques. Le doigt à zinc est souvent présent dans les facteurs généraux de transcription. En anglais : zinc finger. Voir aussi : facteur général de transcription. Journal officiel de la République française du 10/06/2012.

un doigt blanc ou blanc doigt : un panaris. [Belgique]

un doigt de dame : une langue de chat, un biscuit sec de forme allongée, léger et absorbant, consommé tel quel ou utilisé dans la confection de certains desserts. Ce nom est le calque de l’anglais ladyfinger « a small finger-shaped sponge cake », attesté en anglais depuis 1820, variante de lady’s finger. Dictionnaire historique du français québécois.

un doigt de gant : [nucléaire] un tube de petit diamètre fermé à une extrémité et permettant d’effectuer certains échanges entre des milieux physiques séparés. Voir aussi : chaussette. En anglais : thimble. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un doigt de pied : un orteil.

à lèche-doigt :

  • en trop petite quantité ;
  • en y prenant plaisir.

un doigté :

  • la manière de placer les doigts sur un instrument à cordes, à clavier ou à vent dans l’exécution d’un morceau de musique ;
  • une annotation portée sur une partition et indiquant le doigt à employer pour jouer les différentes notes ;
  • l’adresse des doigts dans l’exécution d’un morceau ;
  • une habileté manuelle dans une tâche délicate ;
  • un tact et une délicatesse dans le comportement.

doigter :

  • placer les doigts de façon convenable pour jouer d’un instrument ;
  • indiquer sur une partition musicale les doigts employés pour jouer les notes.

un doigtier :

  • un fourreau de protection qui recouvre le doigt en épousant sa forme ;
  • un dé de cuivre du passementier, ouvert aux deux bouts ;
  • le nom vulgaire de la digitale pourprée et de la clavaire digitée, des plantes.

Les noms des doigts viennent du latin. « Pouce » est issu de pollex ; « index » vient d’une forme latine identique, index, qui est dérivée du verbe dicare, « montrer » (l’index est le doigt qui sert à montrer) ; « majeur » vient du latin major, le comparatif de magnus, « grand » (« majeur » est donc le nom du plus grand doigt) ; « annulaire » est tiré du latin anularis, un dérivé de anellus, « anneau », l’annulaire étant le doigt où l’on passe l’anneau de mariage ; enfin, le « petit doigt », qui est aussi appelé « auriculaire », un nom tiré du latin auris, « oreille » est ainsi nommé parce qu’il est suffisamment petit pour entrer dans l’oreille. Courrier des internautes (Académie française).

Entre le pied et le doigt, la métrologie grecque avait de nombreux intermédiaires. Le condyle valait deux doigts. La palme, correspondant à la largeur de la paume de la main, valait quatre doigts. Le dikhas, proprement « la moitié », valait un demi-pied. L’empan valait douze doigts. Le nom pugmê, dont a été tiré pugmaios, « pygmée » et, proprement, « haut comme un poing », désignait à la fois le poing et la distance comprise entre le coude et la naissance des doigts (soit dix-huit doigts). La coudée allait du poignet au coude et valait un pied et demi. En savoir plus : Académie française.

L’emploi de l’expression pointer du doigt est parfois critiqué : il arrive qu’on lui attribue le statut d’anglicisme (on dit en effet en anglais to point one’s finger at, to point the finger). Il est alors conseillé de remplacer cette expression par montrer du doigt, désigner, montrer, faire observer, dénoncer, accuser, critiquer, etc.
Pourtant, le verbe pointer et son sens « diriger vers quelque chose, viser » sont consignés dans presque tous les dictionnaires actuels de langue française. En outre, l’expression pointer quelqu’un du doigt, qui signifie « désigner quelqu’un avec un doigt tendu » (au propre comme au figuré), et d’autres tournures semblables (comme pointer son index vers quelqu’un) sont consignées dans plusieurs ouvrages, tant européens que québécois. Il s’avère ainsi que les expressions pointer du doigt et pointer quelqu’un du doigt sont tout à fait correctes en français. Si l’on souhaite varier les emplois, on peut évidemment utiliser les verbes et locutions énumérés plus haut ; mais il n’est pas nécessaire d’éviter l’expression pointer du doigt.
En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Daktulos, « dactyle » et, proprement, « doigt », désigne en poésie grecque et latine un pied composé d’une syllabe longue suivie de deux syllabes courtes (comme le doigt est composé d’une longue phalange suivie de deux courtes). Mais ce mot, par analogie de forme, est aussi à l’origine du nom « datte », fruit qui ressemble à un doigt. En savoir plus : Académie française.

Le nom (un) doigt vient du latin classique digitus, ditus « doigt de la main, du pied », d’où le verbe doigter et multidigité (= qui a plusieurs doigts ; qui présente de nombreuses divisions en forme de doigts).

Dactyle et dactyl(o)- sont empruntés au latin classique dactylus ou directement au grec δ α ́ κ τ υ λ ο ς « doigt ».

Le nom (un) dé (2) vient du bas latin digitale, proprement « ce qui couvre le doigt », de digitalis « du doigt, de la grosseur du doigt », dérivé de digitus « doigt ».

Le mot digital (1) est emprunté au latin impérial digitalis « qui a la grosseur d’un doigt ». Le mot digital (2) vient de l’adjectif anglais digital notamment dans digital computer « ordinateur digital » (de digit « doigt » mais aussi « chiffre, [primitivement « compté sur les doigts »] ») « ordinateur employant des nombres exprimés directement en chiffres dans un système décimal, binaire ou autre ».

Doi Moi

Le Doi Moi(Đổi mới en vietnamien), d’un mot signifiant « renouveau » désigne l’ensemble des réformes économiques initiées à partir de 1986 au Vietnam, faisant passer le pays d’une économie socialiste dirigée à une économie dite « socialiste de marché ». Selon un processus comparable aux réformes entamées en Chine sous Deng Xiaoping après 1978, dites des « quatre modernisations », le Doi Moi est l’ouverture au capitalisme et à l’économie de marché, sans transition démocratique ni concessions faites à la société civile. En savoir plus : Géoconfluences.

doïne

une doïne : un genre musical improvisé, propre au folklore roumain et d’origine très ancienne.

Ce nom est emprunté au roumain doina.

doïran

un doïran : un lait entier fermenté au Turkménistan.

doit

un doit :

  • le montant de ce que l’on doit ;
  • la partie gauche d’un compte où sont portées les sommes que doit le titulaire, par opposition à l’avoir ;
  • le passif ;
  • le montant de ce que le titulaire d’un compte doit à un autre.

Le nom (un) doit vient du verbe devoir.

dojo

un dojo : une salle pour les arts martiaux.

dol

un dol :

  • une manœuvre frauduleuse cherchant à porter préjudice aux intérêts de quelqu’un en l’incitant à accepter des conditions désavantageuses ;
  • une intention criminelle, une volonté de commettre un acte interdit ou d’omettre un acte prescrit par la loi ;
  • une tromperie.

des dols

Le nom (un) dol est emprunté au latin classique dolus « ruse, fraude, tromperie ». Voir aussi dolosif (ci-dessous).

dolabellopsocidé

les dolabellopsocidés : une famille d’insectes psocoptères psocomorphes épipsocètes.

dolabre

une dolabre :

  • l’outil constitué par un long manche muni d’une double tête de métal dont un côté forme hache et l’autre un pic recourbé, et utilisé pour couper, tailler, casser et creuser ;
  • une doloire, une hache de guerre utilisée au Moyen Âge ;
  • un genre de mollusques lamellibranches comprenant des formes fossiles du carbonifère.

Le nom (une) dolabre est emprunté au latin classique dolabra « outil à deux faces, servant de hache et de pic ».

dolage

un dolage : l’action de doler ; le résultat de cette action.

dolby

un procédé dolby [nom déposé] pour les enregistrements sonores.

dolce, dolce vita, dolcissimo

dolce : sur une partition : avec douceur.

un dolce : une chose donnant une impression de douceur.

une dolce vita : une vie douce et aisée.

La Dolce Vita : un film du réalisateur F. Fellini.

dolcissimo : en musique : très doucement.

Le mot italien dolce signifie proprement « doux ».

doldrum

des doldrums : une zone des basses pressions équatoriales.

dôle

une dôle : un vin suisse du canton du Valais.

Ce terme de Suisse romande est d’origine incertaine.

doléance

une doléance : une souffrance, un état pénible incitant à se plaindre.

des doléances :

  • une plainte orale ou écrite exposant un grief, afin d’obtenir réparation, ou seulement de faire connaitre un malheur, une infortune ;
  • des plaintes abondantes et continuelles de quelqu’un qui cherche à se faire plaindre.

Le nom (une) douliance, devenu doléance, est dérivé du verbe douloir, en ancien français.

doleau

un doleau (pour équarrir les ardoises).

dolemment, dolence, dolent, dolentement

dolemment :

  • d’une manière dolente ;
  • d’une manière qui évoque une plainte.

une dolence :

  • l’état de celui qui est dolent ;
  • une expression plaintive de la douleur ou de l’inquiétude.

elle est dolente, il est dolent :

  • est dans un état de souffrance diffuse, de malaise pénible ;
  • exprime la souffrance ;
  • est affecté(e) par une souffrance morale, ressentie avec une certaine passivité ;
  • se plaint continuellement ou de manière exagérée ;
  • souffre physiquement et/ou moralement, de manière passive ou plaintive.

dolentement : d’une manière dolente, pénible.

indolemment : d’une manière indolente.

une indolence :

  • une indifférence ;
  • une apathie, une insouciance, une paresse.

elle est indolente, il est indolent : est insouciante ou insouciant, apathique, indolore, insensible.

Les mots dolence et dolent sont empruntés au latin classique dolens, dolentis, participe présent de dolere « éprouver de la douleur ».

Le nom (une) indolence est emprunté au latin classique indolentia « absence de toute douleur ; insensibilité ».

Le mot indolent est emprunté au bas latin indolens « qui ne souffre pas ».

doler

doler :

  • amincir, aplanir à l’aide d’un instrument tranchant ;
  • équarrir, aplanir, dresser une pièce de bois avec la doloire ;
  • enlever les bavures de plomb adhérant à la lingotière ;
  • amincir, apprêter une peau en raclant et en ponçant sa surface du côté chair à l’aide d’un couteau ou, le plus souvent, à l’aide d’une meule spéciale, afin d’en égaliser l’épaisseur ;
  • ébaucher, préparer des cornes d’animaux pour en faire des pièces de tabletterie.

Le verbe doler est emprunté au latin classique dolare « dégrossir, façonner, équarrir ». Voir aussi : dolage, doleau, doloire.

dolic

un dolic ou dolique : une plante légumineuse ou fourragère des pays chauds.

voir : dictionnaire des sciences animales.

Le nom (un) dolic ou dolique est emprunté au grec δ ο ́ λ ι χ ο ς « sorte de haricot », en latin impérial dolichos.

dolicho-

dolicho– est emprunté au grec signifiant « long, allongé », par opposition à brachy-.

voir : CNRTL.

dolichocéphale, dolichocéphalie

un crâne dolichocéphale : correspondant à la dolichocéphalie.

une dolichocéphalie : une morphologie ovoïde du crâne par allongement de son diamètre.

dolichocôlon

un dolichocôlon : un allongement anormal d’un segment du gros intestin pouvant exister seul ou accompagné d’une augmentation de son calibre, un mégadolichocôlon.

un dolichomégacôlon : une affection caractérisée par un allongement, une dilatation et une atonie d’une partie ou de la totalité du côlon.

dolichocrâne, dolichocrânie, dolichocrânien

elle, il est dolichocrâne : présente de la dolichocrânie.

elle est dolichocrânienne, il est dolichocrânien : est dolichocéphale.

une dolichocrânie : l’état, la forme allongée du crâne d’un squelette.

dolichodériné

les dolichodérinés : une sous-famille d’insectes hyménoptères formicidés comptant environ 300 espèces.

dolichodrome

un dolichodrome :

  • dans l’Antiquité grecque, un coureur qui parcourait la carrière la plus longue, en général l’espace de douze stades ;
  • un terrain préparé pour les longues courses.

dolicho-ectasie

une dolicho-ectasie artérielle : des allongements, dilatations et tortuosités irrégulières des artères du système carotidien et/ou vertébrobasilaire, caractérisées histologiquement par une raréfaction de la limitante élastique interne et une transformation de la média en un tissu fibreux paucicellulaire.

dolichogyne

une dolichogyne : un genre de plantes, de la famille des composées.

dolichol

un dolichol : un alcool polyisoprénique.

un dolichol-phosphate : la forme phosphorylée du dolichol.

un dolichol-phosphate-mannose : la forme pospohrylée du dolichol portant un résidu de mannose.

un pyrophosphoryl-dolichol : un ester pyrophosphorique du dolichol.

dolicho-mégaartère

une dolicho-mégaartère ou mégadolichoartère : une anomalie morphologique d’une artère constituée par un allongement et une dilatation sur un point de son trajet, sans qu’il s’agisse d’un anévrisme vrai.

dolichomorphe

un animal dolichomorphe : dont la forme est élancée.

dolichopellique

un bassin dolichopellique ou bassin anthropoïde : un bassin ovale, rappelant le bassin des grands singes, qui se rencontre dans 25% des cas dans la classification de Caldwell et Moloy.

dolichopode, dolichopodidé

un animal dolichopode : qui a de longues pattes.

une dolichopode : un genre d’insectes orthoptères de la famille des rhaphidophoridés.

les dolichopodidés : une famille d’insectes diptères brachycères orthorrhaphes asilomorphes empidoïdes.

dolichosaure

un dolichosaure : un reptile saurien à quatre pattes.

-dolicho-sigmoïde

un mégadolicho-sigmoïde : la forme de mégadolicho-côlon localisé au côlon sigmoïde et caractérisé par une longueur anormale de l’anse mobile du côlon sigmoïde.

dolichosome

un dolichosome : en paléontologie, un amphibien dépourvu de membres.

dolichosténomélie

une dolichosténomélie : un allongement et une finesse anormale des membres ou de segments de membre caractéristique de certaines maladies constitutionnelles.

dolichostylé

elle est dolichostylée, il est dolichostylé : en botanique, est à style long.

-dolicho-uretère

un mégadolicho-uretère : la forme particulière de méga-uretère qui ajoute l’allongement aux déformations de celui-ci, lui faisant ainsi décrire de nombreuses sinuosités.

doliman, dolman

un doliman :

  • un vêtement turc, une longue robe à manches étroites, boutonnée devant sur la poitrine, serrée autour des reins et se portant sur les autres vêtements ;
  • un dolman.

un dolman :

  • une veste d’abord caractérisée par des manches pendantes et retenue sur les épaules par un cordon seulement, puis ajustée à la taille et pourvue de brandebourgs, que portaient les hussards et les chasseurs à cheval ;
  • un vêtement masculin ou féminin ayant la forme d’un dolman.

Le nom (un) doliman est emprunté au turc dolama « manteau de parade rouge, porté par les janissaires »

Le nom (un) dolman est aussi emprunté au turc dolama, probablement par l’intermédiaire de l’allemand Dolman et du hongrois dolmany.

doline

une doline : une excavation circulaire fermée de nature karstique, à fond plus ou moins plat, pouvant avoir de dix à plusieurs centaines de mètres de diamètre, utilisée parfois comme terrain de culture.

Le nom (une) doline est emprunté au serbo-croate dolina « vallée, cuvette » mot commun à la plupart des langues slaves.

doliole, doliolidé

les dolioles : des genres de la famille des doliolidés : des procordés, des thalies.
une doliole

les doliolidés : une famille de procordés, de thalies.

dolique

un dolique : voir dolic (ci-dessus).

dolium

1. les doliums ou tonnes : des mollusques.

2. un dolium : une grosse jarre dont les Romains se servaient notamment pour entreposer le vin nouveau avant de le servir en amphores, ou pour transporter la viande conservée dans le sel.

Ce nom est emprunté au latin dolium désignant un grand vaisseau de bois ou de terre.

dollar, dollarisation, dollarisé

un dollar : l’unité monétaire de plusieurs pays (Canada, États-Unis, Australie, etc.) divisée en 100 cents.

Au Québec, le nom piastre est parfois utilisé dans la langue familière au sens de « dollar ». On y trouve aussi la variante graphique piasse, fréquemment utilisée pour rendre la prononciation usuelle du mot. L’emploi du nom piastre, qui subsiste encore aujourd’hui au Québec, peut s’expliquer par des faits historiques. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

une dollarisation : la substitution d’une monnaie nationale par une devise stable.

être dollarisé : être conduit à utiliser le dollar comme monnaie d’échange.

un eurodollar : un avoir en dollars déposé dans une banque européenne.

un huard ou huart :

  • un pygargue, un plongeon arctique ;
  • un dollar canadien.

un narcodollar : un dollar utilisé dans le trafic de stupéfiants.
des narcodollars : un profit tiré du trafic de la drogue.

des pétrodollars : des devises provenant de la production de pétrole.

Le mot anglo-américain dollar, a été à l’origine emprunté par l’anglais au bas allemand daler (voir : thaler) pour désigner cette monnaie des pays germanique, puis est devenu l’appellation du peso espagnol dans les colonies d’Amérique du Nord, et enfin l’unité monétaire adoptée par le Congrès américain.

Dollard

Ce que l’on a donc appelé la fête de la Reine (un f minuscule et un R majuscule puisque avec le mot fête, c’est le spécifique qui prend la majuscule) a coexisté au Québec, dès le premier quart du XXe siècle, avec la fête de Dollard (avec un d final, contrairement au nom de notre devise qui n’en prend pas). Dollard, pour Dollard des Ormeaux bien sûr, que le chanoine Groulx a voulu donner comme héros à la jeunesse canadienne-française. Mais des recherches historiques ont quelque peu terni l’image de ce personnage légendaire, mort en 1660, et c’est sans doute un peu pour cela que la fête de Dollard a été rebaptisée officiellement Journée nationale des patriotes (avec une majuscule à Journée) en 2002. Cette journée vise à commémorer la lutte menée par les patriotes en 1837-1838 et, en particulier, elle rappelle qu’au mois de mai 1837 furent tenues plusieurs assemblées publiques au Québec à la suite de la décision de Londres de rejeter les revendications des patriotes.
Et maintenant que l’on sait mieux qui on honore, retenons que le premier lundi précédant le 25 mai est un jour férié payé.
En savoir plus : Office québécois de la langue française.

dolman

dolman : voir doliman (ci-dessus).

dolmen, dolménique

un dolmen : un monument mégalithique constitué par une dalle de pierre reposant sur des piliers, utilisé comme autel ou nécropole dans les cultes préhistoriques, celtiques et druidiques.

elle, il est dolménique : est relative, est relatif aux dolmens.

Le nom (un) dolmen est probablement la transcription inexacte par Latour d’Auvergne, du cornique tolmen, erreur reprise par les autres archéologues français, plutôt que la formation directe par les archéologues français à partir des deux mots bretons taol, tol « table » [du latin tabula] et mean, men « pierre » [du latin moenia « muraille » dont la composition normale en breton aurait dû donner taolvean, tolven.

doloire

une doloire :

  • une cognée à taillant droit, à large lame plane dont le tranchant n’a qu’un seul biseau, oblique par rapport au manche court et un peu courbé, servant à aplanir, dresser et unir les pièces de bois ;
  • une hache utilisée au Moyen Âge, soit comme arme de justice pour décapiter des condamnés, soit comme arme de guerre.

une dploire de maçon : une pelle en fer utilisée pour gâcher le sable et la chaux en vue de faire le mortier.

une feuille en doloire ou dolabriforme : en botanique, une feuille cylindrique à sa base, large et plane, épaisse d’un côté et tranchante de l’autre, dont la forme rappelle celle de la doloire.

un (bandage en) doloire : un bandage enroulé obliquement de telle sorte que chaque tour de bande recouvre les deux tiers du tour précédent.

Le nom (une) doloire vient du latin vulgaire dolatōria « hache » formé sur le supin dolatum de dolare « dégrossir à la hache ».

dolomède

une dolomède : le genre d’araignée fileuse, brun foncé ou grisâtre comprenant deux espèces vivant en colonies dans les marais et pouvant se déplacer sur l’eau avec une grande agilité.

une dolomède entourée : une araignée d’eau.

Ce nom vient du grec « qui médite des ruses » par l’intermédiaire du latin savant dolomedes.

dolomie, dolomite, Dolomites, dolomitique, dolomitisation

Souvent, le même terme (dolomie) s’applique à la fois au minéral et à la roche, mais parfois dolomite s’applique au minéral et dolomie à la roche

une dolomie ou dolomite :

  • le minéral à cristallisation rhomboédrique, constitué de carbonate double de calcium et de magnésium, et se présentant sous forme de marbre blanc très utilisé pour la construction ;
  • une roche sédimentaire très répandue composée en grande partie de dolomie, et pouvant former des massifs montagneux entiers.

les Dolomites ou Alpes dolomitiques

elle, il est dolomitique :

  • renferme de la dolomite ;
  • a la même composition.

une dolomitisation : le processus de transformation d’une roche en dolomie par action de l’eau.

Le nom (une) dolomie ou dolomite a été créé à partir du nom du naturaliste français Déodat de Dolomieu qui découvrit cette roche.

dolorifique, dolorisme, doloriste

une sensation dolorifique : qui cause de la douleur.

le dolorisme :

  • le gout et l’étalage de la douleur ;
  • une complaisance à la douleur ;
  • la doctrine qui a donné naissance à un mouvement littéraire qui exalte la douleur en lui attribuant une haute valeur morale, un rôle transformateur et générateur d’activité créatrice.

une, un doloriste : celle, celui qui se complait dans la douleur, qui y trouve plaisir et justification.

elle, il est doloriste : est propre au dolorisme.

Le nom (un) dolorisme est un dérivé savant du latin classique dolor, doloris « souffrance, douleur ».

dolosif, dolosivement

elle est dolosive, il est dolosif :

  • a le caractère du dol ;
  • est frauduleuse, trompeuse ; est frauduleux, trompeur.

dolosivement : de manière dolosive.

Le mot dolosif est dérivé du radical du latin classique dolosus « rusé, fourbe, trompeur ».

dom

A. dom Justo, dom prieur : un titre donné à certains religieux, en particulier dans les ordres des bénédictins, chartreux et trappistes.

une domerie : le nom que prenaient autrefois certaines abbayes qui étaient des espèces d’hôpitaux et qui étaient des bénéfices ecclésiastiques dont le possesseur portait le titre de dom.

B. dom Pedro : un titre de noblesse ou de courtoisie employé au Portugal (comme on utilise don en Espagne).

don Carlos : un titre d’honneur précédant le prénom des nobles d’Espagne et du Portugal (seigneur, sire).

doña Léonor : dame Léonor. On lit aussi dona.

Le mot dom est emprunté à l’italien don, anciennement dom, forme abrégée tirée du latin classique dominus « maitre ».

Le mot espagnol doña est la forme abrégée tirée du latin dom(i)na, féminin de dom(i)nus.

Certaines communes françaises ont un nom commençant par dom- ou dam-, comme Domfront ou Dampierre. Ces préfixes, dom- ou dam-, sont des formes d’ancien français, issues du latin dominus, « seigneur, maître », ou domina, « maîtresse », et qui, entre autres sens, signifiaient, en latin médiéval, « saint, vénérable ». Aujourd’hui, dans la toponymie, cohabitent des formes en Dam(p) et en Saint-. En savoir plus : Académie française.

domacie

une domacie : une structure creuse dans laquelle les myrmécophytes (plantes myrmécophiles) logent des fourmis. On lit aussi une myrmécodomacie.

dômage

un dômage : [matériaux] un dépôt, sur un support imprimé, d’une couche de résine transparente qui forme en se solidifiant une surface bombée, créant ainsi un effet de relief. En anglais : doming. Journal officiel de la République française du 01/07/2017.

domaine, domanial, domanialité

A. un domaine : un droit de propriété ou de possession.

être dans le domaine public, tomber dans le domaine public : (pour des œuvres littéraires, musicales, artistiques) cesser d’être la propriété des auteurs ou de leurs héritiers après un temps réglementé.

B. un domaine :

  • une propriété foncière de vaste étendue comprenant généralement une habitation de maitre ;
  • l’ensemble des biens appartenant à un groupe ou à une catégorie sociale ;
  • [télécommunications – informatique / internet] un ensemble d’adresses faisant l’objet d’une gestion commune. Voir aussi : adresse universelle, dévoiement, domaine de premier niveau, système d’adressage par domaines. En anglais : domain. Journal officiel de la République française du 16/03/1999.
  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.

le domaine public : les biens non susceptibles d’appropriation privée.

le domaine privé : les biens de l’État ou de collectivités territorales, non affectés à un service public.

le domaine aérien : l’espace aérien situé au-dessus d’un État et sur lequel, en vertu d’accords internationaux, il garde sa pleine souveraineté.

le domaine public maritime : Géoconfluences

Dictionnaire des régionalismes de France :

  • un domaine : une exploitation agricole d’une certaine importance, souvent isolée ;
  • un domaine ou une maison de domaine : un bâtiment de cette exploitation, destiné à l’habitation humaine.

un domaine viticole : un ensemble de terres comprises dans une aire de production, justifiant de droits de plantation, complanté en vigne et des bâtiments rattachés, disposant d’une chaîne d’exploitation, de transformation et de commercialisation du produit fini, le vin), en savoir plus : Géoconfluences

le domaine de quelqu’un :

  • l’ensemble de ce qu’il connait plus particulièrement ;
  • ce qui est de sa compétence.

un domaine de conception additionnel (DCA) ou domaine d’extension de la conception (DEC) : [nucléaire / fission] un ensemble, défini par convention, de situations prises en compte pour la conception d’une installation nucléaire, qui recouvre les conditions de fonctionnement résultant de défaillances multiples, ainsi que les situations résultant d’agressions externes de grande sévérité et d’accidents graves. Les études du domaine de conception additionnel utilisent des méthodes moins conservatives que celles du domaine de conception de référence. Les situations prises en compte pour la conception d’un réacteur sont celles du domaine de conception de référence et celles du domaine de conception additionnel. On trouve aussi, dans le langage professionnel, le terme « domaine de conception étendu », qui est déconseillé en ce sens. En anglais : design extension conditions (DEC). Voir aussi : accident grave, agression externe, condition de fonctionnement, conservatif, dimensionnement, domaine de conception de référence, fonction de sûreté. Journal officiel de la République française du 2 février 2023. Cette publication annule et remplace celle du terme « extension du dimensionnement » au Journal officiel du 21 décembre 2013.

un domaine de conception de référence (DCR) : [nucléaire / fission] un ensemble, défini par convention, de situations prises en compte pour la conception d’une installation nucléaire, qui recouvre les conditions de fonctionnement normal, les conditions de fonctionnement résultant d’une seule défaillance ainsi que les situations résultant d’agressions externes ou internes. Dans le domaine de conception de référence, les situations sont étudiées avec des méthodes conservatives pouvant inclure la prise en compte de l’aggravant unique. Les situations prises en compte pour la conception d’une installation sont celles du domaine de conception de référence et celles du domaine de conception additionnel. En anglais : design basis conditions (DBC). Voir aussi : aggravant unique, agression externe, agression interne, condition de fonctionnement, conservatif, dimensionnement, domaine de conception additionnel, fonction de sûreté. Journal officiel de la République française du 2 février 2023.

un domaine de fonctionnement : [nucléaire] l’ensemble des valeurs de paramètres physiques comprises entre des limites dont le respect permet l’exploitation d’une installation conformément aux exigences de sûreté. Les paramètres qui définissent le domaine de fonctionnement sont par exemple la température et la pression du fluide primaire, la puissance du cœur, la quantité de substances radioactives. En anglais : operational limits and conditions. Voir aussi : arrêt automatique du réacteur. Journal officiel de la République française du 03/06/2012.

un domaine de liaison à l’ADN : [biochimie et biologie moléculaire – biologie cellulaire] une séquence d’acides aminés d’une protéine qui permet à celle-ci de reconnaître une séquence d’ADN particulière dans un ADN double brin et de se lier à elle. En anglais : DNA-binding domain. Voir aussi : nucléase-effecteur de type activateur de transcription. Journal officiel de la République française du 28/03/2018.

un domaine de mort (cellulaire) : [biologie / biochimie et biologie moléculaire] une séquence protéique située dans les régions cytoplasmiques des récepteurs de mort cellulaire, qui est nécessaire au déclenchement de l’apoptose. Par leurs interactions avec d’autres protéines, certains domaines de mort cellulaire, inclus dans de nombreuses protéines de mammifères, interviennent aussi dans les phénomènes inflammatoires, dans la nécrose et dans la réponse immunitaire innée. En anglais : death domain ; DD. Voir aussi : récepteur de mort cellulaire. Journal officiel de la République française du 19/09/2015.

un domaine de premier niveau ou domaine de tête : [informatique – télécommunications / internet] le domaine correspondant au niveau le plus élevé dans la structure d’adressage de l’internet, et dont la représentation codée est située à la fin de tout nom de domaine. Le domaine de premier niveau est identifié soit par la représentation codée d’un nom de pays, telle que « fr », soit par une abréviation telle que « com » ou « org ». En anglais : top-level domain ; TLD. Voir aussi : domaine, office d’enregistrement, registraire, système d’adressage par domaines. Journal officiel de la République française du 27/12/2009.

un domaine modifiant la chromatine ou un chromodomaine : [biologie / biochimie et biologie moléculaire] un domaine d’une protéine nucléaire qui, en modulant la structure de la chromatine, modifie localement l’expression de certains gènes. En anglais : chromatin organization modifier domain ; chromodomain. Journal officiel de la République française du 19/09/2015.

un domaine protéique : [biochimie et biologie moléculaire – biologie cellulaire] une partie d’une protéine ayant une séquence, une structure et une fonction singulières. En anglais : protein domain. Voir aussi : sélectine. Journal officiel de la République française du 10/06/2012.

un homéodomaine : une séquence de 60 acides aminés d’une homéoprotéine, qui reconnait une région régulatrice de gènes sur laquelle elle se fixe.

elle est domaniale, il est domanial :

  • concerne le domaine ;
  • est du domaine ;
  • relève du domaine de l’État.

elles sont domaniales, ils sont domaniaux

Si l’espace maritime français fait systématiquement partie, jusqu’à la limite des eaux territoriales, du domaine public maritime, les lacs intérieurs relèvent en revanche de statuts juridiques variables. Le droit français distingue, d’une part, les cours d’eau et les lacs « domaniaux » et, d’autre part, les cours d’eau et les lacs « non domaniaux ». En savoir plus : Géoconfluences.

une domanialité : le régime juridique des biens composant le Domaine.

Le nom (un) domaine est soit emprunté au bas latin dominium « pouvoir, autorité » « propriété, droit de propriété », largement attesté en latin médiéval, dérivé de dominus (dom) ou de dominari « dominer », soit moins probablement issu de l’ancien français demaine « qui appartient en propre », emprunté au latin dominicus « relatif au maitre ».

domatie

une domatie : une déformation d’une plante servant d’habitation à des hôtes [arthropodes, cyanobactéries] vivant en symbiose.

dombeya

un dombeya :

  • le genre d’arbres ou d’arbustes, de la famille des sterculiacées, comprenant une centaine d’espèces caractérisées par des feuilles persistantes échancrées en forme de cœur, des fleurs blanches, roses ou rouges, odorantes, groupées en cymes axillaires ou terminales, croissant dans les régions tropicales, parfois cultivées en serre ou poussant en plein air sur la Côte d’Azur ;
  • un végétal appartenant à ce genre.

Ce latin botanique est formé sur le nom de l’explorateur et botaniste français J. Dombey (1742-1794).

dôme

1. un dôme :

  • en Italie et en Allemagne, l’église principale d’une ville ;
  • une cathédrale.

Le nom (un) dôme (1) est emprunté à l’italien duomo « église cathédrale », probablement issu par ellipse du latin médiéval domus episcopi, proprement « maison de l’évêque ».

2. un dôme :

  • un comble, de forme généralement hémisphérique, couvrant tout ou partie d’un édifice ;
  • un plafond vouté ;
  • un objet de forme hémisphérique formant la partie supérieure d’un ensemble ;
  • ce qui a une forme bombée, rebondie ;
  • une structure concave élaborée par les fourmis afin d’y constituer leur nid ;
  • en savoir plus : CNRTL.

Le nom (un) dôme (2) est emprunté à l’ancien provençal doma « toit en forme de coupole », emprunté au bas latin doma, domatis « toit en terrasse », emprunté au grec δ ω ̃ μ α.

Le nom (une) koubba ou kouba (= en Afrique du Nord, un monument composé d’une partie cubique surmontée d’un dôme généralement sphérique ou ogival, élevé sur la tombe ou en souvenir d’un personnage vénéré) est emprunté à l’arabe qubba « dôme, coupole ; édifice en forme de dôme, édifice surmonté d’un dôme ; édifice carré surmonté d’un dôme, abritant la tombe d’un personnage vénéré », à comparer avec alcôve.

domerie

une domerie : le nom que prenaient autrefois certaines abbayes qui étaient des espèces d’hôpitaux et qui étaient des bénéfices ecclésiastiques dont le possesseur portait le titre de dom.

domesticable, domestication, domesticité, domestique, domestiquement, domestiquer

elle, il est domesticable : que l’on peut domestiquer.

une domestication :

  • l’action de domestique ;
  • l’apprivoisement des animaux ;
  • un assujettissement, un asservissement de personnes, de groupes humains, d’idées.

une dédomestication [environnement – agriculture] le fait de laisser une population d’une espèce domestique évoluer naturellement en limitant ses contacts avec l’homme. La dédomestication peut concerner des espèces telles que le chat, le porc, la chèvre ou le cheval. Voir aussi : réensauvagement, sauvageté. Journal officiel de la République française du 4 aout 2022.

une domesticité :

  • la condition, la situation d’une personne servant en qualité de domestique ;
  • un état de dépendance envers quelqu’un ou quelque chose ;
  • l’ensemble des personnes, des domestiques, qui servent dans une maison ;
  • l’état de l’animal qui a été domestiqué, apprivoisé par l’homme.

elle, il est domestique :

  • concerne la vie à la maison, le ménage, la vie privée ;
  • appartient à l’environnement familial, au patrimoine ;
  • est attaché(e) à un foyer ;
  • exerce son activité à l’intérieur du milieu familial ;
  • appartient à un pays, à un peuple ;
  • est choisi(e), élevé(e) par l’homme, vit dans son entourage pour l’aider, le distraire, le nourrir ;
  • est cultivé(e) par l’homme pour son plaisir ou son alimentation.

un appareil électrodomestique : utilisé à la maison.

l’électrodomestique

un domestique : sous l’ancien Régime, un homme, même de noble condition, attaché au service d’un grand personnage.

une, un domestique :

  • une personne employée pour le service, l’entretien d’une maison ;
  • une personne hiérarchiquement inférieure, qui aide, sert.

domestiquement : en qualité de domestique.

Le mot domestique peut être un nom ou un adjectif.
Comme nom, il désigne un employé ou une employée de maison.
Comme adjectif, on l’emploie dans deux contextes. Il peut se dire d’un animal dressé ou apprivoisé, c’est-à-dire d’un animal qui vit auprès de l’homme et qui se reproduit dans les conditions fixées par lui; et il peut qualifier ce qui se rapporte à la maison, ainsi qu’à la vie à la maison, à la vie en famille.
L’anglais domestic a une extension de sens plus grande, et celle-ci a donné lieu à l’anglicisme domestique, employé pour désigner « ce qui concerne un pays ou un territoire bien délimité, à l’intérieur de ses frontières ». Bien qu’il soit attesté dans certains dictionnaires avec la mention anglicisme, cet emploi erroné devrait être corrigé par interne, intérieur ou national.
En savoir plus : Office québécois de la langue française ; Académie française ; Au cœur du français.

domestiquer :

  • rendre domestique un animal, une espèce animale ;
  • rendre inoffensif, utilisable ;
  • maitriser, dominer.

Le nom (une) domesticité est emprunté au bas latin domesticitas, domesticitatis « relations, vie commune ».

Le mot domestique est emprunté au latin classique domesticus « de la maison, de la famille ».

Le nom (un) maréchal vient de l’ancien bas francique marhskalk « domestique chargé de soigner les chevaux », à comparer avec l’ancien haut allemand marahskalk composé de marh « cheval » et de skalk « valet ».

domiati

un domiati : un fromage blanc dur apprécié en Egypte et au Soudan.

domicide, domicile, domiciliaire, domiciliataire, domiciliation, domicilié, domicilier

un domicide : une destruction massive d’habitations pour rendre un territoire inhabitable.

un domicile :

  • le lieu dans lequel une personne est censée demeurer en permanence ;
  • le lieu personnel d’habitation où l’on fixe sa demeure ou son principal établissement ;
  • le lieu où s’abrite un animal ;
  • le lieu où se situe normalement quelque chose ;
  • en astrologie, le signe correspondant aux caractéristiques d’une planète et renforçant ses qualités.

Demeure, maison, domicile et résidence : Office québécois de la langue française

elle, il est domiciliaire :

  • se fait au domicile de quelqu’un ;
  • concerne le lieu d’habitation.

une, un domiciliataire : la personne au domicile de laquelle un effet de commerce ou une facture protestable doit être présenté au paiement.

une domiciliation :

  • une désignation ou un choix du lieu officiel d’habitation ;
  • la désignation du domicile choisi pour lieu de paiement d’un effet de commerce, d’une facture protestable ou d’un chèque.

une redomiciliation fiscale : [économie générale / fiscalité] une réorganisation d’un groupe de sociétés destinée à transférer son domicile fiscal dans une juridiction dont la fiscalité permet une optimisation.En anglais : tax inversion. Journal officiel de la République française du 22/01/2022.

elle est domiciliée, il est domicilié : a un domicile, une demeure certaine.

être domicilié à : avoir son domicile à.

domicilier :

  • fixer, assigner un domicile à quelqu’un ;
  • loger, installer.

se faire domicilier à tel endroit : le faire reconnaitre comme son domicile légal.

domicilier un effet, une traite, une lettre de change, un chèque : indiquer le domicile du tiers,généralement une banque, choisi pour lieu de paiement de cet effet, de cette traite, etc.

se domicilier : choisir le lieu habituel ou principal d’habitation.

Le nom (un) domicile est emprunté au latin classique domicilium « domicile, habitation ». Voir aussi : home.

domicole

un insecte domicole : qui vit dans les maisons.

domien

une domienne, un domien : celle, celui qui vit dans les DOM-TOM.

domification, domifier

une domification : l’action de domifier.

domifier : diviser la voute céleste en douze secteurs ou maisons correspondant aux signes du zodiaque pour dresser un horoscope.

Le verbe domifier est dérivé du radical dom- du latin domus « maison ».

dominance, dominant, dominante, dominateur, domination, dominer

une dominance :

  • une prédominance, le fait de dominer, d’exercer un pouvoir souverain ou prépondérant ;
  • le fait d’avoir une importance, une valeur plus grande que d’autres éléments, dans un ensemble ;
  • la prépondérance d’un caractère ou d’un gène sur son allélomorphe, lorsqu’ils sont tous deux présents chez un individu hétérozygote.

elle est dominante, il est dominant :

  • exerce son emprise prépondérante, son autorité sur une personne ou un groupe social ;
  • joue un rôle essentiel, occupe une place prépondérante ;
  • l’emporte parmi d’autres par l’influence, la valeur, la quantité ;
  • occupe une situation élevée par rapport à d’autres personnes ou choses dans l’espace environnant.

une dominante :

  • la tendance prépondérante, la caractéristique principale ;
  • le cinquième degré de la gamme diatonique.

une dominatrice, un dominateur :

  • une personne, un peuple, qui exerce sur d’autres un empire souverain ;
  • une personne autoritaire qui cherche à dominer autrui.

elle est dominatrice, il est dominateur :

  • exerce ou cherche à exercer sur d’autres un empire souverain ;
  • cherche à dominer autrui ;
  • révèle un caractère autoritaire et qui aime dominer.

une domination : l’action ou le fait de dominer, d’exercer une puissance souveraine ou une influence prépondérante.

les dominations : en théologie, les premiers anges de la seconde hiérarchie céleste.

dominer :

  • avoir la suprématie, exercer une puissance souveraine ;
  • avoir la suprématie, exercer une puissance souveraine ;
  • être le plus marquant, le plus important, le plus nombreux ;
  • être plus élevé, occuper une situation plus élevée que les choses ou personnes environnantes.

dominer quelque chose ou quelqu’un :

  • l’avoir, la ou le tenir sous sa suprématie, sa puissance souveraine ;
  • être plus fort que, exercer une emprise sur elle ou sur lui ;
  • se rendre le maitre de, avoir le dessus de ;
  • être dans un ensemble plus important, plus fort, plus nombreux que ;
  • l’avoir au-dessous de soi.

dominer une question, un sujet : prendre du recul, regarder cette question et ce sujet de haut et pouvoir en faire aisément la synthèse.

se dominer : être maître de soi, de ses réactions.

Le mot dominateur est emprunté au latin classique dominator « maitre, souverain ».

Le nom (une) domination est emprunté au latin classique dominatio, dominationis « domination, souveraineté ».

Le verbe dominer est emprunté au latin classique dominari « dominer, être maitre ».

Le verbe prédominer (= l’emporter en influence, en importance, par la quantité, la puissance ou la qualité ; exercer une influence prépondérante sur quelqu’un) est emprunté au latin médiéval predominari, de dominari « dominer, être maitre ». d’où prédominant et une prédominance.

dominicain

1. une dominicaine, un dominicain : une religieuse, un religieux appartenant à l’ordre fondé en 1215 par saint Dominique et destiné à la prédication.

l’école dominicaine

Le mot dominicain (1) est dérivé du radical du nom latin Dominicus de St-Dominique.

2. elle est dominicaine, il est dominicain : est de l’ile de St-Domingue.
une Dominicaine, un Dominicain

elle est dominicaine, il est dominicain : est de la République dominicaine.
une Dominicaine, un Dominicain
capitale : Saint-Domingue ; nom des habitants : Domingoise, Domingois.

Le mot dominicain (2) est dérivé du radical de Dominique, transcription française de [San] Domingo nom de l’ile de St-Domingue située dans le Pacifique.

Le nom de la République dominicaine dérive du nom de la capitale, Saint-Domingue (Santo Domingo), nommée en honneur du saint espagnol Dominique de Guzmán, fondateur de l’ordre dominicain. En savoir plus : Wikipédia.

dominical

elle est dominicale, il est dominical :

  • vient du Seigneur, de Jésus-Christ ;
  • a rapport au dimanche.

elles sont dominicales, ils sont dominicaux

Le mot dominical est emprunté au bas latin dominicalis de même sens.

Le nom (un) dimanche vient du latin chrétien dies dominicus « jour du Seigneur » devenu didominicu, puis par dissimilation consonantique diominicu.

dominion

un dominion :

  • un État membre du Commonwealth britannique, politiquement indépendant, uni à la couronne britannique par des liens particuliers (l’Australie, le Canada, l’Irlande, le Pakistan) ;
  • un pays colonisé.

Le mot anglais Dominion, en moyen anglais « domination, puissance » « domaine placé sous l’autorité d’un seigneur », est emprunté au moyen français dominion « domination », adaptation du latin dominium, voir : domaine.

dominiquais, Dominique

elle est dominiquaise, il est dominiquais : est de la Dominique.
une Dominiquaise, un Dominiquais

la Dominique ou le Commonwealth de la Dominique
capitale : Roseau ; nom des habitants : Roselienne, Roselien.

Le nom de la Dominique vient du latin médiéval dies dominica : dimanche, le jour de la semaine où Christophe Colomb est arrivé sur l’ile. En savoir plus : Wikipédia.

domino, dominoterie, dominotier

1. un domino :

  • le camail noir que les ecclésiastiques portent aux offices pendant l’hiver ;
  • un costume de bal masqué consistant en une robe flottante à capuchon ;
  • une personne revêtue d’un domino ;
  • ce qui cache la réalité.

Le nom (un) domino (1) représente peut-être le latin domino, extrait d’une formule de prière.

2. un domino : un parallélépipède dont la face blanche est divisée en deux parties égales portant en creux les différentes combinaisons de points depuis le double blanc jusqu’au double six.

les dominos : le jeu consistant à apparier les combinaisons de points figurées sur les dominos suivant certaines règles départageant les adversaires.

un domino : une nation, une zone faisant partie d’un ensemble politique et menacée de suivre le sort des zones proches par suite de l’évolution générale.

un effet domino :

  • une réaction en chaine ;
  • un effondrement par répercussions ;
  • en savoir plus : Géoconfluences.

un domino : un dispositif de raccordement électrique pour conducteurs de faible section.

jouer des dominos : manger.

3. un domino : une sorte de papier peint et imprimé de diverses couleurs, dont on se sert pour différents jeux, tels que jeu de dame, jeu de l’oie, jeu de loto.

une dominoterie : une fabrication du papier marbré et colorié, le domino, pour des jeux de société.

une dominotière, un dominotier : Personne fabriquant ou faisant commerce de dominoterie.

domisme

le domisme : la science de la construction et de l’aménagement de l’habitation.

dommage, dommageable, dommageablement

un dommage :

  • ce qui résulte d’une action qui nuit ;
  • un préjudice porté à quelqu’un ou à quelque chose.

dommage, c’est dommage, quel dommage ! c’est regrettable, c’est fâcheux !

des dommages et intérêts ou dommages-intérêts : une somme d’argent attribuée au créancier pour l’indemniser de l’inexécution partielle ou totale du contrat [dommages et intérêts compensatoires] ou pour l’exécution tardive de cette obligation [dommages et intérêts moratoires] ; des indemnités dues pour la réparation du dommage causé par un délit ou un quasi-délit.

un dommage d’irradiation : [nucléaire] une modification de la structure d’un matériau sous l’effet d’un rayonnement, entraînant une détérioration de ses propriétés initiales. Dans le cas d’une irradiation neutronique, ce dommage peut être quantifié en nombre de déplacements par atome. En anglais : irradiation damage ; radiation damage. Voir aussi : nombre de déplacements par atome, réflecteur de neutrons. Journal officiel de la République française du 01/07/2011.

un dommage par une particule isolée : [spatiologie – électronique / composants électroniques] une altération, temporaire ou permanente, ou une destruction d’un composant électronique sous l’effet d’une particule de haute énergie. En anglais : single event damage ; SED. Voir aussi : effet d’une particule isolée, perturbation par une particule isolée. Journal officiel de la République française du 30/01/2005.

Les dommages sont les conséquences péjoratives d’un phénomène (accident, catastrophe) sur les biens (dégâts), les activités (perturbations) et les personnes (préjudices). Le degré d’endommagement est un indicateur représentatif de la détérioration matérielle et des perturbations fonctionnelles d’un bien consécutivement à l’action physique d’un phénomène. En savoir plus : Géoconfluences.

elle, il est dommageable :

  • cause du dommage à quelqu’un ou quelque chose ;
  • est fâcheuse ou fâcheux, préjudiciable.

dommageablement

Le nom (un) dommage est dérivé de dam.

Le verbe endommager est dérivé de dommage.

Le mot indemne (= qui n’a pas subi de dommage ; qui est sain et sauf ; qui n’est pas atteint par une maladie) est emprunté au latin indemnis « qui n’a pas subi de dommage », qui prit en latin médiéval le sens de « exempt ».

Le nom (une) indemnité (= une somme d’argent accordée en compensation d’un dommage subi, de frais particuliers ; une rétribution d’un travail, d’une fonction) est emprunté au latin indemnitas « fait d’être préservé de tout dommage », qui prit en latin médiéval le sens de « dédommagement ».

domotique

une domotique : une gestion automatisée d’une habitation.

domplaine

une domplaine : une sorte de chausson en forme de boule, fait de fruits (général. des pommes) enveloppés dans un carré de pâte que l’on referme par le haut, en en resserrant les bords.

voir le Dictionnaire historique du français québécois.

Ce nom vient de l’anglais dumpling « a ball of dough cooked with meat or prepared with fruit inside it ».

domptable, domptage, dompté, dompter, dompteur, dompte-venin

elle, il est domptable : peut être dompté(e).

une indomptabilité : le caractère de ce qui est indomptable.

elle est indomptable : ne peut pas être domptée, soumise, maitrisée.
il est indomptable : ne peut pas être dompté, soumis, maitrisé.

indomptablement

un domptage : un dressage.

elle est domptée, il est dompté :

  • a subi un fort ascendant, a abandonné toute résistance ;
  • est rendue utilisable, inoffensive ; est rendu utilisable, inoffensif ;
  • est contenu(e), dominé(e) ;
  • à qui l’on a fait perdre son comportement farouche ou sauvage.

elle est indomptée, il est indompté :

  • n’a pas été dompté(e), soumise ou soumis à l’obéissance par l’homme ;
  • est indocile ;
  • ne se soumet pas facilement ;
  • n’est pas maitrisé(e).

dompter :

  • réduire à l’obéissance ;
  • amener un animal sauvage à l’obéissance, en brisant généralement par des méthodes violentes sa résistance ;
  • se rendre maitre de ;
  • dominer, maitriser.

se dompter : se maitriser, se contrôler.

une dompteuse, un dompteur :

  • celle, celui, celle qui soumet à son pouvoir d’autres hommes, un peuple ;
  • celle, celui qui se rend maitre d’un élément, d’une force naturelle ;
  • celle, celui, qui dompte des animaux pris à l’état sauvage ou des animaux farouches ;
  • une, un artiste qui dompte, dresse, et présente des animaux dans un cirque.

un dompte-venin : une asclépiade ou un asclépias, une plante.

les dompte-venins : des plantes toxiques de la famille des asclépiadées.

Quelle tristesse alors de constater que ces phonèmes, pourtant si utiles, sont parfois appelés des sons parasites et qu’au sujet de l’un d’entre eux, Littré écrivait : « L’Académie devrait supprimer le p de dompter, lettre qui ne se prononce pas, qui n’est pas étymologique, et qui provient d’une vicieuse tendance qu’avait le Moyen Âge à mettre un p après une m ou une n ; d’où temptation, qui est resté en anglais. » Cette « vicieuse tendance » n’est pourtant que le phénomène que nous venons de voir : le p de dompter est une consonne d’appui. La forme latine à l’origine de ce verbe était domitare, mais le i, non accentué, a vite cessé d’être prononcé, ce qui fait que m et t ont été en contact. Pour en faciliter l’enchaînement, la langue a ajouté un p, consonne labiale sourde, qui pouvait idéalement être un pont entre une labiale sonore, m, et une dentale sourde, t. Une fois encore, les locuteurs ordinaires, sans rien connaître des règles de la phonétique, avaient trouvé le phonème le mieux adapté pour faciliter, en un temps où toutes les lettres écrites étaient articulées, la prononciation de ce verbe. En savoir plus : Académie française.

Le verbe dompter vient du latin classique domitare « dompter », d’après dampnare, temptare (damnare, tentare) ou sous l’influence de compter.

don

A. un don :

  • l’action de donner, de céder gratuitement et volontairement la propriété d’une chose ;
  • l’action d’offrir quelque chose ;
  • l’action de s’abandonner, de se remettre aux soins de quelqu’un, en se fiant à lui ;
  • l’action de renoncer à quelque chose en faveur de quelqu’un ou quelque chose ;
  • ce qu’on donne sans rien recevoir en retour.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème du don du sang : Wiktionnaire.

B. un don :

  • un bienfait, une faveur ;
  • une qualité, une disposition innée, une inclination naturelle pour quelque chose ;
  • une faculté, un pouvoir.

Le nom (un) don vient du latin classique donum « action de donner, présent ».

don, doña

A. dom Justo, dom prieur : un titre donné à certains religieux, en particulier dans les ordres des bénédictins, chartreux et trappistes.

B. dom Pedro : un titre de noblesse ou de courtoisie employé au Portugal (comme on utilise don en Espagne).

don Carlos : un titre d’honneur précédant le prénom des nobles d’Espagne et du Portugal (seigneur, sire).

doña Léonor : dame Léonor. On lit aussi dona.

Le mot dom est emprunté à l’italien don, anciennement dom, forme abrégée tirée du latin classique dominus « maitre ».

Le mot espagnol doña est la forme abrégée tirée du latin dom(i)na, féminin de dom(i)nus.

donace, donacidé

une donace ou un donax, un haricot de mer : un mollusque.

les donacidés : une famille de mollusques.

Le nom (une) donace est emprunté au latin impérial donax, donacis « sorte de roseau; sorte de coquillage » lui-même emprunté au grec δ ο ́ ν α ξ « roseau ».

donacie, donaciné

une donacie : le genre d’insecte coléoptère phytophage de forme allongée, aux belles couleurs métalliques, dont l’espèce la plus courante est la donacie aquatique qui vit en Europe et en Sibérie occidentale dans les prairies humides et au bord de l’eau.

les donacinés : une sous-famille d’insectes coléoptères polyphages cucujiformes chrysomélidés.

Ce nom est emprunté au latin savant donacia formé sur le grec « roseau » par allusion à l’habitat habituel de cet insecte.

donataire, donateur, donation

une, un donataire :

  • celle, celui des contractants auquel est faite la donation ;
  • celle, celui qui bénéficie d’une donation.

une donataire ou une donatrice, un donataire ou un donateur : une personne qui fait don à une église d’un tableau ou d’un vitrail sur lequel il se fait représenter dans une attitude pieuse.

une donatrice, un donateur :

  • celle, celui des contractants qui fait la donation ;
  • une personne qui fait un don à une œuvre philanthropique, religieuse, etc. ;
  • celle, celui, celle qui fait don de quelque chose.

une donation :

  • un contrat solennel par lequel une personne, le donateur, se dépouille irrévocablement, sans contre-partie et dans une intention libérale, d’un bien, en faveur d’une autre personne, le donataire, qui y consent ;
  • un acte juridique constatant une transmission irrévocable et gratuite d’un bien.

une donation-partage

Le nom (un) donataire est un dérivé savant formé sur le radical du supin donatum du latin donare « donner, faire donation ».

Le nom (un) donateur est emprunté au latin impérial donator « donateur ».

Le nom (une) donation est emprunté au latin donatio « action de donner, don » en latin classique et « donation » en bas latin.

donatisme, donatiste

le donatisme : une hérésie doublée d’un schisme, qui affecta l’Église d’Afrique au ivesiècle et dont les adeptes, sous l’autorité de Donat, faisaient dépendre la validité des sacrements de la sainteté du ministre qui les confère et prétendaient que l’Église ne subsistait que dans leur société.

une, un donatiste : une partisane, un partisan du donatisme.

la controverse donatiste

Le mot donatiste est emprunté au bas latin donatista « donatiste, partisan de Donat » du nom de Donat évêque de Carthage.

donativum

un donativum : une récompense exceptionnelle accordée par un empereur romain à un corps de troupe.

Donau

Donau : la période la plus ancienne du Pléistocène inférieur.

Donauraum

Donauraum : un concept allemand désignant l’espace du Danube et servant à fixer le cœur de l’Europe centrale, selon les géographes slovaques et hongrois, en savoir plus : Géoconfluences.

donax

donax : voir donace (ci-dessus).

donc

donc :

  • en conséquence ;
  • en conclusion ;
  • alors ;
  • ainsi.

Donc peut aussi servir à noter une réaction affective ou expressive devant une situation donnée, exprimée ou suggérée par le contexte.

Dites donc ! Allons donc ! [Dans ces expressions, donc peut se prononcer comme don et dont.]

Le mot donc vient du latin vulgaire dunc d’origine discutée.

dondaine, dondon, dondonner

1. une dondon : une femme ou une fille qui a beaucoup d’embonpoint. On a lu aussi un dondon.

2. digue dindaine, digue dondon (dans les refrains de certaines chansons populaires.

un dondon : une onomatopée pour un son de cloche.

dondonner les cloches : sonner les cloches.

Les mots dondaine et dondon sont des redoublements expressifs de la racine onomatopéique dond- exprimant le balancement.

à donf

à donf : à fond, complètement.

Donfaustoi

Donfaustoi : une tortue géante des Galapagos.

dong

dong : pour évoquer le son grave d’une cloche, d’un gong ou un autre son métallique grave.

un dong grave

ding dong :

  • une sonnerie de cloche(s), de clochette(s) ;
  • l’alternance d’un son grave avec un son aigu.

C’est une onomatopée.

dông

un dông : l’unité monétaire principale du Viêt Nam.

donjon, donjonné, donjonnier

un donjon :

  • la tour maitresse d’un château fort, généralement isolée de la construction, ayant ses fortifications particulières, et servant de dernier refuge aux défenseurs ;
  • un lieu où l’on est en sûreté, où l’on peut s’isoler ;
  • ce qui protège ;
  • une tour fortifiée faisant fonction de prison ;
  • une échauguette, une tourelle placée sur la plate-forme d’une tour et servant de guérite ;
  • un petit belvédère élevé sur le comble d’une maison, d’où l’on peut jouir d’une vue étendue ;
  • la chambre principale du terrier de certains animaux.

se retirer dans son donjon : se replier sur soi-même, s’isoler volontairement.

elle est donjonnée, il est donjonné : sur un balcon, est représenté(e) en forme de tourelles.

un donjonnier : un gardien du donjon.

Le nom (un) donjon est issu du latin vulgaire dominio, dominionis « tour maîtresse », dérivé de dominus « seigneur » plutôt que du francique dungjo « lieu où travaillent des femmes ».

don Juan, donjuanesque, donjuaniser, donjuanisme

don Juan : un héros de théâtre d’origine espagnole.

un don juan : un séducteur, le plus souvent libertin et sans scrupules.

elle, il est donjuanesque ou don-juanesque : est propre à un don Juan.

donjuaniser ou don-juaniser : faire le don Juan.

se donjuaniser ou se don-juaniser : devenir un don Juan.

un donjuanisme ou don-juanisme : une attitude de don Juan.

donnable

elle, il est donnable :

  • peut être donné(e) ;
  • est susceptible d’être donné(e), est disponible.

donnant

donnant donnant : seulement s’il y a une contrepartie.

une nature donnante : qui aime à donner, qui donne facilement.

donne

une donne :

  • l’action de donner les cartes aux joueurs ;
  • l’ensemble des cartes distribuées et des jeux qui en résultent.

une nouvelle donne : le résultat d’un changement.

une maldonne :

  • une erreur dans la distribution des cartes ;
  • une erreur, un malentendu.

donné, donnée

elle est donnée, il est donné :

  • est peu chère ou cher ;
  • est facile.

une quantité donnée, un point donné : qui est connu(e) et défini(e) ou présenté(e) ainsi.

une situation donnée : qui est fixée, déterminée.

à un moment donné :

  • à un certain moment ;
  • tout à coup ;
  • soudain.

étant donné : eu égard à.

étant donné que :

  • attendu que ;
  • puisque.

le donné : ce qui est immédiatement présenté à l’esprit avant que celui-ci y applique ses procédés d’élaboration.

une donnée :

  • une quantité connue dans l’énoncé d’un problème et qui sert à trouver la solution ;
  • ce qui est connu et admis, et qui sert de base, à un raisonnement, à un examen ou à une recherche ;
  • [informatique – télécommunications] une représentation d’une information sous une forme conventionnelle destinée à faciliter son traitement. En anglais : data. Voir aussi : directeur des données, données liées. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

des données : l’idée fondamentale d’une œuvre, l’ensemble des circonstances principales, et aussi des sentiments, des passions, des caractères qui servent de base à un poème dramatique ou narratif, à un roman.

la science des données : la discipline qui fait appel à des méthodes statistiques, mathématiques et informatiques pour analyser des données, en particulier des mégadonnées, afin d’en extraire toute information utile. En anglais : data science. Voir aussi : expert en mégadonnées, mégadonnées.

une donnée contrapolaire ou une donnée en polarisations croisées : [télédétection spatiale – spatiologie] une donnée obtenue à partir d’un signal dont le plan de polarisation est orthogonal au plan de polarisation du signal émis. En anglais : cross-polarization data. Voir aussi : donnée copolaire. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une donnée copolaire ou donnée en polarisations parallèles : [télédétection spatiale – spatiologie] une donnée obtenue à partir d’un signal dont le plan de polarisation est le même que celui du signal émis. En anglais : like polarization data. Voir aussi : donnée contrapolaire. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

des données d’activité cognitive : [éducation – formation] des données élaborées à partir de traces laissées par un apprenant au cours d’un processus d’apprentissage ou d’évaluation. Une trace peut être, par exemple, la durée d’exécution d’un exercice ou la navigation effectuée dans l’internet ; elle peut aussi prendre la forme d’une production intermédiaire telle qu’un brouillon. En anglais : process data. Journal officiel du 12 décembre 2023.

une donnée d’apprentissage : [télédétection spatiale] une donnée de terrain recueillie sur zone-témoin, dont on se sert comme référence pour instruire un algorithme de traitement dirigé ou interactif. Les données d’initialisation sont utilisées pour mettre en œuvre un apprentissage sur zone. En anglais : training data. Voir aussi : réalité de terrain. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

des données (de santé) rapportées par le patient ou DRP : [santé et médecine] l’ensemble des données et des observations qu’un patient rapporte au moyen d’un questionnaire, dans le cadre d’une recherche clinique, et qui portent sur ses symptômes, ses fonctions physiques et mentales, et sur sa qualité de vie. Les données rapportées par le patient servent à l’amélioration de la qualité des soins et peuvent être relevées dans le cadre d’un suivi thérapeutique. En anglais : patient reported outcome measures (PROMs), patient reported outcomes (PROs). Voir aussi : expérience rapportée par le patient. Journal officiel de la République française du 7 aout 2022.

une donnée de trame : [télédétection spatiale – spatiologie] l’une des données d’une image matricielle.
En anglais : raster data. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une donnée géocodée : [télédétection spatiale – spatiologie] une donnée restituée par application d’un géocodage. En anglais : geocoded data. Voir aussi : géocodage, image géocodée. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une donnée satellitaire ou donnée (par) satellite : [télédétection spatiale – spatiologie] une donnée obtenue à partir des instruments faisant partie de la charge utile d’un satellite. En anglais : satellite based-data ; satellite data. Voir aussi : image satellitaire. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

des données de terrain : [télédétection spatiale – spatiologie] l’ensemble des données disponibles se rapportant à une scène et obtenu au sol par des moyens appropriés. En anglais : ground data. Voir aussi : réalité de terrain, scène. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

des données en hyperespace spectral : [télédétection spatiale – spatiologie] des données issues d’un ou de plusieurs capteurs dont le nombre de bandes spectrales est supérieur à trois : ces données ne sont donc représentables que dans un hyperespace. En vue de leur représentation en deux ou trois dimensions, ces données sont traitées par différentes méthodes de réduction de données telles que l’analyse en composantes principales, l’analyse de Fourier, le recours à des néocanaux. En anglais : hyperspectral data. Voir aussi : capteur, néocanal. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

des données FAIR ou données facilement accessibles, interopérables et réutilisables : [informatique – télécommunications] des données dont l’identification, la description normalisée, les conditions d’accès techniques ou juridiques et le type de licence facilitent leur mise à disposition et leur exploitation par les personnes intéressées. Les données FAIR sont principalement utilisées dans les domaines scientifiques. Les données FAIR sont généralement des données liées ou des données ouvertes. En anglais : FAIR data ; findable accessible interoperable reusable data. Voir aussi : données liées, données ouvertes. Journal officiel de la République française du 09/03/2021.

des données liées : [informatique – télécommunications] des données dont la description est normalisée, ce qui permet de les lier, via leur identifiant universel de ressource, avec des données provenant d’autres sources et décrites de la même façon. En anglais : linked data. Voir aussi : donnée, données FAIR, données ouvertes, graphe de connaissances, identifiant de ressource internationalisé, identifiant universel de ressource, toile sémantique. Journal officiel de la République française du 09/03/2021.

des données objectives : [économie et gestion d’entreprise – statistique] des données portant sur des faits établis, souvent quantifiés. Un exemple de données objectives est le pourcentage des logements français qui sont équipés d’une baignoire. En anglais : hard data. Voir aussi : données subjectives. Journal officiel de la République française du 05/08/2016.

des données ouvertes : [droit – informatique] des données qu’un organisme met à la disposition de tous sous forme de fichiers numériques afin de permettre leur réutilisation. Les données ouvertes n’ont généralement pas de caractère personnel. Elles sont accessibles dans un format favorisant leur réutilisation. La réutilisation des données ouvertes peut être soumise à conditions. En anglais : open data. Voir aussi : données FAIR, données liées, ouverture des données. Journal officiel de la République française du 03/05/2014.

des données par visées multiples ou données multivisées : [télédétection spatiale – spatiologie] l’ensemble des données obtenues par des visées d’une scène sous différents angles. En anglais : multi-angle data ; multi-look data. Voir aussi : scène. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

des données subjectives : [économie et gestion d’entreprise – statistique] des données portant sur des éléments qualitatifs tels que des opinions, des conjectures ou des interprétations. Un exemple de données subjectives est le pourcentage de Français qui pensent que leur logement est trop petit. En anglais : soft data. Voir aussi : données objectives. Journal officiel de la République française du 05/08/2016.

un entrepôt de données : [informatique – télécommunications] une infrastructure logicielle qui collecte, structure et stocke des données d’une organisation afin d’en permettre l’exploitation par des outils d’aide à la décision ; par extension, ces données elles-mêmes. L’entrepôt de données est généralement hébergé dans un centre de données. En anglais : data warehouse. Voir aussi : centre de données, donnée, lac de données, science des données. Cette publication annule et remplace celle du Journal officiel du 20 avril 2007. Journal officiel de la République française du 24 mars 2023.

un lac de données : [informatique – télécommunications] une infrastructure logicielle qui collecte des mégadonnées dans leur format d’origine, généralement en continu, et les associe automatiquement à des métadonnées qui permettent d’en préparer l’exploitation ; par extension, ces mégadonnées elles-mêmes. En anglais : data lake. Voir aussi : entrepôt de données, mégadonnées, métadonnée. Journal officiel de la République française du 24 mars 2023.

un marécage de données : [informatique – télécommunications] un lac de données qui est devenu inexploitable. Un marécage de données est le plus souvent le résultat d’une insuffisance des moyens consacrés à la gestion d’un lac de données. On trouve aussi le terme « marais de données ». En anglais : data swamp. Voir aussi : lac de données. Journal officiel de la République française du 24 mars 2023.

un moissonnage (de données) : [informatique] une extraction automatisée de contenus de sites de la toile, pratiquée en vue d’un traitement spécifique. Le moissonnage de données est utilisé par exemple dans le domaine commercial pour établir des comparaisons de prix ou évaluer la réputation d’une marque. En anglais : web harvesting, web scraping. Voir aussi : mégadonnées. Journal officiel de la République française du 30 avril 2022.

une plateforme de données : [informatique – télécommunications] une infrastructure logicielle qui regroupe des données, en général structurées, liées à un domaine d’activité et qui les rend disponibles pour l’exploitation par les parties prenantes. Les données sont hébergées dans un ou plusieurs centres de données. Les plateformes de données permettent de regrouper par exemple des données relatives à la santé ou à l’éducation. En anglais : data hub. Voir aussi : centre de données, entrepôt de données, plateforme de données de l’éducation et de l’enseignement. Journal officiel de la République française du 24 mars 2023.

un triturage de données : [informatique] un traitement automatisé de mégadonnées brutes qui consiste à les mettre en forme pour permettre leur analyse grâce aux méthodes de la science des données. Le triturage de données peut inclure des changements de format, des corrections d’erreurs, des filtrages des données. En anglais : data crunching. Voir aussi : mégadonnées, science des données. Journal officiel de la République française du 30 avril 2022.

une visualisation de données : [informatique] une représentation d’ensembles de données à l’aide de techniques graphiques qui en facilitent la compréhension. La visualisation de données se fait notamment sous forme d’histogrammes, de camemberts, de cartes ou de nuages de points. En anglais : data visualisation (GB), data visualization (EU), dataviz. Voir aussi : donnée. Journal officiel de la République française du 30 avril 2022.

une métadonnée : [informatique – télécommunications] une donnée qui exprime une propriété commune à un ensemble de données de façon à en permettre l’exploitation. Une métadonnée peut être un nom, une date, un lieu ou toute autre propriété utile à l’exploitation des données. Les métadonnées peuvent être créées a priori, comme dans la conception d’une base de données, ou a posteriori, à partir d’un ensemble de données collectées, comme dans les applications de traitement automatique des langues naturelles. En anglais : metadata. Voir aussi : base de données, donnée, toile sémantique. Journal officiel de la République française du 24 mars 2023.

Lexique français anglais sur la protection des données (CNIL).

voir : Les données (data).

donner

donner :

  • faire en sorte que quelqu’un ou quelque chose ait, reçoive ou obtienne quelque chose ;
  • faire en sorte que quelqu’un acquière quelque chose ou soit affecté par quelque chose.

y donner : être ainsi orienté.

donner du mou, donner le mou : en escalade, relâcher la tension de la corde entre le grimpeur et l’ancrage dans lequel elle passe. En contexte, le grimpeur utilisera généralement l’expression courte du mou pour demander à l’assureur de lui donner du mou. En savoir plus : Vitrine linguistique de l’Office québécois de la langue française.

Dictionnaire des régionalismes de France :

  • donner aux lapins : leur donner à manger, les nourrir.
  • donner : pour une plaie, un abcès, produire du pus, suppurer.
  • ça donne : ça y va, l’atmosphère est animée ; il y a du mouvement (dans un groupe de personnes, dans une fête).
  • donner de l’abonde, faire de l’abonde : donner l’impression de l’abondance, de la quantité.
  • donner la main à quelqu’un : lui apporter de l’aide.

se donner à (elles se sont données à leur cause) :

  • se dévouer, se consacrer entièrement à une personne ou à une chose ;
  • se livrer au pouvoir de quelqu’un, se mettre sous sa domination.

se donner en spectacle (elles se sont données en spectacle).

se donner la main : se serrer la main (elles se sont donné la main).

se donner beaucoup de peine, se donner du mal : faire de grands efforts. (elles se sont donné beaucoup de peine, elles se sont donné du mal).

se donner une qualité : se l’attribuer faussement (elles se sont donné une qualité).

médonner : mal distribuer les cartes.

Les participes passés des verbes avoir, donner et laisser suivis de la préposition à et d’un infinitif sont soit laissés invariables, soit accordés avec le complément direct qui les précède. […] On retiendra donc qu’avec eu, donné et laissé suivis d’un infinitif introduit par à, l’accord est parfois possible, mais que, par simplicité, on peut opter pour l’invariabilité. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

ils se sont donné la main : Parler français.

Le verbe donner peut signifier, entre autres sens, « présenter à un auditoire, à un public ». On peut ainsi donner un concert, une conférence. Dans Hécatombe, Georges Brassens évoquait d’ailleurs les commères de Brive-la-Gaillarde, qui donnèrent […] un spectacle assez croquignol. Ce verbe s’emploie encore à propos d’un professeur qui donne un cours. Mais on se gardera bien de l’utiliser pour évoquer ce qui ne ressortit pas au spectacle ou à l’éducation, et on veillera à ce qu’il n’ait pas comme complément des noms comme hommage, cérémonie ou messe, noms qui s’emploieront avec d’autres verbes comme rendre, célébrer ou offrir. En savoir plus : Académie française.

Il s’agit probablement de la reformulation d’une expression plus ancienne (comme Jeter sa langue aux chiens a été remplacée et adoucie en Donner sa langue au chat). En savoir plus : Académie française.

L’expression donner une bonne main d’applaudissements, ainsi que ses variantes, est calquée sur l’anglais to give a (good, big) hand (of applause). Cet emprunt ne comble aucune lacune, puisque le français possède déjà des expressions imagées pour exprimer l’idée d’« applaudissements vifs et assourdissants ». Selon le contexte, on pourra recourir à applaudir chaleureusement, soulever un tonnerre d’applaudissements, offrir une salve d’applaudissements, susciter une tempête d’applaudissements, éclater en applaudissements, couvrir d’applaudissements, faire un ban à quelqu’un, faire une ovation à quelqu’un, etc. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

On commence à entendre, ici ou là, un étrange mélange d’anglais et de français, donner son go, une expression qui n’est correcte dans aucune de ces deux langues. Le français dispose de nombreuses expressions signalant que l’on donne l’autorisation de faire telle ou telle chose : donner son accord, son feu vert ou, plaisamment donner son imprimatur. En savoir plus : Académie française.

Le verbe donner vient du latin classique donare formé sur le dérivé de dare « donner » donum (don) et qui a supplanté dare en gallo-roman.

Le verbe adonner vient du latin vulgaire addonare.

Le nom (un) datif (= dans les langues à déclinaisons : le cas marquant l’attribution, la destination) est emprunté au latin impérial des grammairiens dativus (casus), de dare « donner ».

Le mot datif (= qui est attribué par décision de justice ou par testament et non par la loi) est emprunté au latin impérial juridique dativus « qui est donné ».

Le nom (une) dation (= l’action de désigner quelqu’un par décision judiciaire ou par disposition testamentaire) est emprunté au latin classique datio « action de donner » et « droit de faire abandon de ses biens ».

L’ancien français ordiner, emprunté au latin classique. ordĭnare « mettre en ordre; arranger, disposer en ordre régulier », est devenu très tôt ordonner sans doute sous l’influence de donner.

Le nom (une) paraguante (= une somme d’argent remise en échange d’un service ; un pourboire) est issu de l’expression espagnole dar para guantes « donner un pourboire, une gratification », littéralement « donner [de l’argent] pour [s’acheter] des gants ».

Le verbe pardonner vient du latin tardif perdonare. D’où un pardon.

Le verbe redonner est dérivé de donner.

Le verbe subordonner est emprunté d’après ordonner au latin médiéval subordinare.

donnerie

une donnerie : un lieu où des dons sont mis gratuitement à disposition pour éviter d’acheter et de produire des meubles, des jouets et des vêtements. À distinguer des boites de dons, souvent des armoires, avec le même principe (en anglais : give box).

donneur

une donneuse, un donneur :

  • celle, celui qui donne ;
  • celle, celui qui aime à donner ;
  • une personne qui fait un don ;
  • celle, celui qui distribue les cartes à jouer ;
  • celle, celui qui dénonce quelqu’un.

un donneur : un atome qui peut céder un électron.

don Quichotte, donquichotterie, donquichottisme

Don Quijote de la Mancha : le héros du roman de Cervantes.

un don Quichotte ou don quichotte :

  • un redresseur de torts chimérique et généreux ;
  • une personne chimérique.

un donquichottisme ou une donquichotterie : l’attitude d’un don Quichotte.

dont

Je t’ai parlé de cet enfant. Voici l’enfant dont je t’ai parlé.

Elle vient de ce village. Voici le village dont elle vient.

Il est capable de cela. C’est ce dont il est capable.

La langue classique admettait l’emploi du pronom relatif dont pour reprendre un nom ou un pronom précédé de la préposition de. On lit ainsi dans Les Amants magnifiques de Molière Ce n’est pas de vous, madame, dont il est amoureux. Mais, aujourd’hui, l’usage et la grammaire condamnent cette tournure puisque dont est l’équivalent de « de qui, de quoi » et qu’il convient donc de ne pas employer ce pronom relatif pour reprendre un nom ou un pronom déjà introduit par la préposition de. C’est donc un pléonasme et une faute de français que de dire C’est de cette affaire dont je vous parle. On doit dire C’est l’affaire dont je vous parle ou C’est de cette affaire que je vous parle. En savoir plus : Académie française.

Dont est sans doute le pronom relatif dont l’emploi est le plus délicat. Pour l’utiliser correctement, on doit savoir que dont « cache » toujours la préposition de ; dont équivaut à de qui, de quoi, duquel, etc. Ce lien entre dont et de remonte à l’origine latine de dont, qui est de unde « d’où ».
Comme pronom, dont remplace toujours un nom, qu’on appelle l’antécédent. L’existence de la préposition de « cachée » dans dont impose certaines contraintes dans l’emploi de ce pronom. Il faut en effet éviter d’utiliser dont lorsque l’antécédent, c’est-à-dire le nom que remplace dont et qui le précède immédiatement, est lui-même déjà lié à la préposition de. On distingue ainsi trois cas de redondance de de avec l’emploi de dont.
Une première erreur est d’employer dont avec un antécédent précédé de la préposition de. C’est le cas notamment dans une proposition principale qui commence par C’est lorsque la subordonnée est introduite par dont.
Une autre erreur consiste à employer un déterminant possessif dans la subordonnée relative introduite par dont; il y a redondance, car ce déterminant implique lui aussi un de (sa maison = la maison de Marie).
Enfin, dans la subordonnée relative, il faut éviter d’employer dont avec un complément introduit avec la préposition de ou avec le pronom en, qui « cache » toujours un de (cette promotion, il en est heureux = il est heureux de cette promotion). Il faut aussi éviter d’employer dont avec un complément introduit par la préposition sur.
En tout temps, lorsqu’on emploie dont, on doit veiller à respecter la correction syntaxique de toute la phrase.
En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Si les pronoms relatifs de qui, duquel, de laquelle, de quoi sont en général correctement employés, dont, de même sens, donne lieu à des erreurs. On oublie qu’il marque l’appartenance, la possession, et l’on rajoute à tort dans la proposition relative un adjectif ou un pronom se rapportant à l’antécédent. En savoir plus : Académie française.

Pourquoi donc certains boudent-ils à l’oral (et parfois à l’écrit) le pronom relatif dont, d’un emploi pourtant souvent plus commode que son homologue que (qui présente des difficultés de genre et de nombre) ? Mystère… Enfin, pas tout à fait. La concurrence entre que et dont n’est pas nouvelle : elle date du Moyen Âge. En savoir plus : Parler français.

Si l’emploi de dont pour d’où dans les cas où l’idée de lieu matériel domine (Le pays dont il sort pour Le pays d’où il sort) ne saurait constituer une faute − quoi qu’ait pu en penser Vaugelas (1) −, l’Académie le considère désormais comme « vieilli » (pour ne pas dire archaïque) ou « littéraire ». Deux adjectifs qui, convenons-en, font… tache dans notre décor. En savoir plus : Parler français.

donut

un donut : un beignet.

un effet donut ou effet beignet : le processus socio-spatial par lequel le centre de l’agglomération se vide de sa « substance », ne laissant dans la ville centre que les populations les plus pauvres, en savoir plus : Géoconfluences

donzèbre

un donzèbre ou zébrâne, âne-zèbre, donzèbre, donzed ou zonkey : le résultat du croisement entre le zèbre et l’âne.

donzelle, donzelon

une donzelle :

  • une jeune fille ;
  • une jeune fille ou une femme prétentieuse et ridicule prétentieuse et ridicule.

les donzelles : des poissons, voir le dictionnaire des sciences animales.

un donzelon : un garçon d’honneur).

Le nom (une) donzelle vient du latin populaire dom(i)nicella (voir : demoiselle).

dopa, dopamine, dopaminergique

une dioxyphénylalanine ou dihydroxyphénylalanine, DOPA : l’acide aminé dérivé de la tyrosine par une hydroxylation du noyau benzénique en position ortho de la fonction phénol.

une dopamine : la dihydroxyphényléthylamine, neuromédiateur biosynthétisé par différentes cellules nerveuses dites dopaminergiques, de la médullosurrénale ou des cellules chromaffines de l’intestin.

une dopamine-β-hydroxylase ou dopamine- β- mono-oxygénase : l’enzyme qui catalyse l’hydroxylation de la dopamine en noradrénaline.

un signal dopaminergique : qui est provoqué par la dopamine.

un agoniste dopaminergique : un stimulant des récepteurs présynaptiques et postsynaptiques de la dopamine.

un antagoniste dopaminergique : un antagoniste compétitif des récepteurs de la dopamine.

L’abréviation DOPA a été formée, en allemand, des lettres dioxyphenylalanine.

Le nom (une) dopamine est formé de dopa et amine.

dopage, dopant

un dopage :

  • l’action de doper une personne ou un animal, ou de se doper, afin de fournir un effort, d’augmenter un rendement ;
  • en chimie : une addition contrôlée d’une faible quantité d’impureté à un corps pur pour lui conférer des propriétés particulières ;
  • une modification des propriétés d’un matériau ;
  • [sports – santé et médecine] En anglais : doping. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un dopage par sévices auto-infligés ou un dopage par autosévices, des autosévices : [santé et médecine – sports / handisport] la pratique de stimulation par laquelle un athlète paraplégique ou tétraplégique s’inflige, sur les parties insensibles de son corps, des sévices qui déclenchent des réflexes de vasoconstriction et provoquent une augmentation de la pression artérielle ainsi qu’une accélération du rythme cardiaque. En anglais : boosting. Journal officiel de la République française du 21/04/2011.

un dopant : une substance, un produit utilisé pour doper une personne, un animal, ou pour se doper.

un (produit) dopant : qui modifie ou renforce les propriétés d’un matériau.

dope

un dope :

  • une substance dont l’addition en petite quantité modifie ou améliore un produit, en particulier, un produit pétrolier ;
  • un produit tensioactif utilisé pour les granulats.

une dope : de la drogue.

Le nom dope est emprunté à l’anglais dope issu du néerlandais doop « bain, sauce », attesté comme un terme désignant une mixture, un enduit ou une préparation, depuis 1872, spécialement de la drogue en 1889.

doper, dopeur

doper :

  • administrer à une personne ou un animal un stimulant chimique avant une épreuve sportive ou intellectuelle ;
  • stimuler ;
  • adjoindre une petite dose d’une substance capable d’augmenter certaines propriétés d’un corps ;
  • augmenter la puissance ;
  • améliorer les qualités d’un produit ;
  • [sports – santé et médecine] En anglais : dope. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

se doper : prendre un stimulant ou un excitant.

une dopeuse, un dopeur : une personne qui fournit des produits à des sportifs.

On a lu aussi un doping (= l’action de doper ; son résultat ; une substance qui permet à celui qui en use une meilleure résistance à l’effort).

Le verbe doper est une adaptation du verbe anglo-américain [to] dope « administrer un narcotique », spécialement « doper un cheval » « enduire (les ailes d’un aéroplane) ».

doppler

l’effet doppler : la modification de la fréquence d’une onde sonore, lumineuse, électromagnétique, détectée par un observateur, lorsque la source de cette onde est en mouvement par rapport à l’observateur.

un doppler :

  • la mesure de la vitesse du sang dans un vaisseau au moyen de l’effet Doppler ;
  • l’examen qui y correspond.

un doppler pulsé : un doppler utilisant une émission pulsée.

un effet Doppler-Fizeau : une modification de la longueur d’onde de la lumière reçue d’une source en mouvement par rapport à la longueur d’onde émise.

Ce nom vient de celui du physicien et mathématicien autrichien Christian Doppler (1803-1853) qui mit en évidence, en 1842, à propos des ondes sonores, le phénomène redécouvert en 1848 par le physicien français Fizeau qui l’appliqua à la lumière de telle sorte qu’il fut désigné par les expressions comme principe de Doppler-Fizeau, effet Doppler-Fizeau ou effet Doppler.

dorade

une dorade : un poisson.

une dorade rose : Office québécois de la langue française.

une dorade royale : Office québécois de la langue française.

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le nom (une) dorade est emprunté, par l’intermédiaire d’un texte italien à l’espagnol dorada, lui-même issu, avec influence de dorar « dorer », du latin impérial aurata « dorade ».

doradidé

les doradidés : une famille de siluriformes. Ce sont des poissons-chats originaires d’Amérique du Sud ; exemples : Amblydoras, Anadoras, Centrodoras, Doras, Leptodoras, Opsodoras, Rhinodoras, Trachydoras.

doradille

une doradille : une fougère.

voir le dictionnaire des sciences animales.

dorage

un dorage :

  • l’action de recouvrir d’or un bijou, un objet, une surface ; le résultat de cette action ;
  • l’action de dorer une pâtisserie.

doraphobie

une doraphobie : la peur de toucher des fourrures ou des peaux d’animaux.

dorcade

une dorcade : une antilope.

Le nom (une) dorcade est emprunté au grec δ ο ρ κ α ́ ς, -α ́ δ ο ς « chevreuil » et « gazelle, antilope » [en Syrie et en Afrique].

dorcadion

un dorcadion : un genre d’insectes coléoptères cérambycidés (longicornes) lamiens (Lamiinae).

dorcus

un dorcus : un genre d’insectes coléoptères lucanidés.

doré, dorée

elle est dorée, il est doré :

  • est recouverte ou recouvert d’or, d’ornements dorés ;
  • a la couleur, l’apparence, l’éclat ou les reflets de l’or.

une adolescence dorée, un courtisan doré : qui vit dans une aisance matérielle extrême et profite des privilèges sociaux.

un papier doré [Belgique] : un papier d’argent, un papier d’aluminium.

un doré, un doré jaune, un doré noir : des poissons. Office québécois de la langue française ; Dictionnaire historique du français québécois.

une dorée ou un saint-pierre : un poisson.

une dorée : une mince tranche de pain recouverte de beurre ou de confiture.

voir dorer (ci-dessous).

doreloterie

la doreloterie : la fabrication des ouvrages de passementerie, les rubans, franges, broderies.

Le nom (une) doreloterie est dérivé de l’ancien français dorelot, dorenlot « exclamation servant de refrain dans les pastourelles » qui a désigné par plaisanterie divers accessoires de toilette « agrafe » « boucle de cheveux » d’origine onomatopéique (à comparer avec dorloteur « ouvrier en rubans »).

dorénavant

dorénavant : à partir de maintenant, désormais.

désormais / dorénavant / maintenant : Office québécois de la langue française.

Le mot dorénavant est composé des syntagmes d’ores (« à partir de maintenant ») et en avant (« en regardant vers l’avenir »).

Voir aussi : d’ores et déjà (ci-dessous).

dorer

dorer :

  • recouvrir d’or, d’ornements dorés ;
  • donner l’apparence, la couleur, les reflets ou l’éclat de l’or ;
  • embellir, améliorer matériellement ou spirituellement ;
  • donner des apparences flatteuses, trompeuses.

dorer la pilule à quelqu’un : lui présenter d’une manière agréable et flatteuse une mauvaise nouvelle, une remarque désobligeante ou un évènement déplaisant.

se dorer : prendre la couleur ou l’éclat de l’or.

se dorer au soleil : s’exposer au soleil dans l’intention de bronzer.

Le verbe dorer vient du bas latin deaurare « dorer », lui-même dérivé de de (préfixe à valeur intensive) et du bas latin aurare « dorer », dérivé de aurum « or ». Voir : dorage, doreur, dorure.

Le mot mordoré (= qui est d’un brun chaud à reflets dorés ; qui a des reflets brun rouge) est composé de more, variante de maure « habitant de Mauritanie » et de doré. D’où mordorer (= donner une couleur, des reflets mordorés ; faire paraitre d’un ton, d’une teinte mordorés) et une mordorure (= une couleur mordorée ; des reflets dorés, chatoyants).

d’ores et déjà

d’ores et déjà : dès à présent : dès maintenant.

Le mot ores vient du latin vulgaire hā horā , altération de hac hora, probablement sous l’influence de illa hora.

Voir aussi dorénavant (ci-dessus).

doreur

une doreuse, un doreur : une personne dont le métier consiste à dorer.

dorididé, doridien

les dorididés : une famille de mollusques, exemples : Archidoris pseudoargus, le doridien, Austrodoris kerguelenensis, Doriopsis granulosa, Petltodoris atromaculata.

un doridien ou citron de mer

un doris : un mollusque de la famille des dorididés.

Doride, dorien

elle est dorienne, il est dorien :

  • est de la Doride, une région de la côte sud-ouest de l’Asie Mineure ;
  • est relative, est relatif à la Doride, aux Doriens.

On a lu aussi dorique dans ce sens.

les Doriens : le peuple grec, venu du Nord, qui envahit la Grèce au cours du 12ème siècle avant J.-C.

le (dialecte) dorien : la langue parlée par les Doriens, l’une des quatre principales familles de dialectes de la langue grecque ancienne.

le mode dorien ou dorique : le mode principal de la musique grecque ancienne.

le mode hyperdorien (en musique.

le mode hypodorien (en musique.

elle, il est dorique : est relative, relatif ou spécifique au dialecte dorien. relatif aux Doriens.

l’ordre dorique ou le dorique : le premier et le plus simple des trois ordres de l’architecture grecque ancienne.

doriquement : à la manière des Doriens.

le dorisme :

  • l’ensemble des dialectes doriens ;
  • le trait linguistique spécifique aux dialectes doriens.

Le mot dorien est emprunté, avec changement de suffixe, au grec Δ ω ρ ι ́ ο ς « dorien ».

Le mot dorique est emprunté au latin classqiue doricus « dorien » lui-même emprunté au grec δ ω ρ ι κ ο ́ ς « dorien ».

dorin

un dorin : un vin.

dorique, doriquement

dorique, doriquement : voir ci-dessus.

doris

1. un doris : un mollusque de la famille des dorididés.

Le nom (un) doris (1) vient de Doris, en latin Doris, en grec Δ ω ρ ι ́ ς, le nom d’une nymphe marine.

2. un doris :

  • une embarcation légère à fond plat, pouvant contenir deux hommes, utilisée par les pêcheurs de Terre-Neuve pour aller mouiller leurs lignes sur les lieux de pêche ;
  • une petite embarcation légère.

Le nom (un) doris (2) est une adaptation de l’anglo-américain dories (doreys), pluriel de dory (dorey) « embarcation américaine et antillaise, à la fois légère et solide, à fond plat et aux extrémités élancées », d’origine obscure.

dorisme

le dorisme : voir ci-dessus.

dorlotage, dorloté, dorlotement, dorloter

un dorlotage ou dorlotement :

  • l’action de dorloter ;
  • un procédé par lequel on dorlote quelqu’un, on se dorlote.

être dorloté : être entouré de soins attentifs.

dorloter quelqu’un : l’entourer de soins attentifs et de tendresse.

se dorloter : se traiter avec beaucoup de soin ou de ménagement.

une dorloterie : le fait de dorloter.

Le verbe dorloter est dérivé, comme doreloterie, de l’ancien français dorelot, dorenlot « exclamation servant de refrain dans les pastourelles » qui a désigné par plaisanterie divers accessoires de toilette « agrafe » « boucle de cheveux » d’origine onomatopéique (à comparer avec dorloteur « ouvrier en rubans »).

dormailler, dormasser, dormichonner, dormitailler, dormoter

dormailler : dormir mal, dormir d’une façon interrompue.

dormailler ou dormasser, dormichonner, dormitailler, dormoter : dormir à demi, somnoler, s’assoupir.

dormance

une dormance : le mécanisme physiologique permettant à un organisme vivant de cesser toute ou une partie de son activité pendant la mauvaise saison sous l’effet du froid, de la sécheresse, d’un éclairement insuffisant.

dormant

une personne dormante, un animal dormant : qui est en train de dormir.

une eau dormante : qui ne coule pas ou guère.

un bourgeon dormant, un œil dormant : qui est en état de dormance.

une plante dormante : qui ferme ses feuilles ou ses pétales durant la nuit.

un pont dormant (par opposition à un pont-levis).

des manœuvres dormantes (par opposition aux manœuvres courantes.

un châssis dormant : qui ne s’ouvre pas.

un dormant : une partie fixe d’une menuiserie ou d’un cordage.

elle est endormante, il est endormant : est soporifique, ennuyeuse ou ennuyeux.

dormette

une dormette ou dormille (1) : un petit somme, une sieste.

dormeur, dormeuse

une dormeuse, un dormeur :

  • une personne en train de dormir ;
  • une personne qui dort beaucoup et facilement, qui a une propension au sommeil.

un dormeur : un tourteau, un crabe de l’Atlantique (Cancer pagurus), à chair estimée, pouvant atteindre 25 cm de largeur. Voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

une dormeuse :

  • une chaise longue sur laquelle on peut s’étendre pour dormir ;
  • une voiture de voyage dans laquelle on pouvait s’étendre pour dormir ;
  • une boucle d’oreille dont la perle ou le diamant est monté sur pivot et qui se fixe à l’oreille par un écrou.

une endormeuse, un endormeur : celle, celui qui berne quelqu’un avec des illusions ou des promesses.

dormille

une dormille (2) : une loche de rivière.

dormir

dormir :

  • être dans l’état de sommeil ;
  • demeurer ou sembler immobile ;
  • reposer dans un oubli ou une indifférence qui se prolongent ;
  • demeurer inactif, être sans utilisation pour le moment ;
  • être enfoui dans la conscience.

je dors, tu dors, il dort, nous dormons, vous dormez, ils dorment ;
je dormais ; je dormis ; je dormirai ; je dormirais ;
j’ai dormi ; j’avais dormi ; j’eus dormi ; j’aurai dormi ; j’aurais dormi ;
que je dorme, que tu dormes, qu’il dorme, que nous dormions, que vous dormiez, qu’ils dorment ;
que je dormisse, qu’il dormît, que nous dormissions ; que j’aie dormi ; que j’eusse dormi ;
dors, dormons, dormez ; aie dormi, ayons dormi, ayez dormi ;
(en) dormant.

endormir : faire dormir, ennuyer, calmer, mettre en confiance.

s’endormir : s’assoupir, s’apaiser, s’atténuer.

elle est endormie, il est endormi : est ensommeillé(e), léthargique.

un endormissement

Le verbe dormir vient du latin classique dormire « dormir ».

La pensée de Pierre de Jade : Si vous voulez raconter une histoire à dormir debout, trouvez lui un titre ronflant.

dormitation, dormitif, dormition, dormitoire

une dormitation : un sommeil.

une propriété domitive, un (remède) dormitif : qui fait dormir.

une dormition : dans la religion cathoilque : la mort de la Vierge Marie, considérée comme un court moment qui précéda son Assomption dans la religion catholique.

un dormitoire : une chambre à coucher.

Le mot dormitif est un dérivé savant formé sur le radical du supin dormitum du latin dormire.

Le nom (une) dormition est emprunté au latin classique dormitio « faculté de dormir, sommeil ».

dormoir

un dormoir : un lieu ombragé et pourvu d’eau où les bestiaux peuvent se reposer.

Dornic

Dornic : une méthode de titration de l’acidité du lait.

doronic

un doronic : une plante dont la racine était utilisée autrefois en pharmacopée.

Le nom (un) doronic est une adaptation du latin médiéval deronicum, deronici, doronicum, emprunté à l’arabe darauniǧ ou daraunaǧ et celui-ci au persan darūnak.

dors-

Le nom (un) dos vient du latin vulgaire dossum « dos », en latin classique dorsum.

voir : CNRTL.

dorsal, dorsale, dorsalement

elle est dorsale, il est dorsal :

  • qualifie la face postérieure ou les régions postérieures du corps humain et tout ce qui concerne le dos ;
  • se porte sur le dos ;
  • caractérise une structure anatomique postérieure par rapport à une autre ;
  • caractérise un plan coronal proche de la face postérieure du corps humain.

elles sont dorsales, ils sont dorsaux

le grand dorsal, les dorsaux : les muscles du dos.

une bronche culminale apicodorsale, un tronc artériel apicodorsal

une bronche segmentaire basodorsale

une veine interapico-dorsale

une veine interdorso-ventrale

elle est médiodorsale, il est médiodorsal :

  • est situé(e) au milieu du dos ;
  • est situé(e) au milieu de la partie dorsale d’un organe :
  • (ce terme semble aussi utilisé en phonétique).

elles sont médiodorsales, ils sont médiodorsaux

un diamètre sternodorsal : le diamètre de 9,5 cm entre la face antérieure du sternum fœtal et la ligne bi-acromiale du dos.

une artère thoraco-dorsale : la branche thoracique de l’artère subscapulaire descendant sur le muscle dentelé antérieur qu’elle irrigue en arrière et au-dessous de l’artère thoracique latérale.

un nerf thoraco-dorsal, une veine thoraco-dorsale

une dorsale :

  • une crête montagneuse ;
  • une chaine de montagnes sous-marines ;
  • une ligne de hautes pressions ;
  • une dorsale : [télécommunications / réseaux – internet] la partie principale d’un réseau de télécommunication ou de téléinformatique, caractérisée par un débit élevé, qui concentre et transporte les flux de données entre des réseaux affluents. En anglais : backbone. Voir aussi : centre de données. Journal officiel de la République française du 16/03/1999.

la dorsale européenne : la zone de forte concentration du peuplement et de l’activité économique entre Liverpool et Milan, en savoir plus : Géoconfluences

les (consonnes) dorsales : qui sont articulées avec le dos de la langue. les dorsales palatales, les dorsales vélaires

dorsalement : dans la région dorsale, dans la partie supérieure.

Le mot dorsal est dérivé du radical du latin dorsum.

dorsalgie

une dorsalgie : une douleur au dos.

dorsarthrie

une dorsarthrie : une affection articulaire de la région dorsale.

dorsarthrose

une dorsarthrose : une arthrose du rachis thoracique.

dorsiflexion

une dorsiflexion : une inflexion active ou passive d’un organe vers la région dorsale.

dorsipède

un animal dorsipède : qui a les pattes insérées sur le dos.

dorso-

Pour les mots suivants, le trait d’union n’est indispensable que s’il facilite la compréhension. En anatomie, la plupart des composés avec dorso– ne sont plus très usités et sont le plus souvent remplacés par un terme spécifique.

Le nom (un) dos vient du latin vulgaire dossum « dos », en latin classique dorsum.

voir : CNRTL.

dorso-acromien

elle est dorso-acromienne, il est dorso-acromien : s’étend du dos à l’acromion.

un muscle dorso-acromien : un muscle trapèze.

dorso-antérieur

une présentation dorso-antérieure du fœtus

dorsobasal

une artère dorsobasale de l’artère pulmonaire, un segment dorsobasal du lobe inférieur du poumon

dorso-brachial

elle est dorso-brachiale, il est dorso-brachial : appartient au dos et au bras.
elles sont dorso-brachiales, ils sont dorso-brachiaux

dorso-costal, dorso-costien

elle est dorso-costienne, il est dorso-costien : appartient au dos et aux côtes.

un muscle dorso-costien : un muscle dorso-costal, un muscle dentelé.

dorso-huméral

elle est dorso-humérale, il est dorso-huméral : appartient au dos et à l’épaule ou, plus spécialement, à l’humérus.

un muscle dorso-huméral : un muscle grand dorsal.

dorso-latéral

elle est dorso-latérale, il est dorso-latéral : appartient au dos et aux flancs.
elles sont dorso-latérales, ils sont dorso-latéraux

dorso-lombaire, dorsolombo-

elle, il est dorso-lombaire : appartient à la partie supérieure [dorsale] et à la partie inférieure [lombaire], du dos.

un muscle dorsolombaire

une incidence dorsolombo-pelvifémorale

dorso-postérieur

une présentation dorso-postérieure du fœtus

dorso-scapulaire, dorso-scapulien

elle, il est dorso-scapulaire, elle est dorso-scapulienne, il est dorso-scapulien : appartient au dos et à l’omoplate.

dorso-spinal

elle est dorso-spinale, il est dorso-spinal : appartient au dos et à la colonne vertébrale.
elles sont dorso-spînales, ils sont dorso-spinaux

dorso-trachélien

elle est dorso-trachélienne, il est dorso-trachélien : appartient au dos et aux apophyses trachéliennes.

dorso-ventral, dorsoventralement

elle est dorso-ventrale, il est dorso-ventral : appartient au dos et à l’abdomen.
elles sont dorso-ventrales, ils sont dorso-ventraux

un axe dorsoventral

dorso-ventralement : qui a une localisation dorso-ventrale.

dorsum

un dorsum : la face dorsale du thorax des insectes.

dortoir

un dortoir :

  • une salle commune, comportant plusieurs lits, où dorment les membres d’une collectivité ;
  • un lieu où des troupes d’oiseaux (moineaux, étourneaux, corbeaux, etc.) se rassemblent pour la nuit.

une cité-dortoir, une ville-dortoir : une localité dont la plupart des habitants travaillent de jour à l’extérieur.

La création des mots (dortoir). Les billets de François Jacquesson.

Le nom (un) dortoir vient du latin chrétien dormitorium « dortoir » [« chambre à coucher » en latin impérial], dérivé du radical du supin dormitum de dormire « dormir ».

dorure

une dorure :

  • une pellicule d’or recouvrant un objet, une surface ;
  • une technique par laquelle on recouvre un objet d’une pellicule d’or ;
  • un objet ou un ornement doré servant à la décoration ;
  • une préparation d’œufs battus appliquée avant cuisson sur des pâtes et d’autres plats que l’on veut dorer ;
  • le caractère de ce qui a une couleur, un éclat doré ;
  • l’apparence de richesse d’une situation aisée.

Doryaspis

Doryaspis : un poisson.

dorycnie, Dorycnium

une dorycnie : une plante du genre Dorycnium.

doryline

les dorylines : une sous-famille d’insectes hyménoptères formicidés comptant environ 200 espèces, appelés plus communément fourmis légionnaires ou magnans d’Afrique.

doryphore, Doryphore

un doryphore : dans l’histoire antique, un soldat armé d’une lance, appartenant à certaines milices ou servant de garde du corps.

le Doryphore : la statue de Polyclète supposée représenter l’idéal des proportions humaines.

un doryphore : un coléoptère s’attaquant aux feuilles de différentes plantes et en particulier un coléoptère originaire d’Amérique, qui se nourrit des feuilles de pommes de terre.

les doryphores : les militaires allemands ainsi appelés par la population française des zones occupées pendant la guerre de 1939-1945 en raison de leur nombre.

Moins connu est le surnom donné par certains : doryphores. Le lien avec l’invasion de ces coléoptères a été motivée par la crise du phylloxéra au lendemain de la Première Guerre mondiale qui a affamé l’Europe. Le doryphore est un parasite de la pomme de terre, l’Allemand est connu comme un mangeur de pommes de terre, le doryphore a détruit les cultures juste après la guerre, et de là on passe à une assimilation entre des faits voisins dans le temps. Le souvenir était assez vivace pour que je l’entende encore dans les années 70. En savoir plus : site de Dominique Didier.

Dans certaines régions, on dispose même de mots précis pour désigner ces touristes : monchûs en Savoie, doryphores dans le sud-ouest, baignassoutes en Vendée ou encore pinzutu en Corse. D’où viennent ces différents termes ? On fait le point… Français de nos régions.

Le nom (un) doryphore est emprunté au latin doryphorus de même sens, en grec δ ο ρ υ φ ο ́ ρ ο ς « qui porte une lance » en particulier « garde du corps, garde d’un prince »), d’où le latin scientifique doryphora.

dorytome

un dorytome : un genre d’insectes coléoptères curculionidés (charançons) vivant sur le saule et le peuplier.

dos, dos-d’âne

un dos :

  • la partie postérieure du tronc de l’homme, qui s’étend des épaules aux reins ;
  • la partie d’un siège sur laquelle le dos peut s’appuyer ;
  • la partie d’un vêtement qui couvre le dos ;
  • la partie postérieure d’une surface plane ou d’un ensemble ;
  • une partie d’un relief naturel plus élevée que les parties voisines.

le dos :

  • le haut du corps humain ;
  • la partie supérieure du corps d’un animal, qui s’étend de la tête à la queue ;
  • la partie d’un relief naturel plus élevée que les parties voisines ;
  • la partie postérieure ou supérieure d’un organe.

parler sur le dos de quelqu’un : dire du mal de lui.

porter un enfant à dos [Belgique] : le porter sur son dos.

dos à la vague : [sports de glisse – sports nautiques] se dit d’un aquaplanchiste qui évolue sur la pente d’une vague, face au rivage. Voir aussi : aquaplanchiste, face à la vague, pente de la vague. En anglais : back-side ; backside. Journal officiel de la République française du 10/08/2013.

faire le gros dos :

  • pour un chat, s’étirer en bombant le dos ;
  • pour une personne, se donner de l’importance ;
  • prendre une attitude résignée ou indifférente face à des vexations.

un dos-d’âne :

  • une surface bombée en forme de dos d’âne, dont les côtés forment talus ou contre-pente ;
  • un cassis, le profil d’une route présentant cet aspect ;
  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.

un dos nu : un vêtement féminin sans manches couvrant la poitrine et laissant nue la plus grande partie du dos.

être dos à dos : être dos contre dos.

renvoyer des personnes dos à dos : ne donner raison, dans un différend, à aucune des parties.

un dos à dos ou dos-à-dos :

  • une voiture à deux sièges ayant un dossier commun ;
  • une boudeuse, un siège double où les personnes assises se tournent le dos.

voir : CNRTL.

Le nom (un) dos vient du latin vulgaire dossum « dos », en latin classique dorsum.

Le verbe adosser est dérivé de dos, d’où un ados, un adossement.

Le mot dorsal est dérivé du radical du latin dorsum. Voir dors- (ci-dessus).

Voir : dossard, dosse, dosseret, dossier, dossière, dossiste (ci-dessous).

Le verbe endosser est dérivé de dos.

Le nom (un) extrados (= la surface supérieure d’un claveau, d’une voute, d’un arc, d’une aile d’avion) est dérivé de dos.

_ un gratte-dos (= une baguette terminée par une petite main), des gratte-dos

Le nom (un) gymnote (= un poisson) est emprunté au latin des naturalistes gymnotus, du grec γ υ μ ν ο ́ ς « nu » et ν ω ̃ τ ο ς « dos », en raison de l’absence de nageoire dorsale chez ce poisson.

Le nom (un) hémiptéronote (= un poisson) est composé de hémi- tiré de l’élément grec η ̔ μ ι- « à moitié », ptéro- tiré du grec π τ ε ρ ο ́ ν « plume » et -note du grec ν ω ̃ τ ο ς « dos »

Le nom (un) intrados (= la surface intérieure et concave d’une voute, d’un arc, d’un cintre ; la surface inférieure d’une aile d’avion) est composé de intra- et de dos.

_ un lave-dos : une brosse.

_ not(o)- est tiré du grec ν ω τ ο ς « dos ».

Le nom (un) parados (= une masse de terre ou un ouvrage de pieux élevé sur un rempart, une tranchée, pour protéger les défenseurs) est composé de para- et de dos.

Le nom (un) surdos (= une courroie placée sur le dos d’un animal et servant à soutenir les traits) est composé de sur- et de dos.

Le nom (un) tournedos (= une tranche de filet de bœuf) est composé de tourne (tourner) et de dos.

dosable, dosage, dose, dosé, doser, dosette, doseur

elle, il est dosable : peut être dosé(e).

un dosage :

  • l’action de doser, de fixer ou de mesurer une quantité quelconque d’une substance ;
  • l’action de mesurer une attitude, un comportement, une action, pour en contrôler les effets ;
  • l’action de mélanger ou de faire alterner des éléments différents, voire opposés, dans une certaine proportion.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème du dosage : Wiktionnaire.

un dosage macroéconomique : [économie générale – finance] un arbitrage effectué par les pouvoirs publics entre les instruments budgétaire et monétaire, en vue d’assurer le meilleur équilibre entre croissance et inflation. En anglais : policy mix . Journal officiel de la République française du 12/05/2000.

un sous-dosage

un surdosage

voir le dictionnaire des sciences animales.

une dose :

  • une quantité précise ou quelconque d’une substance ;
  • une quantité quelconque d’une qualité, d’une caractéristique comparée à une substance dosée ;
  • [nucléaire] la quantité d’énergie communiquée à un milieu par un rayonnement ionisant. Ce terme général prend un sens particulier lorsqu’il est employé en association avec un ou plusieurs adjectifs qualificatifs tels que « absorbée », « collective », « efficace », « équivalente », « individuelle ». En anglais : dose. Voir aussi : débit de dose, dose évitable, dose prévisible, dosimètre, effet de ciel, seuil d’investigation. Journal officiel de la République française du 18/06/2004.
  • [Belgique] une papule, une élevure, un bouton sur la peau, accompagné de démangeaisons.

une dose à l’organe : [nucléaire] une dose absorbée ou équivalente reçue par un organe ou un tissu. En anglais : organ dose. Voir aussi : dose absorbée, dose équivalente. Journal officiel de la République française du 18/06/2004.

une dose absorbée : [nucléaire] l’énergie d’un rayonnement ionisant absorbée par unité de masse. L’unité de dose absorbée est le J.kg-1. Le nom de cette unité est le gray (Gy). En anglais : absorbed dose. Voir aussi : dose à l’organe. Journal officiel de la République française du 18/06/2004.

une dose collective : [nucléaire] la dose reçue par une population, définie comme le produit du nombre d’individus par la dose moyenne équivalente ou efficace reçue par cette population. La dose collective s’exprime en homme.sieverts. En anglais : collective dose. Voir aussi : dose efficace, dose équivalente. Journal officiel de la République française du 18/06/2004.

une dose efficace : [nucléaire] la somme des doses équivalentes reçues par les différents organes et tissus d’un individu, pondérées par un facteur propre à chaque tissu ou organe. L’unité de dose efficace est le sievert (Sv). L’expression « dose effective » est impropre. En anglais : effective dose. Voir aussi : dose collective, dose prévisible. Journal officiel de la République française du 18/06/2004.

une dose équivalente : [nucléaire] le produit de la dose absorbée dans un tissu ou un organe par un facteur de pondération tenant compte de l’effet biologique lié à la nature et à l’énergie du rayonnement. L’unité de dose équivalente est le sievert (Sv). L’expression « équivalent de dose » est obsolète. La dose équivalente résulte de rayonnements ionisants dont les sources peuvent se trouver à l’extérieur ou à l’intérieur du tissu ou de l’organe concerné. En anglais : equivalent dose. Voir aussi : dose à l’organe, dose collective, dose prévisible. Journal officiel de la République française du 18/06/2004.

une dose évitable : [nucléaire] l’écart entre la dose que recevrait une personne exposée à un rayonnement en l’absence de protection et la dose qu’elle recevrait si elle était protégée. En anglais : avertable dose. Voir aussi : dose. Journal officiel de la République française du 21/09/2005.

une dose létale : [chimie – nucléaire] une dose nucléaire ou chimique mortelle. En anglais : lethal dose. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une dose létale moyenne :

  • [nucléaire] la quantité d’irradiation nucléaire absorbée par l’ensemble du corps et qui, après un temps d’examen, provoque la mort pour 50 % des personnes exposées. En anglais : mean lethal dose. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.
  • [chimie] la dose d’un agent chimique toxique qui provoque la mort pour 50 % des personnes exposées. En anglais : mean lethal dose. Voir aussi : dose létale moyenne. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une dose limite : [défense / nucléaire] la dose maximale fixée par le commandement pour une mission donnée. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une dose maximale admissible : [chimie – nucléaire] la dose extrême pouvant être absorbée pendant une durée déterminée. En anglais : maximum permissible dose ; MPD. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une dose prévisible ou dose prévisionnelle : [nucléaire] une dose évaluée a priori en supposant qu’aucune action protectrice ou corrective n’est entreprise. En anglais : projected dose. Voir aussi : dose, dose efficace, dose équivalente. Journal officiel de la République française du 21/09/2005.

une minidose : une petite quantité d’un produit, une petite dose.

une monodose

une overdose : une dose excessive d’une drogue ; une mort ou un accident survenu(e) par overdose.

une surdose

voir le dictionnaire des sciences animales.

un mélange bien dosé, un régime soigneusement dosé

un mélange sous-dosé

un mélange sur-dosé

doser :

  • fixer ou mesurer avec précision la quantité de médicament qui doit être administrée à un malade ;
  • régler la quantité et la proportion des éléments entrant dans la composition d’un mélange ;
  • déterminer, mesurer une quantité quelconque ;
  • mesurer une attitude, une action pour en contrôler les effets ;
  • procéder à un mélange ou une alternance d’éléments différents, selon une certaine proportion.

se doser :

  • être mesuré ;
  • être contrôlé.

elles se dosent, ils se dosent, elles se sont dosées, ils se sont dosés,…

une dosette : un conditionnement de la quantité nécessaire.

Les minisachets tubulaires, de forme longue et étroite, sont très populaires. Le terme dosette peut remplacer avantageusement l’emprunt à l’anglais, mal adapté, stick (de stick pouch) qui est utilisé pour nommer ces petits sachets. Dosette est une appellation générique qui a l’avantage de s’appliquer à tout type de conditionnement qui contient une monodose ou une miniportion d’un produit. On utilise d’ailleurs très souvent ce terme : dosette de mayonnaise, dosette de sel, dosette de moutarde, dosette de ketchup, etc. Dans le cas du sucre, bûchette de sucre est souvent attesté. Lorsque le conditionnement n’a pas une forme tubulaire, sachet reste un terme approprié. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

une doseuse, un doseur :

  • une ouvrière, un ouvrier qui introduit dans les bouteilles pour vins mousseux la quantité de sucre candi nécessaire ;
  • un appareil utilisé pour effectuer avec précision certains mélanges ;
  • une personne qui sait doser quelque chose.

Le nom (une) dose est emprunté au latin médiéval dosis « dose », en grec δ ο ́ σ ι ς « action de donner » et terme de médecine « ce qu’on donne, portion, dose ».

dosimètre, dosimétrie, dosimétrique

un dosimètre :

  • un système qui mesure la dose de rayonnement absorbée par une personne ou un animal ;
  • [nucléaire] un instrument qui permet d’évaluer ou de mesurer la dose relative à un ou à des rayonnements ionisants, reçue lors de l’exposition d’une personne ou d’un équipement. En anglais : dosemeter, dosimeter. Voir aussi : dose, dosimètre actif, dosimètre passif. Journal officiel de la République française du 2 février 2023.

un dosimètre actif ou dosimètre opérationnel : [nucléaire] un dosimètre qui permet de connaître en temps réel le débit de dose et la dose reçue. Un dosimètre actif est généralement muni d’une alarme pour avertir la personne qui le porte en cas de franchissement de seuils préalablement définis. En anglais : active dosemeter, active dosimeter. Voir aussi : débit de dose, dose, dosimètre, dosimètre passif. Journal officiel de la République française du 2 février 2023.

un dosimètre passif : [nucléaire] un dosimètre dont la lecture ne peut être faite qu’en différé, après l’exposition. Le dosimètre passif nécessite la mise en œuvre d’équipements de lecture pour connaître la dose reçue. En anglais : passive dosemeter, passive dosimeter. Voir aussi : dose, dosimètre, dosimètre actif. Journal officiel de la République française du 2 février 2023.

une dosimétrie : une détermination, par évaluation ou par mesure, de la dose de rayonnement absorbée par une substance ou un individu ou un groupe d’individus.

un compte-gouttes dosimétrique : qui a trait à la dosimétrie.

Le nom (un) dosimètre est composé du grec δ ο ́ σ ι ς « dose » et μ ε ́ τ ρ ο ν « mesure ».

Dosinia, dosinie

des dosinies : des mollusques, exemples Dosinia exoleta, Dosinia lupinus.

doska

une doska : une planchette de bois sur laquelle est peinte une icône.

dossard

un dossard : un carré d’étoffe indiquant le numéro que les concurrents d’une compétition sportive portent sur leur tenue.

Le nom (un) dossard est dérivé de dos.

dosse

une dosse :

  • la planche que l’on détache d’une grume en début ou en fin de sciage et dont la face externe bombée reste recouverte d’écorce ;
  • une planche épaisse, grossièrement équarrie, utilisée dans les soutènements, les échafaudages et les emballages ;
  • le côté bombé d’un osselet, opposé à son côté creux.

Le nom (une) dosse est le féminin de dos.

dossée

la dossée de [Belgique] : la charge de, la responsabilité de.

dosseret

un dosseret :

  • le dossier d’un siège en forme de dais ;
  • un dais surmontant un siège ;
  • un pilastre ou une saillie servant de support à un arc, ou de jambage à une ouverture ;
  • une pièce de fer renforçant le dos d’une scie ou soutenant une lime mince.

dosset

un dosset : l’ensemble du croupon et du collet, pour la préparation du cuir.

dossier

A. un dossier : la partie d’un siège sur laquelle on appuie le dos.

le dossier d’un lit : la partie du lit qui soutient le chevet.

B. un dossier :

  • un ensemble de documents relatifs à une affaire ou concernant une personne ;
  • ce qui contiennent ces documents ;
  • un sujet à étudier.

un dossier compromettant : [relations internationales] un ensemble de documents compromettants, authentiques ou fabriqués, utilisés pour nuire à une personne influente, investie d’une autorité ou ayant accès à des informations sensibles, ou pour faire pression sur elle. En russe : Компромат, kompromat. Journal officiel de la République française du 21 décembre 2023.

un dossier de presse : [communication] En anglais : press kit. Journal officiel de la République française du 22/07/2010.

un dossier des produits : [économie et gestion d’entreprise] une documentation relative aux biens ou services proposés par une entreprise et destinée aux clients. On trouve aussi, dans le langage professionnel, la forme abrégée « dossier-produits ». L’expression « book client » est à proscrire. Voir aussi : dossier du client, dossier du vendeur. Journal officiel de la République française du 17/06/2012.

un dossier du client : [économie et gestion d’entreprise] un dossier qui rassemble des informations sur un client, à l’usage du vendeur. On trouve aussi, dans le langage professionnel, la forme abrégée « dossier-client ». En anglais : customer book ; customer file. Voir aussi : dossier des produits, dossier du vendeur. Journal officiel de la République française du 17/06/2012.

un dossier du passager ou DP : [relations internationales – transports et mobilité] un dossier contenant les données personnelles d’un voyageur que recueillent les entreprises de transport lors de la délivrance de billets. En anglais : passenger name record ; PNR . Journal officiel de la République française du 22/03/2016.

un dossier du vendeur : [économie et gestion d’entreprise] l’ensemble des éléments utiles à une négociation commerciale. L’expression « book vendeur » est à proscrire. Voir aussi : dossier des produits, dossier du client. Journal officiel de la République française du 17/06/2012.

Le nom (un) dossier est dérivé de dos, d’où un dosseret.

dossière

une dossière :

  • une large bride ou courroie de cuir passant sur le dos de l’animal pour maintenir la selle ou l’attelage ;
  • la partie dorsale de la carapace d’une tortue ;
  • le dos d’une cuirasse.

Le nom (une) dossière est dérivé de dos.

dossiste

une, un un dossiste : une nageuse, un nageur de dos crawlé.

dot, dotal, dotalité

une dot :

  • un bien qu’apportait une femme en se mariant ;
  • un bien mis de côté en vue d’un mariage ;
  • des prestations, en biens ou en services, fournies par un prétendant, avec l’appui des siens, en reconnaissance du don constitué par la femme qui lui est accordée en mariage.

elle est dotale, il est dotal : a trait à la dot de la mariée.
elles sont dotales, ils sont dotaux

un régime dotal : le régime matrimonial dans lequel les biens de la femme se répartissaient entre biens dotaux dont le mari avait l’administration et la jouissance, et biens extra-dotaux ou paraphernaux dont la femme gardait l’administration et la jouissance.

une dotalité : l’ensemble des règles de protection qui frappent les biens dotaux entre les mains du mari qui les administre.

Le nom (une) dot est emprunté au latin classique dos, dotis de même sens.

dotation, doté, doter

une dotation :

  • l’action de doter ; le résultat de cette action ;
  • l’action d’attribuer un revenu ; le revenu ainsi attribué ;
  • le montant des crédits affectés à une rubrique budgétaire ; une attribution de moyens, d’un équipement, etc.

une dotation en personnel : Office québécois de la langue française

être doté d’intelligence : être ainsi avantagé.

doter :

  • pourvoir d’une dot ;
  • attribuer un revenu à ;
  • pourvoir une personne physique ou morale, un groupe, de biens ou de moyens destinés à son usage ;
  • donner, fournir.

Le nom (une) dotation est emprunté au latin médiéval dotatio, dotationis dérivé de dotare.

Le verbe doter est emprunté au latin classique dotare attesté au propre et au figuré. Voir aussi : douaire, douer.

dothiénentérie

une dothiénentérie : une diphtérie.

Le nom (une) dothiénentérie est formé à partir des mots grecs δ ο θ ι η ̃ ν « clou, furoncle » et ε ́ ν τ ε ρ ο ν « intestin ».

d’où

D’où vient ce chat ? D’où est-ce qu’il vient ? Quelle est son origine ? Quelle est sa provenance ?

Il accepte les félicitations d’où qu’elles viennent. Peu importe leur origine.

Il a eu peur d’où cette fuite. (en conséquence, en conclusion)

douaire, douairier, douairière

un douaire :

  • un droit d’usufruit sur ses biens qu’un mari assignait à sa femme par son mariage et dont elle jouissait si elle lui survivait ;
  • une pension, des subsides.

un demi-douaire : une pension alimentaire qui était servie à la femme du vivant du mari.

un douairier : un enfant qui se tenait au douaire de sa mère, en renonçant à la succession de son père.

une douairière :

  • une veuve bénéficiant de ce droit ;
  • une femme paraissant hautaine et sévère.

Le nom (un) douaire est emprunté au latin médiéval dotarium de même sens dérivé de dos, dotis (dot) avec influence de douer au sens de « gratifier, doter d’un douaire ».

douance

une douance : la qualité d’une personne douée, c’est-à-dire qui possède des aptitudes supérieures à la moyenne. Office québécois de la langue française.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de la douance : Wiktionnaire.

douane, douaner, douanier

une douane :

  • l’administration qui organise et surveille la perception des droits d’importation et d’exportation des marchandises ;
  • le système de surveillance et de taxation du commerce international ;
  • une taxe indirecte perçue sur les marchandises importées et exportées ;
  • un lieu, un édifice où se trouve l’administration des douanes sur les limites du territoire d’un État ;
  • le personnel de la douane.

Traditionnellement, le poste des douanes était le marqueur spatial le plus puissant, le plus visible, de la frontière et de son passage. Dans des entités en voie d’homogénéisation, comme celle de l’Union européenne par exemple, les douanes des anciennes frontières internes, aux fonctionnalités allégées, sont remplacées par des « douanes volantes » au nom évocateur de la disqualification de la frontière comme ligne. En savoir plus : Géoconfluences.

douaner les marchandises (présentées à la douane) : les marquer du plomb de l’administration.

dédouaner :

  • faire sortir un bagage, une marchandise, de l’entrepôt de la douane après avoir accompli les formalités imposées, à l’entrée ou à la sortie du territoire, pour la perception des droits de douane ;
  • faire sortir quelqu’un ou un groupe de personnes de l’isolement, du discrédit ;
  • servir de caution à quelqu’un.

se dédouaner : agir de manière à faire oublier un passé répréhensible.

un dédouanement, un dédouanage

une douanière, un douanier : une, un membre de l’administration des douanes, chargé(e) de la vérification des marchandises qui entrent et sortent d’un pays.

une formalité douanière, un tarif douanier : qui est relative, est relatif à la règlementation, à l’administration des douanes.

Le nom (une) douane est emprunté à l’ancien italien doana, dovana, emprunté à l’arabe vulgaire duwān, altération de l’arabe dīwān, emprunté au persan dīwān « douane » et « divan ».

douar

un douar :

  • en pays arabe, au Maghreb, un groupement d’habitations, fixe ou mobile, temporaire ou permanent, réunissant des individus liés par une parenté fondée sur une ascendance commune en ligne paternelle ;
  • l’ensemble des personnes composant une famille ;
  • en milieu colonial, une division administrative de base, en Afrique du Nord ;
  • une fraction territoriale de la commune constituant une personne morale distinct.

Le nom (un) douar est emprunté à l’arabe duwwār « campement de tentes établies en cercle »

doubeurre

une doubeurre : une variété de courge.

doublage

un doublage :

  • l’action de doubler ; le résultat de cette action ;
  • l’action de mettre, de disposer en double ;
  • le remplacement de la bande sonore originale d’un film par une bande réalisée en post-synchronisation dans une autre langue ;
  • l’action de mettre une doublure à quelque chose, d’associer une chose à une autre de manière à garnir, orner ou renforcer ;
  • l’action de coller un support neuf au revers d’un tableau, d’une peinture sur bois ;
  • l’action de revêtir la carène d’un navire de minces plaques métalliques, afin de la renforcer et de la protéger ;
  • le revêtement fait de plaques métalliques qui protège la carène d’un navire.

un dédoublage d’un alcool : un ajout d’eau.

doublant

une doublante ou redoublante, un doublant ou redoublant : une, un élève, une étudiante, un étudiant qui redouble une classe, qui passe deux ans dans la même classe. [Belgique ; Afrique]

voir aussi : doubler, doubleur.

doublard

un doublard ou double : un sergent-major, un sergent-chef, le grade immédiatement inférieur à celui d’adjudant, à cause du double galon de ces gradés.

double

un espace double, un volume double : qui vaut deux fois une quantité donnée.

mettre les bouchées doubles :

  • manger très vite ;
  • précipiter l’accomplissement de quelque chose ;
  • aller deux fois plus vite qu’à l’ordinaire, en faire deux fois plus.

une encre double : qui est meilleure, qui a plus de force.

à double tranchant : qui présente autant d’inconvénients que d’avantages.

doubles consonnes : Au cœur du français.

un gras-double : une membrane de l’une des parties de l’estomac du bœuf.

la double corde : [sports de rue] le jeu dans lequel des partenaires font tourner deux cordes au-dessus desquelles un ou plusieurs coéquipiers enchaînent des sauts prestes ou acrobatiques. En anglais : double dutch. Journal officiel de la République française du 04/12/2011.

une double couche : [chimie physique] une couche que l’on peut décrire sous la forme de deux sous-couches adjacentes dissemblables, mais interdépendantes. Exemple : double couche électrique. En anglais : double layer. Voir aussi : couche, couche interfaciale. Journal officiel de la République française du 15/06/2003.

une double déduction : [économie générale / fiscalité] une combinaison de règles internationales aboutissant à pratiquer des déductions fiscales dans deux pays à la fois. Ces règles s’appliquent deux par deux, éventuellement à plus de deux pays. En anglais : double dip. Journal officiel de la République française du 30/01/2005.

payer double : payer deux fois.

une vie double : qui a deux aspects dont un seul est connu.

en double :

  • en deux exemplaires ;
  • replié en deux.

le double : ce qui vaut deux fois une quantité.

un double :

  • une chose identique à une autre sur un aspect précis ;
  • une doublure, une actrice ou un acteur qui en remplace une, un autre ;
  • le reflet de quelqu’un ;
  • une apparence ou un être identique à une personne.

un double dames, un double messieurs, un double mixte :

  • au tennis, le jeu qui se pratique à deux joueurs dans chaque camp ;
  • une équipe de deux joueuses ou joueurs qui joue ainsi.

Le nom (un) double vient du latin classique duplum, duplus « le double, deux fois autant ».

Le nom (un) duplex (= un appartement sur deux niveaux ; une maison avec deux logements ; un immeuble formé de deux maisons attenantes [Canada] ; un système de transmission de l’information ou de programmes) est emprunté au latin classique duplex « double ».

On note aussi duplexer une information (= la transmettre) et un homoduplex (= un acide nucléique bicaténaire dont toutes les bases sont appariées).

Le nom (un) duplicata (= un second exemplaire d’un document) vient du latin médiéval duplicata [littera] « copie » du participe passé du latin classique duplicare « doubler, renouveler, copier en double ».

Le verbe dupliquer (= répondre à la réplique du demandeur ; copier un document), se dupliquer (= subir la formation d’un fragment plus ou moins long d’ADN) est emprunté au latin classique duplicare « doubler » et « dupliquer » en bas latin juridique, dérivé du radical de duplex, duplicis « double ».

On note aussi un duplicate (= un tournoi où tous les joueurs ont la même donne), un duplicateur (= un appareil pour reproduire un document), une duplication (= l’action de doubler, la copie ou l’enregistrement d’un document, une mutation génétique), une duplicité (d’une personne qui a deux attitudes, qui joue deux rôles).

doublé

elle est doublée, il est doublé :

  • a été multiplié(e) par deux ;
  • est mise ou mis en double ;
  • est garni(e) d’une doublure ;
  • est aussi, est en même temps ;
  • est traduite ou traduit simultanément.

elle est redoublée, il est redoublé :

  • est répété(e) deux fois, est recommencé(e) une deuxième fois ;
  • est répété(e) à plusieurs reprises, en augmentant ;
  • est accru(e), augmenté(e) en intensité, en force.

un pas redoublé : un pas qui s’exécute à une vitesse double du pas cadencé normal.

un intervalle redoublé : un intervalle simple augmenté d’une octave.

un doublé : une chose, un évènement qui se répète deux fois de suite.

un doublé ou doubler : une figure d’équitation.

doubleau

un doubleau : une solive d’un plancher plus forte que les autres.

un arcdoubleau ou arc-doubleau :

  • une sorte de contrefort saillant placé sous la courbure intérieure d’une voûte dont il suit le tracé et assure le maintien et la solidité ;
  • une portion de courbe architecturale.

des arcdoubleaux ou arcs-doubleaux

double-

L’élément formateur double– (doubles- au pluriel) n’est pas vivant dans le langage scientifique où des préfixes savants dominent : ambi-, amphi-, bi-, di- ou dipl(o)-. En revanche il est productif dans le langage courant et dans celui des techniques à grande diffusion.

Dans certaines techniques avancées, des locutions ou mots composés comportant double(-) sont des calques de l’anglais.

L’usage du trait d’union est fluctuant.

voir : CNRTL.

double-aveugle

en double-aveugle : sans que les patients et les médecins sachent qu’ils font partie d’un essai randomisé.

double-blanc

un double-blanc : un domino dont chaque partie est dépourvue de points.

double brin

un ADN double-brin

double-cinq

un double-cinq : un domino portant cinq points sur chaque partie.

double-clic, double-cliquer

un double-clic : deux pressions rapides sur la souris.

double-cliquer : appuyer rapidement deux fois sur la souris.

double-commande

une double-commande ou double commande :

  • le dispositif permettant à un moniteur de parer aux fautes de conduite de son élève, soit sur une automobile, soit sur un avion ;
  • le dispositif de pilotage permettant à deux pilotes d’agir sur les gouvernes de l’avion.

double couche

une double couche : une couche que l’on peut décrire sous la forme de deux sous-couches adjacentes dissemblables, mais interdépendantes. Exemple : double couche électrique. En anglais : double layer. Voir aussi : couche, couche interfaciale.

double-crème

un double-crème : un fromage frais préparé à partir du lait non écrémé, et additionné de crème après l’égouttage.

double-croche

une double croche ou double-croche : une note qui vaut la moitié d’une croche et dont la représentation porte deux crochets.

double décalitre

un double décalitre : une mesure de volume valant deux décalitres.

double-décimètre

un double décimètre ou double-décimètre : un instrument, gradué en centimètres et en millimètres, mesurant vingt centimètres.

double-deux

un double-deux : un domino portant deux points sur chaque partie.

double-double

la ou le double-double : au basket-ball, une joueuse, un joueur qui marque plus de 10 points et prend plus de 10 rebonds dans une partie.

double embrayage

une boite de vitesses à double embrayage

double-étoffe

une double-étoffe : une étoffe à quatre éléments, deux chaines et deux trames, tissée directement sur le métier à tisser, et qui présente un aspect différent sur chaque face.

double-face

une double-face : une étoffe à trois éléments, deux chaines et une trame, ou deux trames et une chaine, laissant apparaitre une armure différente sur chaque face.

double-fenêtre

une double-fenêtre :

  • une fenêtre associée à une contre-fenêtre ;
  • une fenêtre à deux châssis et deux surfaces vitrées.

double-fond

un double-fond :

  • l’espace creux situé entre le fond intérieur et le fond extérieur d’un objet ;
  • l’espace vide situé entre le bordage extérieur et le bordé intérieur d’un navire et divisé en compartiments étanches.

double-hunier

un double-hunier : un hunier divisé en deux parties à la hauteur de la troisième bande de ris.

double-imposition

une double-imposition : le fait pour un revenu perçu à l’étranger de subir l’impôt deux fois, une fois dans le pays d’origine et une autre fois en France.

double injection

un moteur à double injection

double-main

une double-main :

  • la capacité d’occuper deux fonctions différentes ;
  • le mécanisme d’un orgue à clavier simple qui permet, en baissant une touche, de faire baisser la même touche de l’octave au-dessous, de manière à renforcer le son.

doublement

doublement : à double titre, de deux manières, à un degré double.

un doublement :

  • l’action ou le fait de doubler, de rendre double ;
  • l’action de multiplier par deux ;
  • le fait d’accroître, d’augmenter beaucoup ;
  • l’action ou le fait de répéter deux choses identiques, d’ajouter une chose à une autre ;
  • en escrime, l’énoncé abrégé d’une action offensive composée d’une feinte de dégagement suivie du trompement d’une parade circulaire.

un dédoublement de personnalité : avoir deux types de comportement.

un redoublement :

  • l’action de rendre double, de répéter une deuxième fois ; le résultat de cette action ;
  • l’action d’augmenter, de reprendre avec plus de force ou d’intensité ; le résultat de cette action.

double-mètre

un double-mètre :

  • une longueur égale à deux mètres ;
  • un instrument de mesure, divisé en centimètres et millimètres, d’une longueur de deux mètres ;
  • un homme très grand.

double-oméga

un double-oméga [figure of eight] : un nom vernaculaire de Diloba caeruleocephala, un lépidoptère de la famille des noctuidés.

double-pause

une double pause ou double-pause : en musique : une pause d’une durée deux fois plus longue qu’une pause simple.

double-phaéton

un double-phaéton : une voiture hippomobile ou automobile comportant deux banquettes se faisant face à l’avant.

double-quatre

un double-quatre : un domino portant quatre points sur chaque partie.

double-quotidienne

une double-quotidienne : une fièvre intermittente qui a chaque jour deux accès.

doubler

doubler :

  • multiplier ou être multiplié par deux ;
  • recommencer ;
  • dupliquer ;
  • augmenter beaucoup ;
  • mettre en double ;
  • associer une chose à une autre dans une forme et une dimension égales, de manière à garnir, orner, renforcer ;
  • constituer le double, la doublure ;
  • remplacer un acteur dans un rôle ;
  • dépasser en contournant ;
  • dépasser un véhicule automobile en mouvement ;
  • redoubler une classe.

se doubler : devenir double.

se doubler de :

  • être associé à ;
  • être en outre, être en même temps.

elles se doublent, ils se doublent, elles se sont doublées, ils se sont doublés,…

dédoubler :

  • enlever une doublure, faire un dédoublage ;
  • partager en deux, faire un dédoublement.

redoubler :

  • rendre double, multiplier par deux ;
  • réitérer, recommencer, renouveler avec insistance ;
  • suivre une seconde fois un enseignement ;
  • augmenter en force ou en nombre, en intensité ou en quantité ;
  • remettre une doublure à un vêtement ;
  • dépasser une seconde fois, lors d’une course ;
  • apporter plus de, agir avec encore plus de ;
  • devenir plus intense, reprendre de plus belle.

Le verbe doubler vient du bas latin duplare « doubler ».

double-rideau

un double-rideau : un rideau de tissu épais placé devant une fenêtre à l’intérieur d’un appartement.
des doubles-rideaux

double-scull

un double-scull : en aviron, un bateau monté par deux rameurs en couple ; un deux de couple.
des doubles-sculls

double-six

un double-six : un domino portant six points sur chaque partie.

doublet

un doublet :

  • une chose, un exemplaire en double ;
  • une paire d’électrons, un dipôle, un mot dérivé, une imitation, etc.

Le nom doublet s’emploie essentiellement en linguistique pour désigner deux mots de formes et de sens différents qui remontent à un même mot étranger, le plus souvent latin, mais dont l’un est d’origine populaire, l’autre, d’origine savante. Ainsi les verbes écouter et ausculter viennent-ils du latin auscultare. On pourrait aussi citer « mâcher » et « mastiquer » venant de masticare, « prêcheur » et « prédicateur », de praedicator, « grêle » et « gracile », de gracilis ou « captif » et « chétif », de captivus. Il faut éviter de confondre doublet avec le participe passif substantivé doublé, qui, dans le domaine du sport désigne une série de deux victoires dans deux épreuves différentes ou dans deux éditions de la même épreuve, ou bien encore le fait que les deux vainqueurs appartiennent à la même équipe, à la même nation. Signalons d’ailleurs que cette série peut se prolonger et que l’on peut parler de triplé, de quadruplé, etc. En savoir plus : Académie française.

Il existe en français un très grand nombre de mots, ordinairement qualifiés de savants, qui sont formés à l’aide d’éléments grecs ou latins. Parmi ceux-ci on trouve de nombreux couples de synonymes, comme florilège et anthologie − dans lesquels l’un est composé à l’aide de mots latins (florilège), et l’autre à l’aide de mots grecs (anthologie) −, qui ont le même sens. C’est aussi le cas avec les couples piscivore et ichtyophage, quadrupède et tétrapode, polymorphe et multiforme, etc. En savoir plus : Académie française.

double-tierce

une double-tierce : une fièvre intermittente qui parait composée de deux tierces.

double-toit

un double-toit : une toile supplémentaire recouvrant complètement une tente de camping pour la protéger.

double-toman

un double-toman : la monnaie persane d’or, qui est un multiple du toman.

double-trois

un double-trois : un domino portant trois points sur chaque partie.

doublette

une doublette : une équipe de deux joueurs.

doubleur

une doubleuse, un doubleur :

  • une ouvrière, un ouvrier qui pose des doublures, qui garnit en partie l’intérieur des vêtements, des chaussures ;
  • une actrice, un acteur de doublage qui prête sa voix à un personnage ;
  • une doublante ou redoublante, un doublant ou redoublant [Belgique].

un doubleur de fréquence : un appareil qui produit un courant alternatif d’une fréquence double de celui qui l’alimente.

un doubleur de focale : un dispositif que l’on place entre le boitier et l’objectif d’un appareil pour doubler la longueur de la focale.

double-zéro

un double-zéro [Heart moth] : un nom vernaculaire de Dicycla oo, un lépidoptère de la famille des noctuidés.

doublier

un doublier :

  • une grande nappe de table que l’on doublait lorsqu’on recouvrait la table ;
  • un râtelier double placé au milieu d’une bergerie.

doublon, doublonner

1. un doublon : une monnaie d’or espagnole.
des doublons

Le nom (un) doublon (1) est emprunté à l’espagnol doblón.

2. un doublon :

  • l’erreur typographique consistant à imprimer deux fois une même lettre ou un même passage ;
  • une répétition, un doublet ;
  • une feuille de tôle pliée en deux ;
  • une double bande de métal qu’on fait passer au laminoir pour obtenir des lames très minces.

doublonner : faire double emploi.

un dédoublonnage : une opération visant à supprimer dans un même fichier des adresses redondantes ou doublons d’un même destinataire.

Le nom (un) doublon (2) est dérivé de double.

doublure

une doublure :

  • une chose ou une personne servant de double à une autre, avec laquelle elle est dans un rapport d’identité ou de similarité ;
  • une étoffe ou une autre matière souple qui sert à garnir l’intérieur de quelque chose.

Le nom (une) doublure est dérivé du radical de doubler.

Doubs

le Doubs : un département et une rivière de France.

douçain

un douçain :

  • une variété de pommier utilisé comme porte-greffe ;
  • l’eau de mer mêlée d’eau douce ;
  • le nom dialectal de l’oursin ;
  • une terre argilo-sableuse, limoneuse, douce au toucher, évoluant vers la podzolisation ;
  • le gout douçâtre que prennent parfois les vins de mauvaise qualité ou mal vieillis, et de médiocre teneur en alcool.

On a lu aussi un doucin.

Ce nom est dérivé de doux, avec -ain.

douçaine

une douçaine :

  • une forme primitive de hautbois au Moyen Âge ;
  • un jeu d’orgue cylindrique à anche douce de 8 ou 16 pieds.

Ce nom est dérivé de doux, avec -aine.

douçâtre

elle est il est douçâtre : est agréable mais fade.

On a lu aussi : douceâtre.

douce

elle est douce, il est doux :

  • fait sur les sens une impression agréable en n’étant ni rude ni âpre ;
  • produit une sensation de bien-être ;
  • est, reste modéré(e), sans écart important ;
  • est agréable en raison de son calme, de sa tranquillité, etc.

ma douce : mon amie, ma fiancée.

en douce : discrètement.

douce-amère

elle est douce-amère, il est doux-amer :

  • est à la fois douce et amère au gout ; est à la fois doux et amer au gout ;
  • est à la fois agréable et désagréable ;
  • mêle le plaisir et la peine.

une douce-amère : une plante.

doucement

doucement :

  • délicatement ;
  • faiblement ;
  • médiocrement ;
  • calmement.

doucereusement, doucereux

doucereusement :

  • d’une douceur désagréable, fade ;
  • d’une douceur hypocrite.

elle est doucereuse, il est doucereux : est d’une douceur affectée.

doucet, doucette, doucettement

un doucet : une variété de poire, de pomme à cidre, de raisin à saveur très douce et sucrée.

elle est doucette, il est doucet :

  • a un caractère très doux ou le simule ;
  • est à un prix raisonnable.

une doucette :

  • une mâche, une plante herbacée annuelle (Valerianella olitoria), dont les feuilles se mangent en salade ;
  • la sorte de soude dans la composition de laquelle entre cette plante.

une doucette des champs : une laitue sauvage.

doucettement : très doucement.

douceur

une douceur :

  • la qualité de ce qui est doux, agréable aux sens ;
  • la qualité de ce qui progresse ou permet de progresser par un rythme suivi, peu saccadé ni cahotique ;
  • la qualité de ce qui procure une sensation de bien-être ;
  • la qualité de ce qui est dépourvu de rigueur, de sévérité ;
  • la qualité morale d’une personne douce.

des douceurs :

  • des choses douces, agréables au gout ;
  • des friandises, des sucreries, des pâtisseries ;
  • de petits agréments, des jouissances, des plaisirs ;
  • des paroles flatteuses, des gentillesses ;
  • des égards, des ménagements qu’on a pour une personne ;
  • les parties d’une gravure les plus délicates, les moins chargées de tailles et les plus éclairées.

en douceur :

  • sans brusquerie, sans à coups, par une gradation insensible, avec précaution ou ménagement ;
  • paisiblement, tranquillement, sans hâte, avec calme, sans émotion.

Le nom (une) douceur est une réfection, d’après le féminin de doux, du bas latin dulcor saveur douce » dérivé du radical de dulcis « doux ».

Douchanbé, Douchanbéen

Douchanbé : la capitale du Tadjikistan. Habitants : Douchanbéenne, Douchanbéen.

douche, doucher, douchette, doucheur, douchière

une douche :

  • une projection d’eau sur le corps, sous forme de jet ; cette eau ainsi projetée ;
  • une robinetterie qui permet de prendre des douches ;
  • une salle de bain avec douche ;
  • une installation de douches ;
  • une réprimande, une attitude ou un évènement qui met fin à un état d’exaltation ;
  • [Belgique] une grande cuve dans laquelle on cuit le repas d’une communauté ou dans laquelle on faisait bouillir le linge.

une douche écossaise :

  • une douche d’eau chaude, immédiatement suivie d’une douche d’eau froide ;
  • une alternance d’impressions, d’actions opposées et vives.

un pare-douche : un panneau pour éviter les projections d’eau.
des pare-douches

doucher :

  • projeter de l’eau sur le corps sous forme de jet, à des fins hygiéniques ou thérapeutiques ;
  • arroser, asperger ;
  • infliger une déception, rabattre l’exaltation.

se doucher : prendre une douche.

une douchette : un appareil pour laver ou se laver.

une scanette ou douchette : un instrument qui scanne les codes-barres.

une doucheuse, un doucheur : une personne chargée de doucher les curistes.

une douchière : un cabinet de toilette. [Afrique]

Le nom (une) douche est emprunté à l’italien doccia, déverbal de docciare « couler en jet plus ou moins abondant », dérivé de doccia « conduit, tuyau », d’origine incertaine.

douci

un douci :

  • l’opération intermédiaire entre l’ébauchage et le polissage, destinée à doucir une glace ;
  • le résultat de cette action.

un adouci :

  • l’opération de l’adoucissage ;
  • une substance minérale dont se servent les polisseuses pour effacer les traits que la pierre et le charbon peuvent avoir laissés sur l’ouvrage.

une glace doucie : dont les faces sont dressées et parallèles mais non polies.

elle est adoucie, il est adouci :

  • est rendu(e) plus douce ou plus doux, moins rude aux sens ;
  • est rendu(e) moins raide, moins abrupt(e).

doucin, doucine

un doucin ou douçain : un pommier utilisé comme porte-greffe.

une doucine :

  • un instrument à anche, proche du hautbois, dont le fut percé de cinq à huit trous se termine par un pavillon évasé ;
  • une moulure formée de deux arcs de cercle, l’un convexe en haut, l’autre concave en bas, terminant ordinairement les corniches en architecture et employé comme ornementation en menuiserie ;
  • un rabot de menuisier utilisé pour faire des moulures et dont le fer a la forme d’une doucine.

Ces mots sont dérivés de douce, doux.

douciner

douciner : caresser. [Antilles]

doucir, doucissage, doucisseur

doucir :

  • débarrasser de ses rugosités la surface d’une glace brute ;
  • polir par frottement une surface métallique.

je doucis, tu doucis, il doucit, nous doucissons, vous doucissez, ils doucissent ;
je doucissais ; je doucis ; je doucirai ; je doucirais ;
j’ai douci ; j’avais douci ; j’eus douci ; j’aurai douci ; j’aurais douci ;
que je doucisse, que tu doucisses, qu’il doucisse, que nous doucissions, que vous doucissiez, qu’ils doucissent ;
que je doucisse, qu’il doucît, que nous doucissions ; que j’aie douci ; que j’eusse douci ;
doucis, doucissons, doucissez ; aie douci, ayons douci, ayez douci ;
(en) doucissant.

un doucissage : un douci au moyen d’émeri et d’eau.

une doucisseuse, un doucisseur : une ouvrière, un ouvrier chargé(e) du doucissage.

un adoucissage :

  • l’opération consistant à adoucir la fonte ;
  • l’opération consistant à rendre une couleur moins vive par le mélange de substances qui
  • l’éclaircissent ;
  • l’action de rendre une couleur moins vive par le mélange combiné de ce qui peut en
  • diminuer l’éclat ;
  • l’opération consistant à adoucir les glaces brutes, le cristal ébauché par la taille, les
  • bois, certains métaux, les pierres de taille, le marbre ;
  • l’une des opérations de la dorure en détrempe ;
  • l’opération consistant à adoucir l’eau ;
  • une substance en poudre dont on se sert pour adoucir.

Ces mots, ainsi que le verbe adoucir, sont dérivés de douce, doux.

doudou

un doudou : un objet fétiche choisi par un enfant, un « nin-nin ».
des doudous

une doudou : une jeune femme aimée, aux Antilles.
des doudous

Le nom (un) doudou est le redoublement de doux.

doudoune

une doudoune : une veste matelassée très chaude.

des doudounes : des seins.

doué

être doué de :

  • être doté de telle caractéristique ou propriété ;
  • être pourvu d’une qualité survalorisée ou du moins appréciée.

être doué pour : avoir des aptitudes particulières pour.

être doué : avoir des aptitudes innées au-dessus de la moyenne.

les sous-doués

elle est surdouée, il est surdoué : a un quotient intellectuel très supérieur à la moyenne.

ma doué

ma doué ! mon dieu ! (pour manifester diverses émotions telles que la surprise, l’embarras, l’admiration, la tristesse, l’accablement).

ma doué béniguet,

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

douer

douer (1) : assigner un douaire.

douer (2) quelqu’un ou quelque chose de :

  • lui donner un caractère, une qualité en partage ;
  • le pourvoir de qualités qui lui deviennent propres ;
  • le pourvoir de qualités supposées ou imaginaires.

je doue, tu doues, il doue, nous douons, vous douez, ils douent ;
je douais ; je douai ; je douerai ; je douerais ;
j’ai doué ; j’avais doué ; j’eus doué ; j’aurai doué ; j’aurais doué ;
que je doue, que tu doues, qu’il doue, que nous douions, que vous douiez, qu’ils douent ;
que je douasse, qu’il douât, que nous douassions ; que j’aie doué ; que j’eusse doué ;
doue, douons, douez ; aie doué, ayons doué, ayez doué ;
(en) douant.

Le verbe douer, qui ne s’emploie guère qu’à l’infinitif présent et aux temps composés, vient du latin classique dotare « doter de ; pourvoir de ».

douelle

une douelle :

  • une petite douve d’un tonneau, un parement d’un claveau, d’un voussoir ;
  • une courbure d’une voute.

douf

il fait douf [Belgique] : le temps est lourd et étouffant.

doufe

avoir une doufe [Belgique] : avoir une cuite, être ivre.

douglas

un douglas : un genre de conifères, originaires d’Amérique du Nord et introduits en France au siècle dernier, à ramure très fournie, à croissance rapide, donnant un bois d’excellente qualité.

Ce nom vient de celui du botaniste écossais David Douglas (1798-1834) qui a servi à désigner cet arbre dans le syntagme de latin botanique pinus Douglasii, en anglais Douglas pine.

douglasiidé

les douglasiidés [Douglas moths] : une famille d’insectes lépidoptères glossates, eulépidoptères ditrysiens, tinéoïdes.

douillard

1. une douillarde, un douillard : une richarde, un richard (qui a de la douille).

2. elle est douillarde, il est douillard : est très douillette ou douillet.

douille, douiller

une douille (1) :

  • la partie d’un instrument ou pièce de métal, creuse et généralement cylindrique, destinée à recevoir une tige, à assembler deux pièces, ou à servir de manche, de poignée ;
  • la partie qui permet de fixer une ampoule électrique ;
  • un cylindre pour une cartouche ;
  • un ustensile de cuisine ;
  • un tuyau soudé sur le côté d’un alambic et par lequel on peut introduire le liquide.

Le nom (une) douille (1) vient du germanique dulja « douille ».

de la douille (2) :

  • de l’argent ;
  • un paiement.

douiller :

  • payer ;
  • valoir cher.

les douilles (3) : les cheveux.

des douilles savonnées : des cheveux blancs.

se faire des douilles : se faire des cheveux, se tourmenter.

douillet, douillette, douillettement, douilletterie

elle est douillette, il est douillet :

  • est douce et délicatement moelleuse, est doux et délicatement moelleux ;
  • est aménagé(e) avec un confort délicat, raffiné, intime ;
  • est vécu(e) avec bien-être, agrément et calme :
  • est douce, tendre et délicate au toucher ; est doux, tendre et délicat au toucher ;
  • est exagérément sensible aux petites douleurs physiques ;
  • aime la mollesse, un confort raffiné.

une douillette :

  • un vêtement d’hiver ouaté ou fourré, porté sur les autres vêtements ;
  • une robe de chambre ;
  • un pardessus d’ecclésiastique ;
  • un couvre-pied.

douillettement :

  • de façon douillette, confortablement ;
  • avec un soin précautionneux ;
  • à la façon d’une personne douillette ;
  • avec des formes douillettes.

une douilletterie :

  • le caractère de ce qui est douillet ;
  • le caractère d’une personne douillette.

Le mot douillet est dérivé de l’ancien et moyen français douille « mou, tendre », du latin classique ductilis « malléable, ductile ».

douillon

un douillon : une pomme ou une poire entièrement cuite dans la pâte.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (un) douillon est dérivé de douille (1).

douleur

une douleur : une souffrance physique ou morale.

une non-douleur : le fait de ne pas ressentir de douleur.

une, un souffre-douleur : un bouc émissaire, celle, celui qui subit les avanies, les vexations, les mauvais traitements.

Le nom (une) douleur vient du latin classique dolor, doloris « souffrance, douleur ». D’où une sensation dolorifique (= qui cause de la douleur).

Le mot douloureux est une réfection d’après douleur du bas latin dolorosus « douloureux ».

Le nom douliance, devenu (une) doléance (= une plainte, une réclamation) est dérivé du verbe douloir, en ancien français.

Les mots dolence et dolent sont empruntés au latin classique dolens, dolentis, participe présent de dolere « éprouver de la douleur ».

_ une mater dolorosa (= une représentation de la Vierge ; une femme affligée, plongée dans la douleur).

Le nom (un) dolorisme (= le gout et l’étalage de la douleur ; une complaisance à la douleur ; la doctrine qui a donné naissance à un mouvement littéraire qui exalte la douleur en lui attribuant une haute valeur morale, un rôle transformateur et générateur d’activité créatrice) est un dérivé savant du latin classique dolor, doloris « souffrance, douleur ». D’où doloriste

L’ancien verbe douloir (= se plaindre ; souffrir) vient du latin classique dolēre « souffrir, s’affliger ». Voir : site de Dominique Didier.

Le verbe endolorir (= rendre douloureux) est dérivé de douleur, d’où endolori et un endolorissement.

Le nom (une) indolence (= le fait de ne pas provoquer de douleur ; une apathie, une insouciance, une paresse) est emprunté au latin classique indolentia « absence de toute douleur ; insensibilité ».

Le mot indolent (= qui est nonchalant ; qui manque de vitalité ; qui agit avec lenteur et mollesse) est emprunté au bas latin indolens « qui ne souffre pas ». D’où indolemment.

Le mot indolore (= qui ne cause pas ou ne provoque pas de souffrance physique) est emprunté au bas latin indolorius « qui ne souffre pas ».

Le mot luctueux (= qui provoque l’affliction, la douleur ; qui est funèbre ; qui est pénible, douloureux) est emprunté au latin luctuosus « qui cause de la peine, du chagrin, douloureux », dérivé de luctus « douleur, chagrin, deuil ».

Voir aussi : algie et ses dérivés.

doulose

une doulose : chez les sociétés d’insectes, et notamment les fourmis parasites, le fait de pratiquer des raids pour capturer le couvain, principalement des nymphes, d’autres espèces afin d’en faire des esclaves qui devront de manière obligatoire apporter un soin au couvain des deux espèces. L’esclavagisme est une des formes du parasitisme social qui peut être obligatoire ou facultatif.

douloureuse, douloureusement, douloureux

douloureusement : d’une manière douloureuse.

elle est douloureuse, il est douloureux :

  • fait souffrir, fait mal ;
  • s’accompagne de douleur ;
  • est pénible, cruelle ou cruel ;
  • exprime la souffrance ;
  • éprouve une douleur morale.

elle est extra-douloureuse : est très douloureuse.
il est extra-douloureux : est très douloureux.

une douloureuse : une facture à payer, une addition.

doulos

un doulos :

  • un chapeau d’homme ;
  • un individu lié avec le milieu et servant d’indicateur de police.

On lit aussi un doul ou doule.

porter le doule : être indicateur de police.

Ce nom serait issu, par analogie de forme (voir : décalitre), de douil « vaisseau à vendange » (du latin dolium), avec la finale populaire et argotique -os.

doum

un (palmier) doum

Le nom (un) doum est emprunté à l’arabe dawm, dū.

douma

une douma :

  • une chambre du Parlement russe ;
  • une ancienne assemblée législative russe.

Le nom (une) douma est emprunté au russe duma « assemblée ».

doupion

un doupion ou double, duppion : un cocon simple tissé par 2 chenilles.

doura, dourah

une doura ou dourah : un sorgho d’Égypte.

Le nom (une) doura ou dourah est emprunté à l’arabe ḏurra « millet, sorgho ».

dourbine

une dourbine barbichette : un poisson.

dourine

une dourine : une trypanosomiase, une parasitose des équidés.

En 1852 une description de cette maladie en Algérie signale que les Arabes la nomment daaurith et en 1855 qu’ils la nomment el dourine.

douro

un douro : une ancienne monnaie d’argent espagnole valant cinq pesetas.

Le nom (un) douro est emprunté à l’espagnol duro, issu de peso duro « monnaie d’argent pesant une once », proprement « poids dur ».

douroucouli

les douroucoulis ou singes de nuit, singes-chouettes : des singes.

doute, douter, douteur, douteusement, douteux

le doute : l’état naturel de l’esprit qui s’interroge, caractérisé à des degrés différents soit par l’incertitude concernant l’existence ou la réalisation d’un fait, soit par l’hésitation sur la conduite à tenir, soit par la suspension du jugement entre deux propositions contradictoires.

un doute :

  • ce qui fait l’objet du doute ;
  • un point particulier qui laisse dans le doute ;
  • un scepticisme ;
  • une incertitude.

sans doute :

  • probablement ;
  • certes ;
  • je vous l’accorde.

douter de :

  • être dans le doute sur l’existence de quelque chose, la valeur ou la vérité d’une affirmation ;
  • avoir des doutes ;
  • ne pas avoir confiance ;
  • se le demander ;
  • le remettre en cause.

douter :

  • être dans le doute ;
  • avoir des doutes ;
  • être incertain ;
  • ne pas savoir ;
  • être méfiant ;
  • hésiter.

se douter de, se douter que :

  • avoir (une) idée de quelque chose ;
  • croire sur certains indices à une chose qu’on peut redouter.

une douteuse, un douteur :

  • celle, celui qui est porté(e) à douter ;
  • une malade mentale, un malade mental qui vit dans un doute perpétuel ;
  • celle, celui qui est en proie à une manie d’interrogation et de vérification.

elle est douteuse, il est douteux :

  • dont le fait, l’existence, la réalisation sont mis en doute, sont mal assurés ;
  • donne lieu à plusieurs interprétations, ne peut pas être nettement déterminé(e) ou qualifié(e) ;
  • ne correspond pas à une valeur clairement définissable ;
  • dont la valeur, la qualité n’est pas conforme à ce qu’on est en droit d’attendre.

douteusement :

  • en émettant des doutes ;
  • d’une manière qui incite au doute, qui est suspecte.

Le verbe douter vient du latin classique dubitare « hésiter, douter ».

Le mot dubitatif (= qui exprime le doute) est emprunté au bas latin dubitativus « douteux ; qui exprime le doute (en grammaire) », d’où dubitativement.

Le nom (une) dubitation (= l’action de mettre en doute ; un état de doute ; une hésitation feinte) est emprunté au latin classique dubitatio, dubitationis « doute, hésitation, irrésolution ».

Le verbe redouter (= craindre, appréhender) est dérivé de douter, d’où : il est redoutable.

La pensée de Pierre de Jade : Le doute s’installe quand la vérité fait défaut.

douvain, douve, douvelle, douvicide

un douvain : le bois de chêne utilisé pour faire des douves.

une douve (1) : une planche longue et courbée, qui assemblée à d’autres planches analogues entourées de cerceaux, forme le corps d’un tonneau, d’un baril.

une douelle ou douvelle : une petite douve d’un tonneau.

une douelle : un parement d’un voussoir, d’un claveau.

une douve (2) :

  • un fossé entourant un château, une tour, une fortification ;
  • un large fossé plein d’eau, précédé d’une barrière qui constitue l’un des obstacles du steeple-chase.

Le nom (une) douve (1 et 2) vient du bas latin doga « sorte de vase ou mesure de liquides », emprunté au grec δ ο χ η ́ « récipient, réservoir ».

une douve (3) : une renoncule qui pousse dans les marais.

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le nom (une) douve (3) vient du bas latin dolva « sorte de ver » parce qu’on supposait que cette plante produisait cette sorte de ver.

une douve (4) : un ver de la classe des trématodes, parasite à l’état adulte des canaux biliaires de certains ruminants et de l’homme.

un médicamement douvicide ou trématocide : qui détruit les douves.

Le nom (une) douve (4) vient du bas latin dolva « sorte de ver ».

doux, doux-amer

elle est douce, il est doux :

  • fait sur les sens une impression agréable en n’étant ni rude ni âpre ;
  • produit une sensation de bien-être ;
  • est, reste modéré(e), sans écart important ;
  • est agréable en raison de son calme, de sa tranquillité, etc.

une (personne) douce, un doux

filer doux : se soumettre.

tout doux ! du calme !

elle est douce-amère, il est doux-amer :

  • est à la fois douce et amère au gout ; est à la fois doux et amer au gout ;
  • est à la fois agréable et désagréable ;
  • mêle le plaisir et la peine.

une douce-amère : une plante.

elle, il est dulçaquicole ou dulcicole : vit d’eau douce, en eau douce.

elle est extra-douce : est très douce, il est extra-doux : est très doux.

Le mot doux vient du latin classique dulcis « doux ».

voir : adoucir, il est adoucissant, un adoucissant, un adoucissage, un adoucissement, un adoucisseur, radoucir, un radoucissement.

voir : dolce, dolcissimo.

voir : douçain, douce, douceur, doucine, doucir, doucissage, doudou, doudoune.

Le verbe dulcifier est emprunté au bas latin dulcificare « rendre doux ». D’où dulcifiant, dulcification dulcifié.

gluco- et glyco- sont tirés du grec γ λ υ κ υ ́ ς « doux, sucré ».

Le verbe lénifier (= calmer une douleur physique ; apaiser, calmer, rasséréner, soulager) est emprunté au bas latin lenificare « adoucir », terme de médecine. D’où lénifiant, une lénification.

Le mot lénitif (= qui calme la douleur) est emprunté au latin médiéval lenitivus.

Le nom (une) lénition (= un affaiblissement de l’articulation d’une consonne) est emprunté au latin lenire « adoucir, calmer ».

Le mot piano vient de ce mot italien attesté au sens de « tout doucement », d’où un piano(-forte), forte-piano.

douzain, douzaine, douze, douze-huit, douze-quatre, douze-seize, douzième, douzièmement

un douzain :

  • une pièce de monnaie qui valait douze deniers ;
  • un ensemble de douze, ou de douze multiplié par dix ou douze, pièces de monnaies constituant la dot d’une jeune fille ;
  • une strophe ou une pièce de poésie de douze vers.

une douzaine : un ensemble de 12 ou à peu près 12.

Lorsque le sujet d’un verbe est un collectif numéral comme dizaine, douzaine ou centaine, l’accord du verbe dépend du sens que l’on donne à ce collectif et de la façon dont on se représente le sujet. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

(un) douze : 12.

le (numéro) douze

Louis XII

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème du douze : Wiktionnaire.

elle est douzième, il est douzième : a le numéro 12.

un douzième : une des douze parties égales d’un tout.

la ou le douzième : celle, celui qui a ce rang.

douzièmement : en douxième lieu.

en musique :

un douze-huit : une mesure à quatre temps contenant une noire pointée par temps.

un douze-quatre : une mesure à quatre temps contenant trois noires par temps.

et douze-seize : une mesure à quatre temps contenant trois doubles croches par temps.

un douzième : l’intervalle entre douze notes ; l’intervalle redoublé de la quinte.

Le mot douze vient du latin vulgaire duodecim « douze », en latin vulgaire dodeci. _ dodéca-.

Le mot duodécimal (= qui procède par 12 ; qui a pour base le nombre 12) est dérivé du radical du latin classique duodecimus « douzième ». On note aussi duodécimain : qui est adepte d’un mouvement religieux chiite).

Le nom (un) duodénum (= une partie de l’intestin grêle) vient du latin médiéval médical duodenum (digitorum) « de 12 doigts » parce que cet organe a une longueur de douze travers de doigt. D’où duodénal et duodénite.

Le nom (une) once (1) (= une unité de poids ; une très petite quantité ; une monnaie) vient du latin uncia « la douzième partie d’un tout ; petite quantité ».

Le nom (une) une oque (= une ancienne unité de poids) est emprunté au turc oka, mesure de poids valant environ 1,280 kg, lui-même emprunté à l’arabe uqqa, de même sens (et non à l’arabe ūqiyya, qui désigne un poids six fois moindre), lequel est à son tour emprunté, par l’intermédiaire de l’araméen, au grec ο υ ̓ γ κ ι ́ α « once », et celui-ci au latin uncia (once).

Le mot (un caractère) oncial, (une écriture) onciale (= une écriture romaine composée de capitales arrondies) est emprunté au bas latin uncialis, d’après le sens de « haut d’un pouce » donné par Pline, au latin uncialis « d’un douzième ; d’une once (poids) ». D’où une écriture semi-onciale (= une écriture dérivée de l’onciale, qui mêle les minuscules aux majuscules).

douzil

un douzil : un fausset, une petite cheville de bois servant à boucher le trou que l’on fait à un tonneau avec un foret, pour gouter le vin.

Ce nom vient du bas latin duciculus « robinet », dérivé de dux « conducteur ».

Dow Jones

Dow Jones, l’indice de la Bourse de New-York (Wall Street) est le plus ancien et le plus célèbre indice boursier du monde. Il est composé des trente valeurs principales de la Bourse de New-York. Son mode de calcul étant assez obsolète, on lui préfère l’indice S&P 500 (qui prend en compte 500 sociétés américaines majeures) pour se faire une idée de l’évolution du marché boursier américain. Dico de l’éco.

down

down : un ordre utilisé dans le dressage du chien.

un down : un chien d’arrêt.

Pour trouver les équivalents français d’expressions anglaises avec down, voir : France Terme.

Downing Street

Downing Street : l’adresse des bureaux du Premier ministre britannique, et son domicile s’il le désire.

downtown

[en anglais : downtown] le centre-ville d’une ville américaine.

doxa, doxique, doxocratie, doxographe, doxographie, doxographique, doxologie, doxologique, doxosophe, doxosophie

une doxa :

  • l’opinion commune, l’idéologie d’une époque ;
  • pour une civilisation donnée, l’ensemble des opinions communes à ses membres, considérées comme évidentes, qui s’imposent sans discussion et sans avoir besoin d’être étayées par des arguments.

elle, il est doxique :

  • est de l’ordre de l’opinion, de la croyance ;
  • est relative, relatif à la doxa.

une doxocratie : un système politique régi par l’opinion, où règnent les sondages, les modes médiatiques, les pensées dominantes, et qui se traduit par une forme de populisme.

une, un doxographe : une autrice, un auteur de compilations relatives aux philosophes anciens.

une doxographie :

  • une connaissance des opinions, des doctrines ;
  • une compilation qui s’y rapporte.

elle, il est doxographique : a trait à la doxographie.

une doxologie :

  • une parole, un discours qui correspond à l’opinion dominante ou généralement admise, la doxa ;
  • une formule de louanges utilisée dans la liturgie chrétienne, pour célébrer la gloire de Dieu.

elle, il est doxologique : a trait à une doxologie.

une, un doxosophe :

  • celle, celui qui se consacre à la transmission d’une doxa sans jamais la remettre en cause, par opposition aux philosophes ;
  • une faiseuse d’opinion, un faiseur d’opinion », qui, par sondages interposés, interviennent dans les médias pour diffuser une pensée censée représenter celle de l’opinion publique.

la doxosophie : l’art de transmettre une doxa au peuple.

en savoir plus : La Toupie.

Le nom (une) doxa est emprunté au grec « opinion, avis ».

Le nom (une) doxologie est emprunté au grec δ ο ξ ο λ ο γ ι ́ α « glorification, hymne de louanges ».

doyen, doyenné, doyenneté

une doyenne, un doyen :

  • la personne la plus âgée ;
  • la directrice, le directeur d’une unité universitaire ;
  • un titre d’une dignité ecclésiastique.

un doyenné :

  • une dignité ecclésiastique ;
  • la demeure et la circonscription correspondantes.

une (poire de) doyenné,

une doyenneté : la qualité du doyen d’âge.

Le nom (un) doyen vient du latin chrétien decanus « dizenier ; celui qui a la charge de dix personnes dans un monastère » [en bas latin « chef de dix soldats »], attesté en latin médiéval aux sens de « maitre d’un groupe d’artisans domaniaux » et « doyen d’une gilde », « le plus ancien (des évêques) ».

dozo

L’organisation internationale de défense des droits de l’homme, Amnesty international (AI) accuse, dans un rapport publié jeudi, des dozos notamment de créer un climat de peur au retour des personnes déplacées à leurs domiciles. AIP.

Héritiers d’une tradition millénaire, les Dozos, « doson » en bambara (bamanan), « celui qui rentre à la maison après avoir chassé en forêt », constituent une confrérie de chasseurs. […] Aujourd’hui, les Dozos constituent une confrérie toujours très puissante, représentée dans tout l’espace mandingue, en Côte d’Ivoire, Mali, Guinée, Burkina Faso, Sénégal… Appartenant à une société initiatique où l’on entre par cooptation et passage d’épreuves (initiation), ils sont des maîtres de forces occultes, spécialistes de la faune et de la flore, chasseurs, guérisseurs, guerriers, gardiens de traditions, musiciens… Africamix.