G – GA

G

G : la septième lettre de l’alphabet.

Aujourd’hui toutes les lettres de notre alphabet sont des noms masculins, mais il n’en a pas toujours été ainsi. Les six voyelles, et les consonnes dont le nom, à l’oral, se termine par une voyelle : b (prononcé [bé]), c d, g, j, k, p, q, t, v, w, mais aussi x et z, étaient du genre masculin et le sont restées. Les autres, celles dont le nom à l’oral est composé d’une voyelle suivie d’une consonne, c’est-à-dire f (prononcé [èf]), h, l, m, n, r et s, ont changé de genre. En savoir plus : Académie française.

J’entends [g] :

  • anguille, bague, guépard, Guy, il navigue, il navigua, nous naviguons, vous naviguiez, naviguant,…
  • bug, garde, geisha, gimmick, girl, glace, gnou, gorille, grappe, navigant, …
  • ghetto, …
  • un aggadah, un agglo, un agglomérant, une agglomération, un aggloméré, agglomérer, il est agglutinant, une agglutination, agglutiner, une agglutinine, un agglutinogène, il est aggravant, une aggravation, une aggravée, aggraver, bugger, groggy, jogger, un joggeur, un jogging, des nuggets, le reggae, un toboggan.

J’entends comme « je » :

  • gageüre, mangeable, mangeoire, .. il rangea, nous rangeons, …
  • ginkgo, ginseng, girafe, gyrophare, rangement, … il range, vous rangiez, …
  • un pyjama, il est juste, un jardin, …

J’entends un autre son.

  • aiguille, guanaco, guanine, guano, Guatémala, Guyane, guyot, lingual, linguiste, …
  • adagio, gentleman, gentry, gin, .. (comme un jean).

un bagage (une valise par exemple) / un baguage : la pose d’une bague à un oiseau ; une incision sur un arbre.

un joggeur, une joggeuse, un jogging, … mais on écrit : bloguer, un blogueur ; taguer, un tagueur

Prononciation différente : un aggiornamento, une appoggiature (ou appogiature), une loggia / suggérer, une suggestion.


La lettre « g » ne se prononce pas à la fin de ces mots :un bastaing, un brandebourg, un bourg, un coing [un fruit], un étang, un faubourg, un hareng, un harfang, un joug, il est long ; il est oblong, un oing (ou oint),,un parpaing, un poing, un sang, un seing [une signature] ; un contreseing, un shampoing ou shampooing ; un trépang ou tripang.

et dans ces mots :longtemps, un sang-froid, une sangsue,…

Une règle ne doit donc pas être apprise : Pour faire [g] devant « a, o, u », je mets la lettre « g ». En effet, si on considère le nombre de verbes se conjuguant comme naviguer, les exceptions prédominent certainement… Et puis, comment expliquer : un élève fatigant, en me fatiguant ; le personnel navigant ; en naviguant, …Difficile de dire aux élèves que les verbes sont des délinquants orthographiques (ils ne suivent la règle que si ça s’entend).

À noter aussi :

  • Les élèves écrivent souvent « conjuguaison » car on leur a expliqué qu’il faut garder « gu » pour la conjugaison…
  • Dans le dictionnaire, on trouve un Pragois et un Praguois (habitant de Prague) ;
  • orgueil et ses dérivés ont perdu le deuxième « u » (on devrait écrire « orgueuil »).

G20

Le Groupe des 20 (ou G20) est un groupe de 19 Etats (plus l’Union Européenne) qui se réunissent annuellement (deux fois en 2009 et en 2010) depuis 1999 : l’Afrique du Sud, l’Allemagne, l’Arabie Saoudite, l’Argentine, l’Australie, le Brésil, le Canada, la Chine, la Corée du Sud, les Etats-Unis, la France, la Russie, l’Inde, l’Indonésie, l’Italie, le Japon, le Mexique, le Royaume-Uni, la Turquie, l’Union Européenne. En savoir plus : Dico de l’éco.

GA

gab

un gab :

  • une gageure fanfaronne et plaisante ;
  • une plaisanterie, une facétie, un jeu d’esprit.

Le nom (un) gab « plaisanterie, moquerie » vient de l’ancien nordique gabb « raillerie » à comparer avec le moyen néerlandais gabben « railler », ou plutôt est issu de l’ancien nordique gabba « railler, se moquer de ». Ces mots ayant été apportés par les Vikings, leur adoption est sans doute à mettre en rapport avec la nuance spéciale d’ordre affectif qui s’y attachait (tandis que haine, honte, hargne, orgueil,… sont d’origine franque).

Gab et ses nombreux dérivés en ancien français et en ancien provençal sont tombés en désuétude à la fin du Moyen Âge avec la disparition de la chevalerie pour ne plus survivre que dans les dialectes (gaber, gabeur, se gabeler). Il nous reste peut-être ce dérivé : une gabegie (= un désordre, un chaos, une abomination, une confusion), des gabegies (= des affaires suspectes, douteuses, sujettes à caution).

GABA

un gaba : un neuromédiateur, abondant dans le cerveau.

gabardine

une gabardine :

  • un tissu ;
  • un manteau fait avec ce tissu.

Le nom (une) gabardine est probablement emprunté à l’anglais gabardine, attesté au sens « sorte de serge imperméabilisée », d’abord gawbardyne, gaberdine « ample manteau de tissu épais », emprunté au moyen français gaverdine, gavardine « sorte de caban à larges manches », lui-même emprunté à l’espagnol gabardina, anciennement gavardina, issu du croisement de gabán (caban) avec tavardina, tabardina, diminutif de tabardo « sorte de manteau » (emprunté à l’ancien français tabart, d’origine incertaine.

gabare

une gabare ou gabarre :

  • un navire, un bâtiment de charge ou de transport ;
  • une embarcation plate et pontée qui sert, sur les rivières et dans les ports, à transporter des marchandises, à charger ou à décharger les navires ;
  • un bateau de pêcheur ;
  • un filet de pêche qui ne diffère de la seine que par la grandeur.

une gabarière ou gabarrière, un gabarier ou gabarrier : celle, celui qui possède ou conduit ce type d’embarcation.

un gabarot : une petite gabare ou gabarre.

Le nom (une) gabare ou gabarre était un terme de la région de la Garonne et de la région ouest entre Loire et Garonne, emprunté à l’ancien provençal gabarra, guabarra « bateau plat à voiles et à rames », lui-même probablement emprunté, comme l’espagnol gabarra, au basque Kabarra, gabarra, issu avec métathèse du latin tardif carăbus « barque recouverte de peaux », le mot basque expliquant à la fois la localisation géographique des plus anciennes attestations, le déplacement de l’accent, k > g, la métathèse et le suffixe.

gabariage

un gabariage :

  • un contour d’une pièce de construction ;
  • l’action de fabriquer un gabarit ou d’évaluer d’après un gabarit.

Le nom (un) gabariage est dérivé du verbe gabarier, avec le suffixe -age.

gabarier

1. une gabarière ou gabarrière, un gabarier ou gabarrier : celle, celui qui possède ou conduit une gabare ou gabarre.

voir ci-dessus.

2. gabarier :

  • façonner une pièce de charpente d’après un gabarit ;
  • en évaluer la conformité des proportions avec un gabarit.

Ce verbe est dérivé de la forme ancienne gabari de gabarit. On a lu aussi gabariser (1672) et gabaritter (1678).

gabarit

un gabarit :

  • un modèle reproduisant en dimension réelle les contours de certaines pièces d’un navire ;
  • un modèle servant à vérifier les dimensions d’un objet ;
  • un modèle, un type ;
  • un appareil vérificateur de formes ou de dimensions ;
  • une dimension réglementaire et imposée ;
  • une importance, une qualité, un genre ;
  • une dimension physique ou morale.

Le nom (un) gabarit est emprunté au provençal gabarrit « modèle de construction d’un vaisseau », altération de garbi par croisement avec gabarra (voir : gabarre) ; garbi est probablement issu du gothique garwi « préparation », dérivé de garwon « arranger » que l’on peut restituer d’après le moyen néerlandais gerwen « mettre en ordre », l’ancien haut allemand garawi « préparation », garawian « préparer », l’allemand gerben « préparer (notamment le cuir) », d’où « tanner ».

gabarot, gabarre, gabarrier

gabarot, gabarre, gabarrier : voir gabare (ci-dessus).

gabbros

les gabbros : des roches intrusives, très riches en pyroxènes.
un gabbro

Le nom (un) gabbro vient de ce mot italien (« terrain infertile » puis « roche éruptive ») issu probablement par dissimilation du latin glabrum, neutre de glaber « glabre, lisse » ; à comparer avec le toponyme toscan Montegabro.

gabegie

une gabegie :

  • une fraude, une tromperie ;
  • un désordre provenant d’une mauvaise gestion financière ou autre dans un pays, une administration ou une entreprise ;
  • un désordre, un chaos, une abomination ;
  • une confusion.

des gabegies : des affaires suspectes, douteuses, sujettes à caution.

Le nom (une) gabegie est probablement dérivé du radical de gaber qui a survécu en domaine d’oïl dans l’Ouest ; c’est peut-être le révolutionnaire normand J.-R. Hébert (né à Alençon) qui a fait le succès de ce dérivé de formation obscure, peut-être analogue à celle de tabagie ou à celle de cabajoutis, cabagétis, cabagi, cabgit.

gabelage, gabeler, se gabeler, gabeleur, gabelle, gabelou, gaber, gabeur

1. un gabelage :

  • le temps d’entreposage du sel dans le grenier ;
  • une marque pour reconnaitre son origine.

gabeler : faire sécher le sel dans un grenier.

je gabèle, tu gabèles, il gabèle, nous gabelons, vous gabelez, ils gabèlent ;
je gabelais ; je gabelai ; je gabèlerai ; je gabèlerais ;
j’ai gabelé ; j’avais gabelé ; j’eus gabelé ; j’aurai gabelé ; j’aurais gabelé ;
que je gabèle, que tu gabèles, qu’il gabèle, que nous gabelions, que vous gabeliez, qu’ils gabèlent ;
que je gabelasse, qu’il gabelât ; que j’aie gabelé ; que j’eusse gabelé ;
gabèle, gabelons, gabelez ; aie gabelé, ayons gabelé, ayez gabelé ;
(en) gabelant.

un gabeleur : un homme employé dans la gabelle, chargé de percevoir la gabelle et de surveiller la contrebande du sel.

une gabelle :

  • un impôt indirect, prélevé notamment sur des articles de la production industrielle ou agricole, des denrées de luxe ;
  • un impôt indirect, très impopulaire, prélevé sur le sel, monopole d’État sous l’Ancien Régime ;
  • une taxe.

la gabelle :

  • l’administration chargée de percevoir cet impôt sur le sel ;
  • un grenier public où l’État entreposait le sel pour le faire sécher avant de le vendre.

un gabelou :

  • un employé de la Douane ou de l’administration des Contributions indirectes ;
  • un employé de la gabelle ou de l’octroi ;
  • celui qui fait obstacle à quelque chose.

des gabelous

Le nom (une) gabelle est emprunté à l’italien gabella « impôt » , lui-même emprunté à l’arabe qabāla.

2. se gabeler : se moquer, railler.

je me gabèle, tu te gabèles, il se gabèle, nous nous gabelons, vous vous gabelez, ils se gabèlent ;
je me gabelais ; je me gabelai ; je me gabèlerai ; je me gabèlerais ;
je me suis gabelé(e) ; je m’étais gabelé(e) ; je me fus gabelé(e) ; je me serai gabelé(e) ; je me serais gabelé(e) ;
que je me gabèle, que tu te gabèles, qu’il se gabèle, que nous nous gabelions, que vous vous gabeliez, qu’ils se gabèlent ;
que je me gabelasse, qu’il se gabelât, que nous nous gabelassions ; que je me sois gabelé(e) ; que je me fusse gabelé(e) ;
gabèle-toi, gabelons-nous, gabelez-vous ; sois gabelé(e), soyons gabelées, soyons gabelés, soyez gabelé(e)(es)(s) ;
(en) se gabelant.

gaber : exagérer, plaisanter, rire, moquer, railler.

une gabeuse, un gabeur : celle, celui qui plaisante, qui se moque, qui aime rire.

voir : gab (ci-dessus).

gabian

un gabian : un goéland.

Notons que « goéland » est emprunté au breton gwelan « mouette », remontant à un ancien celte voilenno-, cf. l’ancien écossais gûrplan, Cornouaille guílan… CNRTL.

gabie

une gabie : dans la marine ancienne, une hune en forme de hotte placée en haut du mât où se tenaient les hommes de garde ou les guerriers qui lançaient des pierres et des traits pendant les combats.

Ce nom est emprunté à l’ancien provençal gabia « cage », issu du latin cavea, de même sens.

gabier

un gabier :

  • un matelot qui monte dans les hunes pour manœuvrer, visiter et entretenir les voiles, le gréement ;
  • un matelot breveté dans la spécialité de la manœuvre, chargé du soin de la mâture, du gréement, des embarcations et des ancres.

Le nom (un) gabier est dérivé du moyen français gabie « hune », emprunté à l’ancien provençal gabia « cage » « charpente à jour, lanterne d’un clocher » et terme de marine, du latin classique cavea « cage » ; à comparer avec l’ancien italien gabbia « hune », le latin médiéval gab(b)ia, et le dérivé gabbiere.

gabion, gabionné, gabionner, gabionneur

un gabion :

  • un casier, le plus souvent fait de solides fils de fer tressés, contenant des pierres, utilisé en génie civil dans la construction de murs de soutènement ou d’une berge artificielle non étanche pour lutter contre l’érosion fluviale, marine ou torrentielle ;
  • un abri pour la chasse aux canards, installé à côté d’une mare ;
  • un grand panier sans fond bourré de sable ou de terre et qui sert de protection aux soldats ;
  • un panier à anses servant au transport du fumier, de la terre ;
  • une personne mal habillée.

un gabion : une hutte installée sur le bord d’un marais pour la chasse au gibier d’eau.

elle est gabionnée, il est gabionné : est mal habillé(e).

gabionner : couvrir de gabions.

une gabionneuse, un gabionneur : une chasseuse, un chasseur de gibier d’eau.

Le nom (un) gabion est emprunté à l’italien gabbione, dérivé à l’aide du suffixe augmentatif –one, de gabbia (cage).

gable, gâble

un gable ou gâble :

  • un fronton triangulaire ajouré et sculpté qui couronne le portail d’une cathédrale gothique ;
  • un triangle formé par les deux arbalétriers d’une lucarne.

Le nom (un) gable ou gâble vient du bas latin des gloses gabulum « gibet, potence », d’origine gauloise.

Le nom (un) jable (= une rainure creusée aux extrémités des douves d’un tonneau pour y encastrer les fonds ; l’extrémité des douves qui dépasse cette rainure) vient du bas latin gabulum « gibet, potence ».

Gabon, gabonais

elle est gabonaise, il est gabonais : est du Gabon.

une Gabonaise, un Gabonais

(le) Gabon (le) ou la République gabonaise

capitale : Libreville ; nom des habitants : une Librevillois, un Librevillois.

Port-Gentil ; nom des habitants : une Port-Gentillaise, un Port-Gentillais.

Le nom du Gabon vient de Gabão, le nom portugais pour l’estuaire de la rivière Komo (en français : Estuaire de Gabon). L’estuaire tient son nom de sa forme, qui ressemble celle d’un manteau à capuchon (gabão). Gabão vient de l’arabe قباء (qabā’). Selon le Dictionnaire de l’origine des noms et surnoms des pays africains d’Arol Ketchiemen, cette étymologie est fausse. Il est fort probable que le nom « Gabon » ait été emprunté aux populations africaines locales. En savoir plus : Wikipédia.

Gaboronais, Gaborone

Gaborone : la capitale du Botswana. Habitants : Gaboronaise, Gaboronais.

gabouille

une gabouille :

  • de la boue liquide, de la gadoue ;
  • une situation trouble, complexe, embrouillée ;
  • une neige fondante.

gabouiller : patauger dans la boue.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

gaburon

un gaburon : sur un navire, une enveloppe de planches appliquées sur la partie inférieure des bas-mâts afin de les préserver des chocs et usures.

L’origine de ce nom est incertaine.

gâchage

un gâchage :

  • l’action de délayer le plâtre, le ciment, le mortier ;
  • l’action de perdre quelque chose par manque de soin, d’ordre.

un gâchage de prix : la pratique commerciale consistant à vendre un produit à vil prix considérée comme un moyen de concurrence déloyale.

gâche

1. une gâche :

  • la pièce métallique dans laquelle s’engage le pêne d’une serrure ;
  • un anneau de fer pour maintenir un tuyau de descente, une conduite d’eau ou de gaz.

Le nom (une) gâche (1) vient de l’ancien bas francique gaspia « boucle » ; à comparer avec le moyen néerlandais gespe, gesp « boucle, crochet ».

2. une gâche :

  • un outil de maçon ;
  • une sorte de spatule dont se servent les pâtissiers ;
  • un emploi, un métier.

une gâche : une passe, une quantité de papier prévue en supplément pour une impression.

Le nom (une) gâche (2) est un déverbal de gâcher.

3. une gâche :

  • un petit pain, rond et plat dans la Manche, allongé et à côtes ailleurs ;
  • une variété de brioche à croute molle, en forme de pain court, présentant une grande incision longitudinale.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (une) gâche (3) est un déverbal de gâcher « pétrir ».

gâche-métier

une, un gâche-métier : celle, celui qui travaille à trop bon compte, qui fait plus qu’il n’est convenu ou nécessaire.

gâcher

gâcher :

  • délayer (le plâtre, le ciment, le mortier) avec de l’eau ;
  • accomplir négligemment et grossièrement une tâche ;
  • perdre ou compromettre quelque chose par un mauvais usage ;
  • compromettre, faire perdre quelque chose dont on voulait tirer parti.

gâcher une meule de paille : la couvrir de terre délayée.

gâcher du blé : entourer de terre les racines de la plante.

gâcher la marchandise : la vendre à vil prix.

se gâcher : s’abimer.

elles se gâchent, ils se gâchent, elles se sont gâchées, ils se sont gâchés,…

elles se sont gâché une possibilité, elles ont gâché une possibilité.

Le verbe gâcher vient de l’ancien bas francique waskôn « laver » que l’on peut restituer d’après l’ancien haut allemand wascan, le moyen néerlandais wasschen, l’allemand waschen « id. » et qui a sans doute été introduit en gallo-roman avec le sens très général de « passer à l’eau, laver sommairement », d’où la signification « laver du linge » en particulier dans les dialectes du Nord, les emplois techniques et les emplois péjoratifs.

gâchette

une gâchette :

  • une petite pièce métallique pour arrêter le pêne d’une serrure ;
  • la pièce d’une arme à feu immobilisant le percuteur et le libérant ;
  • une électrode de commande d’un thyristor.

une bonne gâchette : un bon tireur.

gâchette / détente : Parler français.

Le nom (une) gachette est dérivé de gâche (1).

gâcheur, gâcheux

une gâcheuse, un gâcheur :

  • une ouvrière, un ouvrier qui gâche le mortier, le plâtre ;
  • une, un chef d’ouvriers, dans les ateliers de charronnage des chemins de fer ;
  • celle, celui qui travaille mal, négligemment, qui détériore une chose ;
  • celle, celui qui gâche le plaisir d’autrui par sa prétention, son manque de simplicité ;
  • [art urbain] une graffeuse qui est inexpérimentée ou qui se montre malveillante, un graffeur qui est inexpérimenté ou qui se montre malveillant à l’égard de ses pairs, par exemple en recouvrant un graffiti existant. En anglais : toy. Journal officiel de la République française du 19/04/2018.

elle est gâcheuse, il est gâcheur :

  • travaille mal, négligemment ;
  • compromet quelque chose par un mauvais usage.

elle est gâcheuse, il est gâcheux :

  • est détrempé(e) d’eau ;
  • est humide et pâteuse, un peu pourrie ; est humide et pâteux, un peu pourri ;
  • gâche, travaille grossièrement.

gâchis

un gâchis :

  • un mortier fait de plâtre, de chaux, de sable et de ciment ;
  • un sol détrempé ;
  • de la boue ;
  • une surabondance ;
  • une situation embrouillée, due au désordre, à la mauvaise organisation.

Le nom (un) gâchis est dérivé de gâcher.

gâchoir

un gâchoir : une cuve où l’on délaye l’argile à céramique.

Le nom (un) gâchoir est dérivé de gâcher.

gade, gadidé

un gade : un poisson de la famille des gadidés (la morue, l’églefin, le merlan, le colin,…)

les gadidés : la famille de poissons dont le principal genre est le gade.

Le nom (un) gade est emprunté au latin scientifique gadus, tiré du grec γ α ́ δ ο ς « morue ».

gadelier, gadelle, gadellier

un gadelier ou gadellier : un groseillier.

une gadelle : une groseille.

gadget, gadgétiser

un gadget :

  • un dispositif ou un objet amusant et nouveau, mais parfois peu utile ;
  • une innovation ou une solution paraissant peu efficace.

une gadgétisation : l’action de gadgétiser ; le résultat de cette action.

gadgétiser :

  • équiper de gadgets ;
  • donner une fonction de gadget à un dispositif ou un objet.

se gadgétiser :

  • s’équiper de gadgets ;
  • se transformer en gadgets.

Le mot anglais gadget est d’origine incertaine, peut-être à rapprocher du français gâchette.

gadiforme

les gadiformes : l’ordre de poissons marins téléostéens (actinoptérygiens) comprenant sept familles et plus de quatre cents espèces dont les principales sont la morue, l’églefin, le lieu et le merlu, très exploitées par la pêche industrielle.

Ce nom est composé de gadi-, tiré de gade, et -forme.

gadin

1. un gadin :

  • un jeu de bouchon ;
  • une tête ;
  • un chapeau délabré ;
  • une chute.

prendre ou ramasser un gadin : tomber.

y aller du gadin : risquer la peine capitale.

On a lu aussi une gadiche pour une chute.

2. un gadin : un caillou, un fragment de pierre, de roche, de petite ou moyenne dimension.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

gadjo

un gadjo : celui qui n’est pas gitan.

une gadji, des gadjos ou gadjé

Ce nom dont il existe de nombreuses variantes est emprunté au romani, la langue des tziganes, pour désigner l’étranger au groupe ethnique (à comparer avec goy pour les juifs).

gadolinié, gadolinite, gadolinium

elle est gadoliniée, il est gadolinié : [chimie – nucléaire] se dit d’une substance contenant du gadolinium. Voir aussi : américié, béryllié, boré, tritié. En anglais : gadolinium-bearing. Journal officiel de la République française du 23/04/2016.

une gadolinite : un silicate naturel d’yttrium, glucinium et fer.

un gadolinium : un métal du groupe des terres rares.

Johan Gadolin

gadot

un gadot [Belgique] :

  • un appareil en bois (ou en osier) dans lequel les enfants apprenaient à marcher ;
  • une tribune, un cadre de marche pour les personnes peu valides.

gadouard, gadoue, gadoueux, gadouille, gadouiller, gadouilleux

1. une gadoue : un engrais formé de matières fécales ou de résidus végétaux, d’ordures ménagères, de boues.

une gadouarde, un gadouard : celle, celui qui tire la gadoue et la transporte.

2. une gadoue ou gadouille :

  • de la boue ;
  • une terre détrempée, boueuse, mêlée ou non d’immondices ;
  • une sloche, un mélange inconsistant de neige et d’eau, imprégné de saletés, de minéraux et d’abrasifs, qui s’accumule dans les rues, les chemins [Québec].

une neige gadoueuse, une chaussée gadoueuse [Québec].

gadouiller : marcher dans la boue, dans l’eau.

une route gadouilleuse : boueuse, fangeuse ; un sol gadouilleux : boueux, fangeux.

Le nom (une) gadoue est d’origine obscure.

gadousier

un gadousier :

  • un voyou, un mauvais garnement, un vaurien ;
  • un buveur.

voir le Dictionnaire historique du français québécois.

gadrouillé, gadrouiller

gadrouillé de : tacheté de.

gadrouiller : patauger, marcher dans l’eau boueuse.

Le verbe gadrouiller est dérivé de gadrouille « eau épanchée, bourbe » qui est peut-être issu, par croisement avec gadoue, gadouille, de drouille, proprement « colique ».

gadzart

une gadzarte, un gadzart : une, un élève, une ancienne élève, un ancien élève des écoles nationales d’Arts et Métiers.

On a lu aussi gad’zart.

l’esprit gadzart, la fraternité gadzarte : relative ou relatif aux écoles d’Arts et Métiers.

Le nom (un) gadzart est la contraction de gars des Arts.

Gaël, gaélique

elle, il est gaélique : est relative, est relatif aux Gaëls, des habitants du nord de l’Écosse.

On a lu aussi goidélique.

le gaélique : un groupe de dialectes celtes d’Irlande et d’Écosse.

Le mot gaélique vient de l’anglais gaelic désignant les dialectes celtes modernes d’Irlande et d’Écosse depuis le 18ème siècle, dérivé de Gael, nom donné aux peuples celtiques écossais, puis irlandais, par altération de l’ancien écossais Gaidheal, correspondant à l’ancien irlandais Gaidel, Goidel.

GAFA, GAFAM

les GAFA puis GAFAM : Google, Apple, Facebook, Amazon et Microsoft, les firmes américaines qui dominent le marché du numérique.

gaffe, gaffer, gaffeur, gaffeux, gaffouiller, gafouiller

1. une gaffe :

  • un instrument formé d’une perche munie à son extrémité d’une pointe et d’un croc ou de crocs et servant à manœuvrer une embarcation, à accrocher quelque chose, etc. ;
  • un crochet métallique pointu servant à tirer de l’eau les gros poissons.

tenir quelqu’un à longueur de gaffe : le tenir à distance, lui témoigner de la méfiance, du mépris.

gaffer (1) : accrocher, attraper avec une gaffe.

Le nom (une) gaffe (1) est emprunté à l’ancien provençal gaf « crochet, perche », dérivé de gafar « saisir ».

Le verbe gaffer (1) est emprunté à l’ancien provençal gafar « saisir » issu du latin médiéval gaffare « saisir » qui remonte probablement au gothique gaffôn de même sens, mot expressif de la même famille que l’ancien nordique gabba (voir : gaber).

2. une gaffe : une maladresse, une parole intempestive liée à une méconnaissance ou à un oubli de la situation.

gaffer (2) : commettre une maladresse.

une gaffeuse, un gaffeur : celle, celui qui commet des gaffes, des maladresses.

On a lu aussi gaffeuse, gaffeux.

Gaston Lagaffe : un personnage de bande dessinée.

Le nom (une) gaffe (2) vient probablement de gaffe (1). Le sens de « maladresse, bévue, impair » semble s’être développé dans la langue des marins, peut-être par allusion aux brimades auxquelles sont soumis les débutants ou les mousses.

3. une, un gaffe :

  • une sentinelle, une guetteuse ou un guetteur ;
  • une gardienne ou un gardien de prison.

être en gaffe, faire le gaffe, monter la gaffe : être en sentinelle, faire le guet.

faire gaffe : faire attention.

gaffer (3) : surveiller, regarder attentivement.

gaffouiller ou gafouiller : regarder, guetter.

Le nom (un) gaffe et ses variantes sont à considérer soit comme une continuation de l’ancien gaffre du 15ème siècle qui est dérivé du moyen haut allemand kapfen, gaffen « regarder bouche bée, badauder », soit comme un emprunt à l’allemand Gaffer « badaud », de même origine.

gag

un gag :

  • un effet comique produit par des jeux de scène burlesques, des répliques ou des péripéties inattendues ;
  • une situation inattendue de la vie réelle, généralement burlesque, qui provoque la surprise.

un gagman : un spécialiste des trouvailles comiques, un auteur de gags.

une situation gaguesque

Le mot anglais gag est un déverbal de [to] gag « étrangler ; bâillonner » lui-même suggérant le son qu’émet une personne qui s’étrangle ; il est aussi à rapprocher du substantif gag « bâillon ».

gaga

elle, il est gaga :

  • dont les facultés intellectuelles sont presque éteintes ;
  • retombe en enfance

une, un gaga :

  • une personne dont les facultés intellectuelles sont presque éteintes ;
  • une personne qui retombe en enfance ;
  • une, un imbécile.

un gagatisme : l’état de celle ou celui qui est gaga.

L’onomatopée gaga est une imitation du bredouillement des personnes retombées en enfance.

gagaku

un gagaku : la musique de cour la plus ancienne du Japon comprenant plusieurs genres dont une musique pour ensemble instrumental, une musique de danse ou bugaku, des chants et la musique rituelle du shinto.

Ce nom vient du mot japonais signifiant « musique élégante ».

gagatisme

un gagatisme : l’état de celle ou celui qui est gaga.

gage, gagé, gager, gageur, gageure, gageüre, gagiste

1. un gage :

  • ce que l’on dépose entre les mains de quelqu’un en garantie ;
  • ce qui garantit le paiement d’une dette ;
  • ce qui représente une garantie, une assurance ;
  • ce qui constitue une promesse formelle, une assurance.

un objet gagé : mis en gage.

gager (1) : servir de gage, garantir.

gager de faire quelque chose : s’engager à le faire.

une gageuse, un gageur : celle, celui, celle qui gage, qui a l’habitude de gager.

un créancier gagiste : dont la créance est garantie par un gage.

un mort-gage : un procédé de crédit.

un certificat de non-gage : certifiant qu’une voiture n’est pas gagée (ce n’est pas une garantie de l’exécution d’une dette).

2. un gage :

  • ce qui sera remis à celui qui a raison ;
  • ce qui est déposé par les joueurs perdants et qu’ils ne peuvent récupérer qu’à la fin du jeu moyennant une pénitence ;
  • un gant ou gantelet jeté pour défier quelqu’un au combat.

gager (2) que c’est vrai : émettre un avis, parier.

gager : s’engager à donner un objet ou une somme d’argent si l’on vient à perdre un pari.

je gage, tu gages, il gage, nous gageons, vous gagez, ils gagent ;
je gageais ; je gageai ; je gagerai ; je gagerais ;
j’ai gagé ; j’avais gagé ; j’eus gagé ; j’aurai gagé ; j’aurais gagé ;
que je gage, que tu gages, qu’il gage, que nous gagions, que vous gagiez, qu’ils gagent ;
que je gageasse, qu’il gageât ; que j’aie gagé ; que j’eusse gagé ;
gage, gageons, gagez ; aie gagé, ayons gagé, ayez gagé ;
(en) gageant.

une gageüre (anciennement : gageure) :

  • une action étrange, une opinion singulière que seul un défi peut expliquer ;
  • ce qui a été gagé.

soutenir la gageüre :

  • persévérer malgré les difficultés ;
  • persister dans une opinion malgré les oppositions.

La graphie gageüre correspond à la prononciation correcte ga / ju / re, ce mot étant parfois prononcé comme heure.

3. des gages (3) :

  • une rémunération des domestiques ;
  • des appointements, un salaire.

être aux gages de quelqu’un : être entièrement à son service.

un tueur à gages : qui est payé pour assassiner.

gager (3) quelqu’un : donner une rémunération à quelqu’un pour les services qu’il rend.

une, un gagiste : celle, celui qui reçoit des gages pour un service rendu, sans toutefois être domestique.

Le nom (un) gage vient de l’ancien bas francique waddi « gage »; à comparer avec le moyen néerlandais wedde de même sens, l’ancien haut allemand wetti « gage, amende », l’allemand Wette « pari, gageüre ». Il n’est pas exclu que le latin vas, vadis « caution » ait pu participer à un moment quelconque à la naissance du mot.

Les verbes dégager et engager sont dérivés de gage.

gagman

gagman, gaguesque : voir gag (ci-dessus).

gagnable, gagnage, gagnant, gagne, gagne-pain, gagne-petit, gagner, gagneur

il est gagnable : peut être gagné, remporté.

elle, il est ingagnable :

  • n’est pas susceptible d’être gagné(e) ;
  • n’offre pas la possibilité d’être vainqueur.

un gagnage :

  • un endroit où vont paitre les troupeaux ;
  • une petite ferme ;
  • les champs où le gibier forestier va chercher sa nourriture.

une gagnante, un gagnant : celle qui est vainqueuse, celui qui est vainqueur, qui a obtenu un lot, qui a l’avantage.

elle est gagnante, il est gagnant :

  • est victorieuse ou victorieux ;
  • permet à une personne de gagner un lot.

gagnant-gagnant : [économie et gestion d’entreprise] se dit du résultat d’une négociation favorable à chacune des parties. En anglais : win-win. Journal officiel de la République française du 30/01/2005. Voir aussi : Office québécois de la langue française.

la gagne :

  • la volonté de gagner ;
  • une victoire, une réussite.

un gagne-denier : celui qui gagne sa vie au jour le jour sans avoir de métier déterminé.

un gagne-pain :

  • une activité, un moyen pour assurer sa subsistance ;
  • celui qui assure la subsistance d’autres personnes.

une, un gagne-petit : celle, celui qui a un métier peu rémunérateur.

gagner :

  • obtenir un profit, de l’argent, une chose ;
  • acquérir un avantage ;
  • s’améliorer ;
  • prendre l’avantage, être le vainqueur ;
  • se diriger vers un lieu, l’atteindre progressivement ;
  • s’emparer de quelqu’un avec de plus en plus d’intensité.

Les expressions faire son point et gagner son point, employées pour exprimer qu’on a réussi à démontrer ce qu’on voulait démontrer ou à faire prévaloir son point de vue, sont des calques de l’anglais. L’expression fautive faire son point, calque de l’anglais to make one’s point, peut se remplacer par diverses tournures telles que réussir à se faire comprendre, défendre sa thèse, faire connaître son point de vue, démontrer ce qu’on voulait démontrer. De même, plutôt que de gagner son point, calque de to win one’s point, on préférera, selon le cas, convaincre ses interlocuteurs, avoir gain de cause, se rallier ses adversaires (ou se rallier une majorité), emporter l’adhésion, faire entendre raison, etc. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

L’expression gagner la victoire constitue un pléonasme vicieux puisque gagner, en emploi absolu, signifie déjà « remporter la victoire ». On peut comprendre que la griserie d’un succès et le fait de l’emporter sur ses adversaires provoquent une forme d’exaltation, appellent l’emphase et conduisent à l’hyperbole, mais la victoire n’en sera pas moins belle pour être chantée dans une langue correcte et un peu plus sobre. On pourra en revanche, avec un complément d’objet direct, accompagner le verbe gagner de noms désignant l’épreuve en question : gagner un match, une partie, une élection, gagner un prix, etc. En savoir plus : Académie française.

une gagneuse, un gagneur :

  • celle, celui qui travaille ou joue pour gagner de l’argent ;
  • celle qui veut être vainqueuse, celui qui veut être vainqueur.

Le verbe gagner vient de l’ancien bas francique waid̄anjan, de la même famille que l’allemand Weide « pâturage », et qui a dû signifier à l’origine « faire paitre (le bétail) » (à comparer avec les sens de gagnage, ainsi que l’ancien haut allemand weida « pâturage ; nourriture »), d’où, en français « cultiver », probablement en raison du système de l’assolement triennal, dans lequel les champs, après avoir servi de pâturages, étaient labourés. Le sens de « cultiver » est attesté en ancien français et en moyen français et s’est maintenu dans les patois de l’Est. Le verbe a pris ensuite celui de « s’assurer (un profit matériel) par un travail (en général) ».

La pensée de Pierre de Jade : On a tout à gagner à croire que rien n’est perdu.

gai

elle est gaie, il est gai :

  • est d’humeur agréable, a le sourire facile, le gout de plaisanter, de s’amuser ;
  • envisage la vie sous un jour favorable, prend les choses du bon côté, sans se faire de souci, par légèreté d’esprit ou volonté d’optimisme ;
  • est mise ou mis de fort bonne humeur par un excès de boisson(s) alcoolisée(s) ; est légèrement ivre, est éméché(e) ;
  • manifeste ou inspire la bonne humeur, le gout de rire, de se divertir, le plaisir de vivre ;
  • exprime ou inspire le gout du libertinage, des plaisirs frivoles ;
  • dispose à la bonne humeur, au sourire, à l’enjouement, par ses qualités agréables (clarté, vivacité, légèreté, etc.).

gai comme un pinson : plein de vivacité, de bonne humeur.

un vin gai : un vin agréable à boire et qui émoustille.

avoir le vin gai

le gai Paris : qui a le gout du libertinage, des plaisirs frivoles.

un animal gai : qui se plait à jouer, à gambader.

un cheval gai :

  • fringant ;
  • en héraldique, qui n’a ni selle ni bride.

Gai ! gai ! serrons nos rangs. Gai, gai marions-nous. (pour inciter à l’action, au courage, à la bonne humeur, surtout dans les chansons populaires)

Il fait gai. L’atmosphère est pleine de gaieté. [Belgique]

un gay ou gai : un homosexuel.

il est gay ou gai

Ô gué [pour exprimer la joie] vive la rose !

égayer : divertir, réjouir, rendre agréable.

un égaiement ou égayement : le fait de divertir, de réjouir, de rendre agréable.

elle est égayante, il est égayant : divertit, rend agréable.

Le mot gai est peut-être emprunté à l’ancien occitan gai « pétulant, gai », lui-même issu du gothique gaheis « impétueux » (à comparer avec l’ancien haut allemand gāhi, l’allemand jäh « brusque »), provenance qui serait due à l’influence des troubadours, ou plus vraisemblablement ce mot serait issu directement de l’ancien haut allemand gāhi d’où la forme attendue jai. La prédominance de la forme avec g- s’explique en particulier par les interférences constantes entre gai et gaillard.

Le nom (une) euphraise ou euphrasie (= une plante) est emprunté au latin médiéval euphrasia, du grec ε υ ̔ φ ρ α σ ι ́ α « gaieté, joie ».

Le mot hilare (= qui est dans un état de douce gaieté, d’euphorie ; qui montre cet état) est emprunté au latin hilaris (d’abord hilarus, emprunté au grec ι ̔ λ α ρ ο ́ ς), « gai, joyeux ». D’où : hilarant (= qui rend gai ; qui provoque le rire), une hilarité (= une gaieté subite et irrésistible se traduisant par des rires ; une joie douce et calme).

Le nom (un) loustic (= un bouffon attaché à un régiment suisse au service de la France avant la Révolution ; l’amuseur attitré d’une assemblée, d’un groupe ; un farceur, un joyeux drille, un plaisantin), un drôle de loustic (= un homme bizarre, quelqu’un qui n’inspire pas la confiance) est emprunté à l’allemand lustig « gai, joyeux, amusant », introduit en France par les régiments suisses de l’ancienne monarchie française, où le loustic désignait le bouffon du régiment chargé de distraire et d’égayer les soldats menacés du mal du pays.

gaïac, gaïacol

un gaïac ou gayac : un arbre.

un gaïacol : une substance extraite de la résine de gaïac ou de la créosote du goudron de bois et utilisée comme antiseptique.

Le nom (un) gaïac est emprunté, de même que l’hispano-américain guayaco, guayacán, au taino (arawak des Antilles) guayak.

gaiement, gaieté

gaiement :

  • avec gaieté ;
  • avec bonne humeur, avec enjouement ;
  • d’une manière plaisante, qui exprime ou inspire la gaieté ;
  • de gaieté de cœur, volontiers, sans peine ;
  • avec vivacité, rapidité.

y aller gaiement (pour s’encourager, se donner de l’entrain).

une gaieté :

  • une bonne humeur ;
  • une disposition d’esprit à sourire, plaisanter, s’amuser ;
  • ce qui exprime ou inspire la bonne humeur, le gout de plaisanter, l’optimisme ;
  • une légère ivresse.

Vocabulaire (Thésaurus) autour du thème de la gaieté : Wiktionnaire.

gail

une gaille : une jument ; un gail : un cheval.

Le nom (un) gail est un terme dialectal emprunté au lorrain gaille « chèvre », lui-même emprunté de l’allemand Geiss « chèvre » « femme maigre ». Le moyen français galier « cheval » se rattache à cette famille. L’ancien français gaillofre « rosse pourrait être à rapprocher de ces mots.

gaillard, gaillarde, gaillardement, gaillardie, gaillardise

1. elle est gaillarde, il est gaillard :

  • est pleine ou plein de vigueur, de force, de santé ;
  • est empreinte ou empreint de vigueur, de fermeté, de décision ;
  • est grivoise ou grivois.

gaillardement

une gaillarde, un gaillard :

  • une personne robuste, vigoureuse ;
  • une femme ou un homme qui profite à l’excès des plaisirs de la vie ;
  • une personne dont il fait se méfier ;
  • une jeune femme, un jeune homme.

une gaillarde :

  • un caractère typographique ;
  • une danse ; un air rythmant cette danse.

une gaillardise : une grivoiserie, une gaudriole.

Le mot gaillard (1) est dérivé en -art, -ard de galia, formé de la racine celtique gal– « force » (à comparer avec l’irlandais gal « bravoure ») et du suffixe –ia, lui-même soit d’origine gauloise, soit ajouté en gallo-romain.

2. un gaillard d’avant, d’arrière :

  • chacune des deux parties surélevées, à l’avant et à l’arrière du pont supérieur d’un navire à voiles ;
  • la superstructure placée sur l’avant du pont supérieur d’un navire.

Le nom (un) gaillard (2) est l’abréviation de chasteaugaillard, composé de château terme de marine et de gaillard (1) au sens de « fort, solide ».

3. une gaillarde ou gaillardie : une plante.

Ce nom est emprunté au latin botanique gaillardia, probablement dérivé du nom du botaniste français Gaillard de Marentonneau.

gaillet

un gaillet ou galium, gallium, caille-lait : une plante.

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le nom (un) gaillet est le croisement de caille-lait et du latin des botanistes gallium, galium. Le galium a pris son nom de ce qu’il sert de présure à cailler le lait ; en latin médiéval gal(l)ium ; en latin de l’époque impériale galion, transcription du grec γ α ́ λ ι ο ν.

gailletin, gaillette, gailleterie

un gailletin : un morceau de houille calibré, de grosseur moyenne, servant à alimenter le feu.

une gaillette : un gros morceau de charbon.

une gailleterie : une houille en gros morceaux après triage.

Le nom (un) gailletin est dérivé de gaillette « morceau de houille de taille moyenne », mot wallon diminutif de gaille « noix », ce charbon se présentant en morceaux de la grosseur d’une noix, issu par syncope du latin populaire (nux) gallica « (noix) gauloise », le noyer étant d’une très ancienne implantation en Gaule.

gaîment

On a lu gaîment pour gaiement.

gain

un gain :

  • un avantage ;
  • l’action de gagner de l’argent ;
  • l’argent gagné ;
  • l’action de gagner une compétition ;
  • une grandeur électronique ;
  • [télécommunications] En anglais : gain ; power gain ; transmission gain. Voir aussi : affaiblissement. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un gain éclair [en anglais : quick win] un bénéfice simple à réaliser pour une organisation, résultant de la mise en œuvre et de la concrétisation rapides d’un projet, d’une mesure ou d’une action requérant peu de ressources financières, matérielles ou humaines. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

un gain immédiat : [économie et gestion d’entreprise] En anglais : instant win. Journal officiel de la République française du 26/10/2006.

un gain actuariel : Office québécois de la langue française.

Le nom (un) gain est un déverbal de gagner.

Le nom (un) kerdomètre (= un appareil servant à mesurer les niveaux et les tensions de bruit sur les lignes téléphoniques) est composé du grec κ ε ́ ρ δ ο ς « gain, profit, avantage » et de -mètre (l’instrument permettant de mesurer le rendement en intensité de la ligne).

Le mot lucratif (= qui procure des profits, des bénéfices, un avantage financier ; qui est acquis par donation ou testament) est emprunté au latin lucrativus « lucratif, profitable, avantageux ». D’où lucrativement.

Le nom (un) lucre (= un gain, un avantage, un profit tiré d’une activité quelconque ; un profit pécuniaire, souvent matériel, plus ou moins licite et recherché avec avidité) est emprunté au latin lucrum « gain, profit, avantage ; amour du gain, avarice », d’où sont issus l’ancien français loir « avoir, revenu, actif » ainsi que l’ancien occitan logre « bénéfice, récompense ; cadeau » d’où l’ancien poitevin logre « récompense, salaire ».

gainage, gaine, gaine-combinaison, gaine-culotte, gainer, gainerie, gainette, gainier, gainière

un gainage :

  • l’action de revêtir d’une gaine, d’un manchon ;
  • ce qui couvre, protège ;
  • [nucléaire / combustible] l’ensemble des opérations au cours desquelles le combustible nucléaire est introduit dans une enveloppe protectrice. Le terme « gainage » ne doit pas être employé au sens de « gaine ». En anglais : cladding. Voir aussi : gaine de combustible. Journal officiel de la République française du 10/11/2007.
  • un entrainement physique et de musculation pour renforcer les muscles abdominaux et dorsaux.

une gaine :

  • un étui adapté à la forme d’un objet ;
  • le fourreau d’une arme blanche ;
  • un sous-vêtement féminin ;
  • une robe très moulante ;
  • un conduit pour la ventilation ou le chauffage ;
  • l’enveloppe isolante d’un fil, d’un câble ;
  • une contrainte ;
  • l’enveloppe protectrice d’un organe botanique ;
  • le support d’un buste sculpté ;
  • le coffre contenant le mécanisme d’une horloge ;
  • [défense – aéronautique] un emballage souple ou rigide servant au parachutage du matériel. En anglais : container. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une gaine d’ascenseur, une gaine verticale : Vocabulaire de la construction en bois (Office québécois de la langue française.

une gaine-combinaison, une gaine-culotte

une gaine (de combustible) : [nucléaire / combustible – fission] une enveloppe scellée contenant du combustible nucléaire, qui assure le confinement des matières radioactives et la protection du combustible contre les agressions du caloporteur. En anglais : fuel clad. Voir aussi : combustible à plaques, critère de sûreté, desquamation de gaine, exigence de sûreté, gainage, interaction pastille-gaine, pastille de combustible, point chaud de gaine. Journal officiel de la République française du 10/11/2007.

une gaine de jambe : [défense – aéronautique] un sac fixé à la jambe du parachutiste et qui contient divers équipements. Après l’ouverture du parachute, ce sac est libéré et reste suspendu à une corde qui lui permet de prendre contact avec le sol avant le parachutiste. En anglais : leg bag. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une gaine de plasma : [physique – spatiologie / radiocommunications] l’enveloppe de gaz ionisés qui se forme autour d’un corps se déplaçant dans une atmosphère à une vitesse hypersonique suffisamment élevée pour que l’augmentation locale de la température entraîne l’ionisation. La gaine de plasma perturbe les communications avec un engin spatial pendant sa rentrée atmosphérique. En anglais : plasma sheath. Voir aussi : extinction de signal, rentrée atmosphérique. Journal officiel de la République française du 06/06/2014.

une gaine revêtue : [nucléaire / fission] la gaine de combustible comportant un revêtement extérieur micrométrique qui la rend plus résistante, notamment en ralentissant sa corrosion. En anglais : coated sheath. Voir aussi : gaine de combustible. Journal officiel de la République française du 5 septembre 2021.

une magnétogaine : la zone de l’espace, entourant la magnétopause.

gainer :

  • revêtir d’une gaine, d’un revêtement protecteur ;
  • mouler, envelopper étroitement à la façon d’une gaine.

une gainerie : une fabrique ou un commerce.

une gainette : une petite gaine légère faisant partie des sous-vêtements féminins.

une gainière, un gainier : un fabricant ou un marchand de gaines.

un gainier : un arbre de Judée.

une gainière : une variété d’abeille ou de guêpe, appelée aussi faiseuse d’étui.

Le nom (une) gaine vient du latin classique vagina « gaine, fourreau (de l’épée) ; gaine, étui (en général) » devenu wagina d’après la prononciation du w germanique.

Les verbes dégainer et engainer sont dérivés de gaine.

Les mots évaginer, une invagination, invaginé, invaginer, sont dérivés de vagin tiré du latin classique vagina « gaine, fourreau où était enfermée l’épée » plus généralement « gaine, étui ».

Le verbe rengainer est dérivé d’engainer, d’où une rengaine.

Le nom (une) vanille est emprunté, d’abord par l’intermédiaire de textes anglais et néerlandais, à l’espagnol vainilla, d’abord « gousse », un dérivé diminutif de vaina « gaine, enveloppe, étui », du latin vagina de même sens.

gainsborough

un gainsborough : un chapeau de femme, en feutre ou en paille, à larges bords.

Le nom (un) gainsborough est la forme réduite de Gainsborough(-)hat « chapeau Gainsborough », chapeau à très larges bords, porté par certains modèles féminins peints par Th. Gainsborough.

gaîté

On lit parfois une gaîté pour une gaieté.

Les Gaîtés de l’escadron (œuvre de Courteline, 1886).

la Gaîté Montparnasse

gaize

une gaize : une roche sédimentaire composée de silice, particulière aux Ardennes.

Le nom (une) gaize est issu, par aphérèse, d’agaise « rocher schisteux ».

gal

un gal : une unité de mesure pour exprimer l’accélération de la pesanteur.
des gals

Ce nom est l’abréviation de celui de l’astronome et physicien Galileo Galilei dit Galilée (1564-1642).

gala

un gala : une grande fête, une réception, une représentation somptueuse)

Le nom (un) gala est emprunté à l’espagnol gala « vêtement d’apparat, de fête », emprunté à l’ancien moyen français gale « réjouissance », déverbal de galer (galant).

une gala : une variété de pomme.

galact(o)-

galact(o)– est tiré du grec γ α ́ λ α, γ α ́ λ α κ τ ο ς « lait ».

voir : CNRTL.

galactane

une galactane : un hydrate de carbone qui forme du galactose par hydrolyse.

galacticidé, galacticoïde

les galacticidés : une famille d’insectes lépidoptères glossates, eulépidoptères, ditrysiens.

les galacticoïdes : la super-famille d’insectes lépidoptères ayant pour type la famille des galacticidés.

galactiforme

elle, il est galactiforme : a l’apparence du lait.

galactique

elle, il est galactique : est relative, est relatif à une galaxie ou à la Galaxie.

elle, il est extragalactique : est extérieur(e) à la Galaxie.

elle, il est intergalactique : est situé(e) entre les galaxies.

elle, il est intragalactique : est à l’intérieur d’une galaxie.

galactocèle

une galactocèle : un kyste du sein constitué par une collection de lait plus ou moins modifié se formant au cours de la lactation.

galactogène, galactagogue

elle, il est galactogène ou galactagogue : favorise la sécrétion lactée.

un galactogène ou galactagogue

galactomètre, galactimètre

un galactomètre ou galactimètre : un appareil permettant de mesurer le volume et la densité du lait.

galactophage

une, un galactophage : celle, celui qui se nourrit de lait.

elle, il est galactophage

galactophore

un (canal) galactophore : qui conduit le lait à l’extérieur de la glande mammaire.

galactopoïèse

une galactopoïèse ou une galactose (1) : une formation du lait dans les glandes mammaires.

galactorrhée

une galactorrhée :

  • un écoulement surabondant de lait chez une nourrice ;
  • un écoulement de lait chez une femme qui n’allaite pas ou parfois chez un homme.

galactosamine, galactosaminidase

une galactosamine : 2-Amino-2-désoxygalactose, un sucre aminé présent dans de nombreuses combinaisons polyosidiques, le plus souvent sous forme acétylée, l’acétylgalactosamine, mucopolysaccharides tels que les chondroïtine-sulfates, gangliosides, substances des groupes sanguins.

une galactosaminidase : l’enzyme catalysant l’hydrolyse d’une liaison osidique dans laquelle est engagée la fonction réductrice d’une galactosamine ou d’une N-acétylgalactosamine.

une acétylgalactosamine : une amide de l’acide acétique et de la galactosamine.

UDP-N-acétylgalactosamine ou Uridine-DiPhosphate-acétyl-galactosamine

UDP-NacGal ou uridine-diphosphate-N-acétyl-galactosamine

galactose

une galactopoïèse ou une galactose (1) : la formation du lait dans les glandes mammaires.

un galactose (2) : un sucre obtenu par hydrolyse du lactose.

galactosémie

une galactosémie : une présence excessive de galactose dans le sang périphérique.

galactosidase

une galactosidase ou lactase : l’enzyme qui transforme le lactose en glucose et galactose.

galago

un galago : un petit lémurien des forêts tropicales africaines de la famille des lorisidés, de la taille d’un écureuil, à longues oreilles, au museau fin et aux grands yeux fixes, au pelage roux ou gris-brun laineux et à la longue queue touffue.

L’origine de ce nom est peut-être africaine.

galalithe

une galalithe [nom déposé] : une matière plastique dure, préparée à partir de la caséine, qui se prête à la fabrication d’objets variés.

Le nom de marque (une) galalithe, déposé en 1879 par Spiteler et Krische en Allemagne, est composé à partir du grec γ α ́ λ α « lait » et λ ι ́ θ ο ς « pierre ».

galamment

galamment :

  • de manière galante ;
  • avec élégance, gracieuseté ;
  • avec une politesse raffinée, avec obligeance, bonne grâce ;
  • avec de respectueux égards, avec déférence, courtoisie ;
  • d’une façon qui exprime le désir de plaire, de séduire, qui manifeste une tendre inclination ;
  • d’une façon qui exprime le gout des relations charnelles hors mariage, des aventures amoureuses.

galandage, galandure

un galandage : une cloison légère de briques posées de chant.

un galandage : le mode de charpente en pan de mur, dont les vides sont comblés par une maçonnerie ; cette charpente apparente.

un galandage ou une galandure : une cloison, une paroi plus légère que le mur, limitant les pièces d’une maison ou d’un appartement.

On a affaire à une innovation du moyen français régional sur le moyen français ga(r)lander « munir (une tour, une muraille) de hourds », une formation parallèle au moyen français gallandeiz et la variante « hourd » – un type qui se prolonge probablement dans le féminin galandise « cloison de briques posées de chant » et à galandage. Ces trois dérivés – en -eiz / -ise et -age (suffixes plus usuels) et en -ure – ont dû connaître une évolution sémantique analogue à celle survenue dans la famille de hourd (hourder et hourdis) ; cette évolution repose, en définitive, sur un transfert de la terminologie de l’architecture militaire à celle de l’architecture domestique. Voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (un) galandage est dérivé de ga(r)lande « guirlande » employé métaphoriquement comme terme de construction probablement depuis le milieu du 13ème siècle, d’où garlander « orner, parer » puis « pourvoir de créneaux », gallandeiz « bretèche ».

galanga

un galanga :

  • le nom de diverses plantes aromatiques des Indes orientales et de Chine appartenant notamment aux familles des amomées et des zingibéracées, aux racines tubéreuses utilisées comme épice ou pour leurs vertus médicinales stomachiques, toniques et excitantes ;
  • ces racines tubéreuses ; l’épice obtenue avec ces racines.

Ce nom est emprunté à l’arabe par l’intermédiaire du latin médiéval (voir l’étymologie de garingal).

galant, galanterie

1. il est galant :

  • est courtois et prévenant à l’égard des femmes ;
  • cherche à plaire aux femmes en général et leur fait la cour.

elle est galante, il est galant :

  • recherche les aventures amoureuses ; a un comportement amoureux très libre ;
  • est relative, est relatif à l’amour et aux relations sentimentales ;
  • est chic, à la mode [Afrique].

un vert-galant ou galant de feuillée : un bandit qui se postait dans les bois pour attaquer les passants.
il est vert-galant : est très hardi et entreprenant avec les femmes.
le vert-galant : le surnom de Henri IV.

une galanterie :

  • une disposition à se montrer courtois envers les femmes, à les traiter avec déférence, à les entourer d’hommages respectueux, d’aimables prévenances ;
  • une tendance à rechercher la compagnie des femmes et à leur plaire ;
  • un procédé, un présent, un propos qui dénote une certaine élégance.

voir aussi : galanthommerie, galantin (ci-dessous).

Le mot galant vient du participe présent de l’ancien verbe galer « dissiper (en plaisirs) », lequel vient de l’ancien bas francique wala « bien » (à comparer avec le moyen néerlandais wale, wal, wel, de même sens), d’où le dérivé gallo-romain walare « se la couler douce ».

2. un galant [Belgique] : une toile d’araignée à l’intérieur d’une maison.

galanthe

un galanthe : le genre de plantes bulbeuses d’Europe et d’Asie, de la famille des amaryllidacées, à fleurs généralement blanches mêlées de vert, pendantes et dont l’espèce la plus connue est le galanthe des neiges ou perce-neige.

Ce nom est emprunté au latin scientifique galanthus, lui-même formé d’après les mots grecs « lait » et « fleur », littéralement « fleur de lait », à cause de sa blancheur, à comparer aussi avec -anthe.

galanthommerie, galantin

une galanthommerie : la qualité du galant homme.

un galantin : un homme galant.

un besoin galantin : qui est relatif aux relations amoureuses.

galantine

une galantine : une préparation de charcuterie présentée dans de la gelée.

Le nom (une) galantine est probablement emprunté au dalmate de Raguse galatina, dérivé du latin gelare (geler) avec traitement sans palatalisation et passage de e à a propre au domaine dalmate (Raguse était en outre renommée pour ses exportations de poissons en gelée ; voir aussi : gélatine), plutôt que le résultat gallo-romain d’un type latin vulgaire galare (pour gelare) reconstitué entre autres d’après l’ancien français galée (pour gelée) qui est en fait une graphie picarde.

galantise, galantiser

une galantise :

  • une galanterie, le caractère d’une personne ou d’une chose galante, élégante, raffinée, délicate ;
  • un penchant à aimer ; un gout, une recherche des plaisirs amoureux.

des galantises : des propos galants.

galantiser :

  • avoir un comportement galant, des manières élégantes, raffinées ;
  • traiter une femme de façon galante, chercher à lui plaire par des amabilités.

galapiat

un galapiat : un vaurien, un individu grossier.

On a lu aussi un galoupiat.

Le nom (un) galapiat, d’origine populaire, est probablement composé du radical gal- exprimant la gloutonnerie, la voracité et par extension la paresse, le manque de vergogne, de l’ancien verbe galer (voir : galant), du radical de laper et du suffixe -iat. Dans les patois, galapiat présente de nombreuses variantes phonétiques qui s’expliquent dans la grande majorité des cas par un croisement avec un terme de sens voisin.

Galate, galatie

les Galates : une population d’origine celtique.
elle, il est galate

la Galatie : une ancienne région de l’Asie Mineure.

galathée

une galathée : un crustacé décapode macroure, au rostre développé et au corps déprimé.

Le nom (une) galathée est emprunté au latin scientifique Galathea, issu du nom de Γ α λ α τ ε ι ́ α, une des Néréides.

galaxie, galaxique

la Galaxie : la nébuleuse spirale, comprenant le soleil, qui se présente à l’observateur terrestre sous l’apparence de la Voie Lactée.

une galaxie :

  • une nébuleuse spirale analogue à celle dont fait partie le Soleil ;
  • un ensemble de tout ce qui concerne une activité.

On a lu galaxique pour galactique.

Le nom (une) galaxie est emprunté au latin galaxias emprunté lui-même au grec γ α λ α ξ ι ́ α ς « voie lactée ».

galbanum

un galbanum : une substance végétale proche de la gomme et de la résine, à odeur balsamique, extraite de deux variétés d’ombellifères.

donner, vendre du galbanum : entretenir quelqu’un dans de fausses espérances, lui donner des illusions.

Le nom (un) galbanum est emprunté au latin classique et chrétien galbānum, lui-même emprunté au grec classique et chrétien χ α λ ϐ α ́ ν η, et celui-ci à l’hébreu biblique ḥelbĕnā ou à l’araméen ḥalbán. Galme est une forme populaire qui vient de la variante gálbănum, tandis que galbánum a donné galban(e), galbanen, et les formes savantes galbanum, galbanon.

galbe, galbé, galber, galbeux

un galbe : la forme d’une chose considérée sous l’aspect de sa convexité, de sa ligne, de sa grâce.

un galbe ou des lignes de cotes : [sports d’hiver – ski] la forme générale d’un ski caractérisée par les largeurs comparées de la spatule, du patin et du talon. En anglais : shape ; side cuts. Voir aussi : patin. Journal officiel de la République française du 10/08/2013.

elle est galbée, il est galbé :

  • présente une courbe, une forme incurvée ou renflée ;
  • a un contour harmonieux.

galber :

  • profiler en courbe ;
  • donner du galbe à une chose.

elle est galbeuse : est élégante, raffinée, à la dernière mode.
il est galbeux : est élégant, raffiné, à la dernière mode.

Le nom (un) galbe est emprunté à l’italien garbo, probable déverbal de garbare « plaire, être au gout de », issu du gothique garwon (voir : gabarit).

galbord

un galbord : sur un navire, la virure la plus basse reliée à la quille.

Ce nom est emprunté au néerlandais gaarboord.

galbule

un galbule : en botanique, un cône plus ou moins sphérique, formé d’écailles charnues et soudées.

Ce nom est emprunté au latin galbulus « pomme de cyprès ».

gale

une gale :

  • une affection cutanée contagieuse due à un parasite ;
  • une dermatose y ressemblant ;
  • une maladie cryptogamique.

elle est galeuse, il est galeux :

  • a la gale ou en a l’aspect ;
  • est méchante, corrompue ; est méchant, corrompu ;
  • est méprisé(e).

une brebis galeuse : une personne méprisée.

une (personne) galeuse, un galeux

elle, il est scabicide : a la propriété de tuer, de détruire le parasite de la gale.

un scabicide : un médicament utilisé dans le traitement de la gale.

elle est scabieuse, il est scabieux :

  • a rapport à la gale ;
  • a les caractères de la gale.

une scabieuse : une plante.

Le nom (une) gale est une variante orthographique de galle.

galéa

une galéa : pour les insectes, le sclérite apical externe de la maxille (l’interne étant la lacinia), inséré sur le stipes (ou stipe, deuxième élément de la maxille portant le palpe maxillaire).

galéace, galéasse, galée

une galéace ou une galéasse : une grande galère équipée d’une importante artillerie.

une galée :

  • une galère, un petit bateau de guerre ;
  • une planchette utilisée par un typographe.

Le nom (une) galéasse ou galéace est emprunté à l’italien galeazza dérivé de galea (galée) probeblement formé d’abord en vénitien à l’aide du suffixe augmentatif –azza.

Le nom (une) galée vient du grec byzantin γ α λ ε ́ α « id. », probable variante byzantine du grec classique γ α λ ε ο ́ ς « requin », avec transposition sémantique due à l’allure rapide du bateau plutôt que transposition du sens « lotte », lui-même transposé du sens « belette » qu’avait le grec classique γ α λ ε ́ η.

galéga

un galéga : une plante.

Le nom (un) galéga est probablement emprunté à l’italien galega, composé du grec γ α ́ λ α « lait », et de, soit α ́ γ ε ι ν « pousser », cette herbe étant utilisée pour augmenter la sécrétion du lait, soit α ι ́ ξ, α ι ̓ γ ο ́ ς « chèvre ». Le latin botanique galega, aussi herba gallica qui doit être une fausse réfection étymologique, est beaucoup plus tardif que le mot italien.

galéjade, galéjer, galéjeur

une galéjade :

  • une histoire inventée ou exagérée ;
  • une chose dérisoire.

galéjer : dire des galéjades.

je galèje, tu galèjes, il galèje, nous galéjons, vous galéjez, ils galèjent ;
je galéjais ; je galéjai ; je galéjerai ou galèjerai ; je galéjerais ou galèjerais ;
j’ai galéjé ; j’avais galéjé ; j’eus galéjé ; j’aurai galéjé ; j’aurais galéjé ;
que je galèje, que tu galèjes, qu’il galèje, que nous galéjions, que vous galéjiez, qu’ils galèjent ;
que je galéjasse, qu’il galéjât ; que j’aie galéjé ; que j’eusse galéjé ;
galèje, galéjons, galéjez ; aie galéjé, ayons galéjé, ayez galéjé ;
(en) galéjant.

une galéjeuse, un galéjeur : une personne qui dit des galéjades.

On a lu aussi une galégeade, galéger, un galégeur.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (une) galéjade vient du provençal galejado « plaisanterie, badinage, raillerie », dérivé du verbe galeja « plaisanter, railler, berner », lui-même de se gala « se réjouir », correspondant à l’ancien français galer (voir : galant).

Le verbe galéjer est une variante du provençal galeja.

galène

une galène : un sulfure naturel de plomb, utilisé comme détecteur dans les premiers récepteurs de radiodiffusion.

Le nom (un) galène est emprunté au latin galena « minerai de plomb », en grec γ α λ η ́ ν η.

galénique, galénisme, galéniste

elle, il est galénique :

  • est relative, est relatif à la doctrine de Claude Galien ;
  • concerne la préparation, la présentation et la conservation des médicaments.

une préparation, un remède galénique : tiré(e) des plantes.

la (pharmacie) galénique : ce qui concerne la mise en forme des médicaments.

un galénisme : une méthode de traitement des maladies basée sur la théorie des quatre humeurs fondamentales.

une, un galéniste : un médecin qui suivait cette doctrine.

galéode

une galéode : le genre d’arachnide nocturne venimeux, de l’ordre des solifuges, comprenant une centaine d’espèces de grande taille réparties dans les régions chaudes de l’Ancien Monde (sud-est de l’Europe et Grèce en particulier), au gros corps velu roux ou jaunâtre hérissé de poils gris.

Ce nom est composé de galé- tiré du grec « belette», et -ode.

galéopithèque

un galéopithèque : un singe volant, un mammifère.

Le nom (un) galéopithèque est emprunté au latin scientifique galeopithecus composé du grec γ α λ ε ́ η, γ α λ η ̃ « belette; putois » et π ι ́ θ η κ ο ς « singe ».

galéopsis

un galéopsis : un chanvre bâtard, une plante herbacée dicotylédone.

Le nom (un) galéopsis est emprunté au latin galeopsis, déjà à l’époque impériale, du grec γ α λ η ́ ο ψ ι ς, composé de γ α λ ε ́ η, γ α λ η ̃ « belette; putois » et ο ́ ψ ι ς « aspect ».

galère, galérer

A. une galère :

  • un ancien navire de guerre ou de commerce ;
  • une affaire suspecte, une mésaventure ;
  • une situation désagréable, un travail pénible ;
  • une voiture non suspendue qui était en usage en Espagne ;
  • une charrue ;
  • un fourneau ;
  • une physalie, un animal marin.

les galères : des travaux forcés.

galérer :

  • travailler dur souvent sans résultat ;
  • en baver, peiner pour accomplir quelque chose ;
  • vivre de travaux épisodiques et peu rémunérateurs.

je galère, tu galères, il galère, nous galérons, vous galérez, ils galèrent ;
je galérais ; je galérai ; je galèrerai ; je galèrerais ;
j’ai galéré ; j’avais galéré ; j’eus galéré ; j’aurai galéré ; j’aurais galéré ;
que je galère, que tu galères, qu’il galère, que nous galérions, que vous galériez, qu’ils galèrent ;
que je galérasse, qu’il galérât ; que j’aie galéré ; que j’eusse galéré ;
galère, galérons, galérez ; aie galéré, ayons galéré, ayez galéré ;
(en) galérant.

Le nom (une) galère est emprunté au catalan galera, issu de galea (galée).

B. une galère :

  • une petite herse destinée à enlever les mauvaises herbes (surtout utilisée dans les vignes ;
  • un grand râteau à faner, à dents métalliques recourbées, que l’on utilise en traction ;
  • une brosse à long manche servant à faire briller les parquets cirés.

en galère ! ça suffit ! zut !

en galère : (au) loin, à perpète.

envoyer en galère : repousser sans ménagement.

galérer : passer la galère dans (une terre).

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

galerie

une galerie :

  • un lieu de passage ou de promenade, plus long que large ;
  • une salle aménagée pour une exposition ;
  • un magasin de vente d’œuvres d’art ;
  • une collection d’objets ou de portraits ;
  • un passage couvert pour les piétons ;
  • un balcon couvert qui s’étend sur toute la largeur d’une maison [Canada] ;
  • un balcon dans un théâtre ;
  • un cadre métallique sur le toit d’un véhicule pour le transport des bagages ;
  • un passage creusé par l’homme ou certains animaux.

amuser la galerie : amuser les personnes présentes.

une galerie marchande ou galerie commerciale : un passage pour piétons, couvert ou souterrain, bordé de magasins ou de boutiques, et situé dans un centre commercial ou dans un espace à fonction commerciale. En anglais : (shopping) mall ; (shopping) arcade.

une galerie marchande en ligne : [économie et gestion d’entreprise] un réseau de commerçants abonnés auprès d’un fournisseur d’accès pour proposer leurs produits sur la toile. L’expression « chaîne shopping » est impropre. En anglais : shopping channel. Journal officiel de la République française du 30/01/2005.

Le nom (une) galerie est emprunté au latin médiéval du domaine italien galeria, issu par dissimilation ou par changement de suffixe de galilaea « porche d’église de monastère », emploi figuré de Galilaea, « Galilée » : cette région était considérée dans l’Écriture comme le pays des Gentils par opposition à la Judée, patrie du peuple élu ; de même le porche de l’église était l’endroit où se pressait le peuple à convertir par opposition à l’église elle-même.

galérien

1. un galérien :

  • celui qui ramait sur une galère ;
  • un bagnard, un forçat.

une vie de galérien : très pénible.

2. On a lu pour les personnes qui font galerie, qui regardent, qui sont des témoins passifs : une galérienne, un galérien.

galeriste

une, un galeriste : celle, celui qui gère une galerie d’art.

galérite

une galérite : un genre d’insectes coléoptères carabidés, par exemple, Galerita occidentalis.

galerne, galernée

une galerne : un vent d’Ouest-Nord-Ouest, un noroit.

les pays de galerne : les pays situés au nord de la Loire, où l’armée vendéenne fit une expédition en 1793.

une galernée : une bourrasque.

Le nom (une) galerne, probablement issu des côtes normandes de la Manche, serait un dérivé en –erna d’après le latin hibernus « d’hiver », du radical prélatin gal– [dans le gaulois galare « geler »] (qui semble inconnu).

galérucelle, galéruciné, galéruque

une galérucelle : un nom usuel et un genre d’insectes coléoptères chrysomélidés.

les galérucinés : la sous-famille d’insectes coléoptères chrysomélidés, groupant l’ensemble des galéruques, notamment le genre Agelastica.

une galéruque : un nom vulgaire sous lequel on désigne divers insectes coléoptères chrysomélidés (la galéruque de la Tanaisie, la galéruque de l’orme, la galéruque du nénuphar).

galet, galetage

un galet :

  • un caillou poli et arrondi par frottement ;
  • une petite roue pour diminuer un frottement et permettre un roulement ;
  • une roue d’un engin chenillé ;
  • [Belgique] une grosse gaufre consistante.

un galetage :

  • l’action de galeter ;
  • un façonnage de pièces obtenu sur le tour au moyen de galets tournants ou de molettes qui appuient sur le métal ;
  • l’opération par laquelle on agglomère la matière dans la fabrication de la poudre.

Le nom (un) galet, surtout attesté dans l’Ouest et sur la côte picarde, est un diminutif en -et de l’ancien français gal « caillou », probablement issu du radical préroman gallo– « pierre ».

Selon les sens, le nom (un) galetage est dérivé de galet ou de galette, avec le suffixe -age.

galetas

un galetas :

  • un logement situé directement sous les toits et éclairé par une lucarne ou par un châssis à tabatière ;
  • un logement misérable, sordide et manquant de confort.

Le nom (un) galetas vient de celui la tour Galata, dressée à plus de 100 m de hauteur au point culminant de Constantinople.

galeter

galeter : ébaucher ou usiner des pièces métalliques en les déformant avec des galets en rotation.

je galète ou galette, tu galètes ou galettes, il galète ou galette, nous galetons, vous galetez, ils galètent ou galettent ;
je galetais ; je galetai ; je galèterai ou galetterai ; je galèterais ou galetterais ;
j’ai galeté ; j’avais galeté ; j’eus galeté ; j’aurai galeté ; j’aurais galeté ;
que je galète ou galette, que tu galètes ou galettes, qu’il galète ou galette, que nous galetions, que vous galetiez, qu’ils galètent ou galettent ;
que je galetasse, qu’il galetât ; que j’aie galeté ; que j’eusse galeté ;
galète ou galette, galetons, galetez ; aie galeté, ayons galeté, ayez galeté ;
(en) galetant.

galetière, galeton, galettard, galette, galetteux, galettière, galettoire

une galette :

  • un gâteau rond et plat ;
  • ce qui en a la forme ;
  • une crêpe, une gaufrette ;
  • de l’argent.

une galette [Belgique] :

  • une gaufre dure ; une gaufrette.
  • une crème glacée entre deux gaufrettes.
  • une tarte.

elle est galetteuse ou galettarde, il est galetteux ou galettard :

  • a beaucoup d’argent ;
  • est prospère.

une galetière ou galettière, galettoire : une poêle pour cuire les galettes de sarrasin.

un galeton : une crêpe de blé noir.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (une) galette est le féminin de galet, en raison de la forme de cette pâtisserie, à comparer avec l’ancien normand gale « gâteau plat ».

Le nom (un) kieselguhr (= une silice, une roche) vient de ce mot allemand, de même sens, composé de Kiesel « galet » et de Gu(h)r, terme de minéralogie « masse humide émanant de la roche », dérivé de gären « fermenter ».

galeux

elle est galeuse, il est galeux :

  • a la gale ou en a l’aspect ;
  • est méchante, corrompue ; est méchant, corrompu ;
  • est méprisé(e).

une brebis galeuse : une personne méprisée.

une galeuse, un galeux

galfâtre

un galfâtre :

  • un goinfre ;
  • un propre à rien.

Le nom (un) galfâtre est peut-être une altération, au moyen du suffixe péjoratif -âtre, de galefretier « ouvrier calfat » « bon à rien, vaurien » dérivé de gallefreter « calfater », lui-même altération du plus ancien galefeustrer, voir : calfeutrer, ou bien dérivé de galfat, forme dialectale de l’Ouest du français calfat (1).

galgal

un galgal : un tumulus couvrant un monument mégalithique.
des galgals

Le nom (un) galgal est le redoublement de l’ancien français gal, voir : galet.

galhauban

un galhauban : un cordage servant à assujettir les mâts supérieurs.

Le nom (un) galhauban est soit la contraction de galands « espèce de grosses cordes des mâts de hune ou de perroquet qui descendent jusque sur le bord du navire », issu de l’ancien français garlande, de la même famille que guirlande, et de hauban ; soit la contraction de caler (1) et de hauban avec sonorisation inexpliquée de l’initiale.

galibi

une Galibie, un Galibi : une Indienne, un Indien d’une ethnie de la Guyane française appartenant au groupe caraïbe.

le galibi : la langue parlée par les Galibis.

Ce mot est d’origine caraïbe.

galibot

une galibote, un galibot : une, un jeune manœuvre employé(e) au service des voies dans les houillères.

Le nom un galibot, mot du vocabulaire de la mine, d’origine picarde, est issu par substitution de suffixe, du picard galibier, déformation de galaubier « polisson » dont l’origine est peu claire.

galicien

elle est galicienne, il est galicien : est de la Galice, une région d’Espagne.
une Galicienne, un Galicien

le galicien : un parler se rattachant au groupe portugais, utilisé en Galice.

galifard

une galifarde, un galifard :

  • celle, celui qui porte les marchandises à domicile ;
  • une, un saute-ruisseau ;
  • une débutante maladroite, un débutant maladroit.

Le nom (un) galifard est dérivé de galifre ; gallifre « goinfre » (antérieurement « oiseau de proie »), est composé de la racine de galer (voir : galant) et de lifre « gras », variante de lefru « lippu », leffre « lèvre », lafre « vorace, glouton », lieffre « glouton ». Le mot peut avoir subi l’attraction sémantique de galfâtre.

Galilée, galiléen

1. elle est galiléenne, il est galiléen : est de la Galilée.
une Galiléenne, un Galiléen

le Galiléen : le Christ, dont la majeure partie de la vie se passa en Galilée.

une galiléenne, un galiléen : une, un disciple du Christ, dans les premiers siècles.

elle est galiléenne, il est galiléen : est relative, est relatif au Christ, à la foi.

2. elle est galiléenne, il est galiléen : est relative, est relatif à Galiléo Galiléi dit Galilée, à ses conceptions.

un système galiléen : un système d’axes en translation par rapport à un système de référence absolu lié à l’univers.

une observatrice galiléenne, un observateur galiléen : une personne imaginaire effectuant ses observations à partir d’un repère, d’un système galiléen.

galimafrée, galimafrer

une galimafrée :

  • une fricassée de viande ;
  • un mets peu appétissant, composé de restes ;
  • un repas copieux, indigeste ;
  • une nourriture lourde.

galimafrer : manger par gourmandise, mais sans le souci de bien se nourrir.

Le nom (une) galimafrée est probablement issu du croisement de l’ancien français galer « s’amuser, mener joyeuse vie » (voir : galant) et du picard mafrer « manger beaucoup », lequel est emprunté au myen néerlandais moffelen « travailler des mâchoires » (à comparer avec l’allemand muffeln « mâchonner »).

galimatias

un galimatias : un discours ou un écrit confus, un embrouillamini.

Pauvre Matthieu ! On ne sait jamais s’il faut mettre un ou deux t à son nom et une chanson populaire ne lui voit qu’un cheveu. Et ce n’est pas le pire, puisque ce serait à l’évangéliste ainsi nommé que l’on doit, indirectement, le nom galimatias, ce discours embrouillé et confus, qui semble dire quelque chose et qui ne dit rien. D’aucuns pensent en effet que ce mot viendrait du grec chrétien kata Matthaion « selon Matthieu », et ferait allusion aux dix-sept premiers versets du chapitre I de son Évangile qui donne la généalogie du Christ, jadis psalmodiés à l’église sur un ton monocorde, ce qui n’en favorisait pas une bonne compréhension. Mais il ne s’agit là que d’une hypothèse, car l’étymologie de ce nom est, comme ce qu’il désigne, peu claire, et les tentatives d’explications nombreuses. En savoir plus : Académie française.

galine, galinette

1. une galine : en Provence, une poule.

une galinette :

  • une jeune poule ;
  • une coccinelle ;
  • un rouget grondin ;
  • un morceau de viande de bœuf qu’on utilise dans la daube ou le pot-au-feu.

On lit aussi une gallinette.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (une) galine (1) est emprunté au provençal galino, de même origine que géline.

Le nom (une) galinette est emprunté au provençal galineto « poulette », un diminutif de galino « poule », de même origine que géline, pouvant servir de terme affectif et servant à désigner, par sa valeur hypocoristique ou par analogie de forme, la coccinelle, et des poissons de la famille des triglidés

2. une galine ou galline :

  • le jeu du bouchon ou de la poule, qui consiste à atteindre les sous ou les boutons posés sur une sorte de quille plate ;
  • la pièce visée.

Le nom (une) galine (2) ou galline est dérivé du radical de galet, avec le suffixe -ine (-in). Le rapprochement étymologique avec poule (1), en référence à poule (2) est à l’origine de l’appellation jeu de la poule et de la forme galline faisant référence au latin gallina qui est à l’origine de géline.

galion, galionné

un galion :

  • un grand navire à voiles, armé en guerre et/ou naviguant généralement sous escorte, utilisé surtout par l’Espagne pour transporter les métaux précieux et les marchandises provenant de ses colonies ;
  • de l’argent en quantité importante.

elle est galionnée, il est galionné : est enrichi(e), argenté(e).

On a lu aussi gallionné.

Le nom (un) galion est dérivé de galie, variante de galée.

galiote

une galiote :

  • une petite galère très rapide ;
  • un navire à voiles de formes arrondies ;
  • un long bateau couvert utilisé pour le transport des personnes dans la navigation fluviale ;
  • une traverse métallique qui supporte les panneaux de fermeture des écoutilles.

Le nom (une) galiote est probablement le féminin de galiot dérivé de galie, voir : galion, formé sous l’influence de l’italien galeotta, dérivé de galea (galée).

galipe

une, un galipe : un copeau de pin.

Le nom galipe est un mot landais, peut-être issu de galipot, produit que l’on récolte dans cette région.

galipette

une galipette : une culbute, une cabriole, une pirouette.

faire des galipettes : se livrer à des ébats amoureux.

Le nom (une) galipette est probablement d’origine dialectale (à comparer avec le havrais calipette et le nantais calipette « cabriole », galipote « course effrénée » en particulier dans l’Ouest), peut-être dérivé de galipia « goinfre », en poitevin galipaud « vaurien », variante de galapiat.

galipot, galipote, galipoter

1. un galipot :

  • une résine liquide, extraite par incision du pin maritime, solidifiée à l’air ;
  • un enduit à base de résine, de matières grasses, etc., utilisé pour protéger de l’eau de mer certaines pièces des bateaux.

galipoter : enduire de galipot.

Le nom (un) galipot est une altération de garipot « pin résineux » emprunté probablement à la faveur d’échanges commerciaux, au landais où il est d’origine incertaine.

2. une galipote : un animal mythique et maléfique, qui parcourt la campagne la nuit.

courir la galipote [Québec] :

  • chercher des aventures amoureuses ;
  • faire la fête.

Le nom (une) galipote est un mot dialectal de l’Ouest et du Centre où sous différentes formes il a développé les sens de « course effrénée » « loup-garou ; animal ou être fantastique que certains prétendent voir courir la nuit ». Galipote représente probablement une variante régionale de galipette avec probablement une influence de la famille de galoper.

galium

un gaillet ou galium, gallium (1), caille-lait : une plante.

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le nom (un) gaillet est le croisement de caille-lait et du latin des botanistes gallium, galium. Le galium a pris son nom de ce qu’il sert de présure à cailler le lait ; en latin médiéval gal(l)ium ; en latin de l’époque impériale galion, transcription du grec γ α ́ λ ι ο ν.

galla

les Galla : une population du groupe chamito-sémitique installée au sud de l’Éthiopie et composée essentiellement d’agriculteurs.

le peuple galla

le galla : la langue couchitique parlée par les Galla.

Ce mot est probablement d’origine africaine.

gallate

un gallate : un sel ou ester de l’acide gallique.

galle

1. une galle : une excroissance végétale (hyperplasie) produite par les végétaux sous l’influence de certains parasites, en général à la suite de la piqure faite par un insecte qui y dépose ses œufs ou par l’action irritante d’une larve d’insecte ou par un champignon (mycocécidie). En réaction à la blessure causée par exemple par une ponte dans ses tissus, la plante connait une prolifération de ces cellules végétales dont la larve se nourrira.

la galle du chêne

voir aussi : gallicole, galligène, gallinsecte.

Le nom (une) galle est emprunté au latin de l’époque impériale galla « galle, noix de galle ».

Le nom (une) gale est une forme spécialisée au 17ème siècle comme terme de pathologie, variante orthographique de galle.

Le nom (une) mycocécidie (= une galle produite chez les végétaux par un champignon parasite) est formé de myco- tiré du grec μ υ ́ κ η ς et de sa forme fléchie μ υ ́ κ η τ ο ς « champignon », et de -cécidie, du grec κ η κ ι ́ ς, -ι δ ο ς « noix de galle ».

2. un galle : en Grèce et à Rome, un prêtre voué au culte de Cybèle.

Le nom (un) galle est emprunté au latin gallus (en grec γ α ́ λ λ ο ς) « prêtre émasculé de Cybèle » (dont le nom est, dès l’antiquité, l’occasion de jeux de mots avec gallus « coq »).

gallefretier

une gallefretière, un gallefretier : une bonne à rien, un bon à rien ; une, un va-nu-pieds.

gallérie

une gallérie : le genre d’insectes lépidoptères renfermant plusieurs espèces (gallérie des ruches, gallérie de la cire,…) dont la chenille détruit les ruches et les couvains d’abeilles en creusant des galeries dans les gâteaux de cire.

Ce nom est emprunté au latin scientifique galleria, l’appellation donnée en 1798 par Fabricius, sans doute en raison d’une des particularités de vivre des larves de ces insectes, qui se construisent des galeries (voir : galerie (2), en italien : galleria).

Galles

1. elle est galloise, il est gallois : est du pays de Galles, une région de l’ouest de la Grande-Bretagne.
une Galloise, un Gallois.

elle, il est kymrique ou cymrique : est relative, est relatif au Pays de Galles, est galloise ou gallois.

le kymrique : une langue parlée au Pays de Galles.

Le mot kymrique ou cymrique est emprunté au gallois cymraeg « gallois », dérivé de Cymru « Pays de Galles », Cymry, pluriel de Cymro « habitant de ce pays ».

Le nom anglais Wales est issu du vieil anglais Walh, Wealh, waelisċ, signifiant « Celte », « Celte romanisé », et plus largement « étranger » ou « voisin pas familier » (le vieil anglais waelisċ est également à l’origine du mot anglais Welsh, « Gallois »). Ce terme procède du germanique commun walhaz qui servait à désigner les étrangers. La même étymologie s’applique au mot walnut (« noix », car « noix des terres étrangères »), ainsi que Cornwall (Cornouailles) et Wallonia (voir Histoire du terme wallon). Le vieux-slave emprunte le terme du germanique pour servir comme origine du nom de la région roumaine de Wallachie. Le mot Galles en français est issu du vieil anglais, tandis que le mot Gaule procède du même étymon germanique par l’intermédiaire du vieux bas francique Walha « Gaule », devenu Wahla par métathèse, puis Gwaula > Gaule. Le nom gallois pour le Pays de Galles est Cymru, signifiant probablement « terre des compatriotes » en vieux gallois (du proto-celtique et gaulois kom-brōges). Les mots gallois pour « peuple gallois » et « langue galloise » sont Cymry et Cymraeg, respectivement. En savoir plus : Wikipédia.

2. On a lu des Galles pour des Gaulois.

galleux

elle est galleuse, il est galleux : est relative, est relatif aux composés du gallium divalent.

gallican, gallicanement, gallicanisme

elle est gallicane, il est gallican :

  • est relative, est relatif à l’Église catholique française ;
  • est partisane ou partisan des libertés de l’Église de France.

gallicanement : du point de vue de l’Église gallicane.

une gallicane, un gallican : une partisane, un partisan du gallicanisme.

un gallicanisme :

  • un ensemble de principes et de doctrines de l’Église gallicane ;
  • un attachement à ces principes.

Le mot gallican est emprunté au latin médiéval gallicanus « français », en latin classique « gaulois », dérivé de gallicus « gaulois » de Gallia « Gaule ».

gallicisme

un gallicisme :

  • un mot, un sens, une expression, une tournure propre à la langue française ;
  • un emprunt d’une langue étrangère au français.

Le nom (un) gallicisme est un dérivé savant du latin gallicus,« gaulois » de Gallia « Gaule ».

gallicole

un insecte gallicole : qui vit dans les galles des végétaux.

les gallicoles : dans le cycle de développement des hémiptères aphidoïdes adelgidés, les pucerons ailés de deuxième génération qui migrent sur un hôte intermédiaire et provoquent la formation de galles sur les tissus végétaux.

galliforme

les galliformes : les gallinacés, des oiseaux omnivore à l’allure massive, au bec épais, aux pattes robustes, aux ailes courtes et obtuses.

galligène

un insecte galligène : qui provoque l’apparition des galles. On lit aussi : cécidogène.

gallinacé

un oiseau gallinacé : qui est de la famille du coq, de la poule.

les gallinacés ou galliformes : l’ordre d’oiseaux omnivores aux formes lourdes, au bec et aux pattes robustes et qui comprend la plupart des oiseaux de basse-cour.

Le nom (un) gallinacé est emprunté au latin de l’époque impérial gallinaceus « coq », de gallus « coq », dérivé de gallina « poule », voir : géline.

galline

une galine (2) ou galline :

  • le jeu du bouchon ou de la poule, qui consiste à atteindre les sous ou les boutons posés sur une sorte de quille plate ;
  • la pièce visée.

Le nom (une) galine (2) ou galline est dérivé du radical de galet, avec le suffixe -ine (-in). Le rapprochement étymologique avec poule (1), en référence à poule (2) est à l’origine de l’appellation jeu de la poule et de la forme galline faisant référence au latin gallina qui est à l’origine de géline. Voir aussi galinette.

gallinsecte

les gallinsectes : la famille d’insectes hémiptères, tels que la cochenille, dont le mâle n’a que deux ailes, pas de bec, et dont la femelle, aptère, pourvue d’un bec, ressemble à la galle lors de la ponte.

Ce nom est formé avec galle et insecte.

gallinule

une gallinule : le nom scientifique de la poule d’eau (Gallinula Chloropus) et de quelques échassiers de la famille des rallidés tels que la foulque ou la poule sultane.

Ce nom est emprunté au latin tardif gallinula, un diminutif de gallina « poule », le nom générique donné en 1760 par Brisson aux poules d’eau.

gallionné

On a lu gallionné pour galionné (ci-dessus).

gallique

1. elle, il est gallique : elle est relative, il est relatif à la Gaule, aux Gaulois.

Le mot gallique (1) est emprunté au latin gallicus, voir : gallican.

2. un acide gallique : extrait de la noix de galle.

une fermentation gallique : qui conduit à la formation de cet acide.

elle, il est gallique : est relative, est relatif aux composés du gallium trivalent.

Le mot gallique (2) est dérivé de (noix de) galle.

gallisage, gallisation

1. un gallisage ou une gallisation : le procédé de vinification consistant à additionner d’eau sucrée les mouts de raisins trop verts.

Ce nom est dérivé de celui de l’inventeur de ce procédé, le docteur L. Gall de Trèves, avec les suffixes -isage et -isation (-iser et -tion, -age).

2. une gallisation : une francisation.

Le nom (une) gallisation (2) est dérivé du radical du latin gallus « gaulois », avec le suffixe -isation (-iser, -tion).

gallium

1. un gaillet ou galium, gallium, caille-lait : une plante.

voir le dictionnaire des sciences animales.

Le nom (un) gaillet est le croisement de caille-lait et du latin des botanistes gallium, galium. Le galium a pris son nom de ce qu’il sert de présure à cailler le lait ; en latin médiéval gal(l)ium ; en latin de l’époque impériale galion, transcription du grec γ α ́ λ ι ο ν.

2. un gallium : un corps simple métallique, rare, présentant beaucoup d’analogie avec le zinc, utilisé notamment dans les thermomètres pour de très hautes températures.

un arséniure de gallium

Le nom (un) gallium (2) est dérivé à l’aide du suffixe -ium du latin classique gallus « coq », traduction du nom du savant français Lecoq de Boisbaudran qui découvrit ce corps chimique en 1875.

gallo

le gallo : l’ensemble des parlers romans de Bretagne.

On a lu aussi gallot, gallec, gallek, gallais, gallic, gallou.

elle est gallèse, gallote, il est gallo:

  • est originaire de l’est de la Bretagne ;
  • est relative, est relatif à cette région, à ses habitants, à leur parler.

une Gallèse, Gallote, un Gallo : celle, celui qui est de la Bretagne romane.

Le terme générique de « gall » d’origine celte (pas uniquement gauloise) signifie « celui qui ne parle pas la langue ». On le retrouve dans Galles (Wales), Wallon, etc. La première attestation de « Bretaigne gualou » date de 1358. Néanmoins, la langue latine était présente sur l’ensemble de la Gaule depuis le 1er s. Y compris en Armorique (l’armoricain étant une variété de gaulois). Or le Breton moderne, tel qu’il est parlé aujourd’hui vient en grande partie du Breton insulaire (à partir du 5ème siècle). Ce qui est sûr, c’est que l’assimilation de l’Armoricain par le Breton a été beaucoup plus rapide que par le Latin. Il y a également toute une partie de l’est de la Bretagne qui n’a jamais parlé le Breton (une ligne Rennes-Nantes). Alors, qui de l’œuf ou de la poule ?…
En ce qui concerne les traditions et les coutumes, je peux vous assurer qu’elles sont bien vivantes même dans la partie gallèse. Pour la Saint-Jean, nous faisons encore « buyer le torin » « sonner les bassins » « brinder les jans » à l’aide d’un bassin de cuivre et de joncs. Il s’agit là d’un rite pré-chrétien… Au premier mai, il n’est que de se promener dans la campagne pour voir accrochés sur beaucoup de maisons des « mès » (bouquets de jeunes rameaux de hêtre). Je suis originaire d’un village où la pratique traditionnelle du chant et de la danse ne s’est jamais arrêtée. je connais des fontaines où les gens vont encore demander la pluie, je connais des arbres encore invoqués pour les guérisons. lls sont christianisés, certes, mais la rédemption est demandée en gallo ! J’arrête là, la liste serait trop longue…
Voilà, juste quelques précisions. Chassez le gallo, il revient au naturel !
De qheûr
Matao.

Le nom (un) gallo est emprunté, avec en ancien français la suffixation en -ot, au breton gall « français », du celtique gallo « étranger ».

gallo-

gallo– correspond à gaulois dans certains des mots suivants.

voir : CNRTL.

gallocyanine

une gallocyanine : une matière colorante obtenue, en particulier, à partir de l’acide gallique.

gallodrome

un gallodrome : une enceinte aménagée pour les combats de coqs.

Ce nom est composé de gallo- tiré du latin gallus « coq » et -drome.

Gallo-Frank

une Gallo-Franke, un Gallo-Frank : qui appartenait au peuple né de la fusion des Gaulois et des Francs.

elle est gallo-franke, il est gallo-frank : est relative, est relatif à ce peuple.

gallo-germanique

elle, il est gallo-germanique : présente des éléments de gaulois et de germanique.

Gallo-Grec

une Gallo-Grecque, un Gallo-Grec : une habitante, un habitant de la Galatie.
elle est gallo-grecque, il est gallo-grec

galloïde

une galloïde : une excroissance non fermée provoquée par la piqure d’un certain nombre de pucerons, de diptères ou d’acariens.

voir : galle.

gallois

elle est galloise, il est gallois : est du pays de Galles (voir ci-dessus).

gallo-italien

le gallo-italien : un ensemble de dialectes du nord de l’Italie et du sud de la Suisse.

elle est gallo-italienne, il est gallo-italien : est relative, est relatif à ces dialectes.

gallo-latin

une gallo-latine : une Française imprégnée de latinité ; un gallo-latin : un Français imprégné de latinité.

gallomane, gallomanie

une, un gallomane : celle, celui qui admire passionnément la France, les Français et qui les imite.

elle, il est gallomane

une gallomanie : la tendance du gallomane.

gallon

l’impérial gallon ou UK gallon : une unité de mesure de capacité en Grande-Bretagne et, anciennement, au Canada.

l’US gallon : une unité américaine de capacité.

Le nom (un) gallon est emprunté à l’anglais gallon « mesure de capacité », lui-même emprunté à l’ancien français du nord du domaine d’oïl galon « mesure pour les liquides », probablement à rattacher à la famille de l’ancien français jalaie « mesure de capacité », en latin médiéval galleta.

La pensée de Pierre de Jade : Si le gallon est une mesure de capacité, le galon n’a jamais été une mesure de compétence.

gallophile

elle, il est gallophile : est francophile.

une, un gallophile

gallophobe

elle, il est gallophobe :

  • est francophobe ;
  • n’aime pas la France, les Français, ce qui s’y rapporte ;
  • manifeste ce sentiment.

une, un gallophobe

gallo-romain

une Gallo-Romaine, un Gallo-Romain : celle, celui qui habitait la Gaule à l’époque de la conquête romaine.

elle est gallo-romaine, il est gallo-romain :

  • habitait la Gaule à l’époque de la conquête romaine ;
  • est relative, est relatif à la Gaule de cette époque ou à ses habitants.

gallo-roman

le gallo-roman : la langue parlée en Gaule à l’époque gallo-romaine.

elle est gallo-romane : est relative à cette langue ; il est gallo-roman : est relatif à cette langue.

gallup

un gallup : un sondage d’opinion effectué, à la demande, par un organisme spécialisé.

Le nom (un) gallup est emprunté au nom propre anglais Gallup employé dans des expressions dont le type le plus courant est Gallup poll. Gallup étant le nom d’un statisticien américain ayant créé un institut de sondage, poll signifiant « scrutin » d’où « sondage.

gallurien

le gallurien : le dialecte sarde parlé principalement dans le nord-est de la Sardaigne.

Ce nom est dérivé de Gallura, le nom d’une région de la Sardaigne, avec le suffixe -ien.

galochage, galochard, galoche, galocher, galocherie, galochier

un galochage : l’action de galocher.

elle est galocharde, il est galochard : a la forme d’une galoche, est en galoche.

une galoche :

  • une chaussure qui se portait par dessus des chaussons ou des souliers ;
  • une chaussure grossière de cuir, à semelle de bois épaisse ;
  • une vieille chaussure ;
  • une poulie ;
  • un jeu de bouchon, un jeu de palets sur lequel sont empilés des jetons ou des pièces de monnaie, qui en constituent l’enjeu ;
  • [Belgique] un caoutchouc qui recouvre la chaussure.

un menton en galoche : long, pointu et relevé vers l’avant.

la Galoche : le surnom d’un train d’intérêt local à petite vitesse reliant La Voûte-sur-Loire (Haute-Loire) à La Voûte-sur-Rhône (Ardèche) par Yssingeaux et Saint-Agrève, progressivement mis en service à partir de 1890 et ayant circulé jusqu’en 1952.

galocher : faire du bruit en marchant avec des galoches.

une galocherie : la fabrication ou une fabrique de galoches.

un galochier : un ouvrier qui fabriquait des galoches.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

L’origine du nom (une) galoche est très discutée : CNRTL.

La pensée de Pierre de Jade : Quand on a le menton en galoche, la moindre des politesses est d’avoir les dents qui se déchaussent.

galon, galonard, galonnage, galonnard, galonné, galonner

un galon :

  • une bande étroite de tissu épais et serré qu’on pose sur le bord, les coutures de vêtements, de rideaux ou tentures, dans un but d’ornement ou pour les empêcher de s’effiler ;
  • un signe distinctif d’un rang, d’une fonction, qui se porte sur une tenue d’uniforme.

prendre du galon : avoir un emploi ou un rôle plus important.

un galonnage : l’action d’orner ou de border un tissu au moyen d’un galon ; le résultat de cette action.

elle est galonnée, il est galonné :

  • est orné(e), garni(e) de galon(s) ;
  • porte un habit orné de galons ;
  • a plusieurs galons, indiquant son grade ;
  • dont le corps présente des bandes disposées comme des galons.

une galonnée : une gradée ; un galonné : un gradé.

galonner : border ou orner d’un galon, le coudre.

une galonarde ou galonnarde, un galonard ou galonnard :

  • une militaire gradée, un militaire gradé ;
  • une partisane, un partisan de l’autorité militaire.

un galuche : un galon militaire.

Le verbe galonner est d’origine très incertaine.

galop, galopade, galopailler, galopant, galope, galope-chopine, galopée, galopement, galoper, galopeur

un galop :

  • l’allure naturelle la plus rapide du cheval et de certains quadrupèdes ;
  • une course, une chevauchée, une distance ainsi parcourues ;
  • la durée ou le bruit correspondants ;
  • une très vive allure ;
  • une course précipitée ;
  • une danse ;
  • une pièce instrumentale ;
  • une réprimande.

une galopade :

  • une chevauchée au galop ;
  • une course précipitée, le bruit qui en résulte.

galopailler : prendre inopinément le galop, généralement pour de courtes périodes.

elle est galopante, il est galopant :

  • court au galop ;
  • a un mouvement, une évolution, une croissance très rapide ;
  • s’accentue rapidement.

une galopante ou une courante : une diarrhée.

une galope (1) ou un galop : une danse.

une galope (2) : un instrument de reliure.

à la galope ou à la galopade : à la va vite, très rapidement et sans beaucoup de soin.

une, un galope-chopine : celle, celui qui se présente dans les bars pour se faire offrir à boire.

une galopée :

  • une course précipitée ;
  • un travail hâtif.

un galopement : l’action de galoper.

galoper :

  • aller au galop ;
  • se déplacer très vite, courir ;
  • aller rapidement, s’emballer,
  • s’exalter ;
  • tourmenter.

une galopeuse, un galopeur :

  • une jument, un cheval apte à la course au galop ;
  • une danseuse, un danseur qui danse le galop.

elle est galopeuse, il est galopeur : a un mouvement rapide.

Le nom (un) galop est soit un déverbal de galoper (de wala hlaupan), soit issu du francique walhlaup « la course vers le champ de bataille d’un cavalier et d’un fantassin, ce dernier se tenant à la crinière du cheval »; ce mode de combat déjà attesté du temps de César, s’étant répandu à travers toute l’Europe et ayant été adopté par les contingents germains des armées romaines. Le francique walhlaup est composé de wal « champ de bataille » et de hlaup « saut, course ».

Le verbe galoper vient soit de l’ancien bas francique wala hlaupan, composé de wala « bien », que l’on retrouve dans des mots comme galant, galvauder, galibot,… et de hlaupan « sauter, courir », à comparer avec le gotique us-hlaupan « bondir »; ancien haut allemand hlaufan, hlaufôn, le moyen haut allemand loufen et l’allemand laufen « courir » ; soit dérivé de galop (de wahlaup). Au sens de « danser le galop », galoper est dérivé de galop « danse au mouvement très vif ». Au sens de « phtisie galopante », c’est une adaptation de l’anglais galloping consumption.

galopin, galopiner

un galopin :

  • un garçon qui court les rues ;
  • un jeune espiègle, effronté, mal élevé ;
  • un polisson, un garnement ;
  • un verre de bière.

galopiner : se comporter en galopin.

Le nom (un) galopin est dérivé de galoper.

galoubet

un galoubet : une petite flute.

donner du galoubet : chanter.

avoir du galoubet : être bavard ou avoir une belle voix.

Le nom (un) galoubet est emprunté au provençal galoubet qui est probablement dérivé du verbe galaubar « jouer magnifiquement (d’un instrument) », refait sur l’ancien provençal galaubeiar « bien agir », lui-même du gothique galaubei « grande valeur », à comparer avec le gothique galaufs « précieux ».

galoup, galoupe

un galoup ou galoupe [en argot] :

  • une incorrection, une indélicatesse ;
  • une infidélité ;
  • un ennui important.

Ce nom argotique a d’abord été une forme régionale dérivée du radical gal- correspondant à l’ancien bas francique wala, que l’on trouve dans des mots comme galapiat, galopin, et qui s’est appliqué d’abord à des hommes de peine, ici un garçon de cage ds une ménagerie.

galoupiat

un galoupiat ou un galapiat : un vaurien, un individu grossier.

Le nom (un) galapiat, d’origine populaire, est probablement composé du radical gal- exprimant la gloutonnerie, la voracité et par extension la paresse, le manque de vergogne, de l’ancien verbe galer (voir : galant), du radical de laper et du suffixe -iat. Dans les patois, galapiat présente de nombreuses variantes phonétiques qui s’expliquent dans la grande majorité des cas par un croisement avec un terme de sens voisin.

galtouse

une galtouse : une gamelle.

Le nom (une) galtouse est probablement issu du croisement de gamelle avec galetouse « argent », dérivé de galette.

galuchat

un galuchat :

  • la peau de certains poissons, raies ou squales, qui après traitement et teinture sert à gainer des objets de maroquinerie, des bibelots, des meubles ;
  • ce qui a l’aspect et/ou la couleur du galuchat.

Le nom (un) vient de Galuchat, l’inventeur d’un procédé de préparation des peaux de certains poissons.

galuche

un galuche : un galon (d’un millitaire).

galure, galurin

un galurin ou galure : un chapeau.

porter le galure : passer pour un indicateur de police.

Le nom (un) galurin pourrait être une déformation, sous l’influence de galureau « godelureau », de galeron qui est probablement emprunté au latin galerus « bonnet (de fourrure), pétase (de Mercure), perruque ».

galvan(o)-

galvano– sert à former des mots scientifiques en indiquant une relation avec le courant électrique continu.

voir : CNRTL.

Galvani, galvanique, galvaniquement

Luigi Galvani : le physicien italien qui découvrit le phénomène du galvanisme en 1780.

elle, il est galvanique :

  • est relative, est relatif au galvanisme ;
  • est obtenu(e) par la galvanoplastie.

un courant galvanique : un courant continu employé en électrodiagnostique ou en électrothérapie.

galvaniquement : d’une manière qui rappelle le galvanisme.

galvanisable, galvanisant, galvanisé, galvanisation, galvaniser, galvaniseur

elle, il est galvanisable : à qui on peut donner une vie apparente.

elle est galvanisante, il est galvanisant :

  • est enthousiasmante ou enthousiasmant ;
  • peut communiquer un dynamisme passager.

une galvanisation :

  • une application de courants continus de basse tension à des fins thérapeutiques ou expérimentales ;
  • une exaltation.

elle est galvanisée, il est galvanisé :

  • subit les effets de la pile galvanique ;
  • est doué(e) d’une énergie, d’une exaltation vive mais passagère ;
  • est recouverte ou recouvert d’une légère couche de zinc par galvanisation.

galvaniser :

  • électriser au moyen de la pile galvanique ou voltaïque ;
  • provoquer des contractions musculaires au moyen de la pile galvanique ;
  • mettre en mouvement ce qui était inerte ;
  • donner une impulsion nouvelle, communiquer une exaltation vive quoique passagère ;
  • recouvrir un métal ferreux d’une légère couche de zinc, afin de le préserver de l’oxydation.

une galvaniseuse, un galvaniseur : une ouvrière, un ouvrier chargé(e) des opérations de galvanisation.

une étameuse-galvaniseuse, un étameur-galvaniseur

une zingueuse-galvaniseuse, un zingueur-galvaniseur

galvanisme, galvaniste

un galvanisme :

  • l’électricité qui se développe par le contact de deux corps hétérogènes ;
  • l’ensemble des phénomènes électriques dont les muscles et les nerfs sont le siège ;
  • une action du courant galvanique sur les tissus vivants ;
  • une galvanoplastie.

elle, il est galvaniste : est relative, est relatif à l’électricité qui se développe par le contact de deux corps hétérogènes.

galvanocautère

un galvanocautère : un cautère utilisant la chaleur développée par le passage d’un courant électrique continu.

galvanomètre, galvanométrique

un galvanomètre : un instrument qui sert à mesurer l’intensité d’un courant électrique faible.

elle, il est galvanométrique : se rapporte au galvanomètre.

galvanoplastie, galvanoplastique

une galvanoplastie : une application, au moyen d’un courant électrique continu, d’un dépôt métallique en dissolution dans un liquide à la surface d’un objet en métal, soit pour préserver celui-ci de l’oxydation, soit pour l’embellir, soit pour en prendre l’empreinte.

elle, il est galvanoplastique :

  • se rapporte à la galvanoplastie ;
  • est obtenu(e) par la galvanoplastie.

Le nom (une) galvanoplastie est composé de galvano- et de plastie (dérivé du radical du grec π λ α σ τ ο ́ ς « façonné », de π λ α ́ τ τ ε ι ν « façonner, modeler ») avec le suffixe -ie.

galvanopuncture

une galvanopuncture : une électropuncture.

galvanoscope

un galvanoscope : un instrument qui sert à constater les effets du galvanisme, c’est-à-dire de l’électricité.

galvanothermie

une galvanothermie : une application de chaleur à l’aide d’un courant galvanique dans un but thérapeutique.

galvanotype, galvanotypie

une galvanotypie : une application de la galvanoplastie à la reproduction de formes d’impression en relief.

un galvanotype : un cliché typographique en relief obtenu par galvanotypie.

galvaudage

un galvaudage :

  • un mauvais emploi d’une chose ;
  • l’action de se déshonorer par des actes indignes ;
  • un vagabondage.

galvaude

une galvaude : un plat composé de frites, de morceaux de poulet et de petits pois nappés d’une sauce brune.

voir le Dictionnaire historique du français québécois.

galvaudé, galvauder, galvaudeur, galvaudeux

elle est galvaudée, il est galvaudé : est déprécié(e).

galvauder :

  • déranger, mettre en désordre ;
  • compromettre, mal employer, gaspiller ;
  • avilir, déshonorer ;
  • vagabonder, perdre son temps.

se galvauder : se compromettre et s’avilir par la fréquentation de personnes peu recommandables.

une galvaudeuse : une paresseuse, une propre à rien, une vagabonde qui vit d’expédients.
un galvaudeux ou galvaudeur : un paresseux, un propre à rien, un vagabond qui vit d’expédients.

On admet généralement que le verbe galvauder est issu par ironie du croisement de l’ancien français galer « festoyer quelqu’un » (voir : galant) et de ravauder.

gamache

1. une gamache : une guêtre, faite en étoffe ou en cuir, qui enveloppait le pied et la jambe jusqu’au genou.

Le nom (une) gamache est emprunté avec haplologie à l’espagnol guadamecí « cuir de Gadames [en Tripolitaine] », lui-même emprunté à l’arabe (ǧild) ġadāmasî.

2. Gamache : le riche paysan qui, dans un épisode du roman Don Quichotte de Cervantès, offre un repas de noces pantagruélique.

un gamache : une personne qui aime faire bonne chère.

un festin de Gamache, des noces de Gamache : un festin pantagruélique.

gamahucher

gamahucher : pratiquer un cunnilinctus.

L’origine de ce verbe est incertaine.

gamase, gamasidiose

un gamase : un petit acarien arrondi et aveugle, parasite de certains animaux.

une gamasidiose : l’affection parasitaire de la peau de la poule provoquée par Dermanyssus Gallinae.

L’origine du nom (un) gamase est incertaine.

gamate

une gamate :

  • une auge de maçon ;
  • un récipient ménager d’assez grandes dimensions (une bassine, par exemple) ; le contenu de ce récipient ;
  • un bon à rien, une personne maladroite ;
  • une joueuse, un joueur médiocre ;
  • une chanteuse, un chanteur médiocre.

une vieille gamate : une personne usée, vieillie.

voirle Dictionnaire des régionalismes de France.

gamay

un gamay : un vin, un cépage.

Gamay : un hameau de la commune de St-Aubin en Côte-d’Or.

gamba

une gamba : une grosse crevette à long rostre, pêchée en profondeur, principalement dans les eaux de la Méditerranée et commercialisée sous ce nom.

des gambas grillées, des gambas à l’américaine

Ce nom est emprunté au catalan gamba qui s’est répandu dans l’usage espagnol et est issu du type pluriel gambers, réduit à gambes, à l’origine duquel se trouve le latin gammarus (voir l’étymologie de gammare) dont la forme gambarus est attestée dès le bas latin.

gambadant, gambade, gambadement, gambader, gambadeur

elle est gambadante, il est gambadant : gambade.

une gambade : un saut en agitant les jambes ou les pattes en tous sens pour manifester sa joie, son excitation.

faire des gambades, faire mille gambades

payer en gambades (par allusion à la coutume selon laquelle les jongleurs acquittaient leur droit en faisant danser leurs singes devant le péager) :

  • payer en monnaie de singe;
  • éluder le paiement d’une dette.

un gambadement : l’action de gambader.

gambader :

  • faire des gambades, s’ébattre, folâtrer joyeusement ;
  • errer, divaguer.

On lit une gambadette pour une balade, par exemple sur internet.

une gambadeuse, un gambadeur : une personne, un animal qui gambade.

Le nom (une) gambade est considéré souvent comme un emprunt à l’italien gambata bien que ce dernier ne soit attesté que depuis le 16ème siècle. Il peut aussi bien avoir été emprunté au provençal cambado, gambado qui, sans être attesté, semble-t-il, antérieurement au mot français, doit pourtant être ancien étant donné son extension dialectale dans une grande partie du domaine d’oc.

gambas, gamba

une gambas ou gamba : une crevette.

gambe

1. une (viole de) gambe : un instrument à cordes et à archet qui se jouait tenu entre les jambes.

une gambe : un jeu d’orgue à bouche dont la sonorité est voilée et mordante.

une, un gambiste : une musicienne, un musicien.

Le nom gambe n’existe plus aujourd’hui que dans les locutions viole de gambe et jeu de gambe, qui désignent, l’une, un instrument à cordes, ancêtre du violoncelle et que l’on tient entre ses jambes, et l’autre, un jeu d’orgue imitant les instruments à cordes. En savoir plus : Académie française.

Le nom (une viole de) gambe est emprunté à l’italien viola da gamba, proprement « viole de jambe », cet instrument, ancêtre du violoncelle, se plaçant entre les jambes ; l’italien gamba « jambe » est issu du bas latin gamba (voir : jambe).

2. une gambe : un double cordage tendu de chaque bord des haubans de hune aux bas haubans.

Le nom (une) gambe (2) est une forme normanno-picarde de jambe.

gamberge, gamberger, gambergeur

une gamberge : un raisonnement, une réflexion.

gamberger : méditer, réfléchir, imaginer.

je gamberge, tu gamberges, il gamberge, nous gambergeons, vous gambergez, ils gambergent ;
je gambergeais ; je gambergeai ; je gambergerai ; je gambergerais ;
j’ai gambergé ; j’avais gambergé ; j’eus gambergé ; j’aurai gambergé ; j’aurais gambergé ;
que je gamberge, que tu gamberges, qu’il gamberge, que nous gambergions, que vous gambergiez, qu’ils gambergent ;
que je gambergeasse, qu’il gambergeât ; que j’aie gambergé ; que j’eusse gambergé ;
gamberge, gambergeons, gambergez ; aie gambergé, ayons gambergé, ayez gambergé ;
(en) gambergeant.

une gambergeuse, un gambergeur : celle, celui qui gamberge.

L’origine du verbe gamberger est incertaine.

gamberoni

des gamberoni : des crustacés.

Gambetta, gambettard, gambettique, gambettisme, gambettiste

Gambetta : un homme politique français.

une gambettarde, un gambettard : une, un gambettiste.

un gambettisme :

  • un ensemble d’idées propres à Gambetta ;
  • une tendance correspondante.

une, un gambettiste : celle, celui qui se ralliait à la personne et aux idées de Gambetta.

elle, il est gambettiste :

  • se rallie à la personne et aux idées de Gambetta ;
  • est relative, est relatif à Gambetta, à ses idées, à ses partisans.

On a lu gambettique pour gambettiste.

gambette

Le nom gambe n’existe plus aujourd’hui que dans les locutions viole de gambe et jeu de gambe, qui désignent, l’une, un instrument à cordes, ancêtre du violoncelle et que l’on tient entre ses jambes, et l’autre, un jeu d’orgue imitant les instruments à cordes.
Son dérivé gambette, popularisé par Mistinguett, est entré, dans la langue familière, pour désigner des jambes petites ou minces et, dans la langue savante, pour désigner un échassier encore appelé « chevalier à pieds rouges ».
En savoir plus : Académie française.

une gambette : une jambe, une jambette.

jouer des gambettes, tricoter des gambettes : courir à toutes jambes, notamment pour s’enfuir.

Le nom (une) gambette est une variante picarde de jambette.

un gambette : un oiseau, communément nommé chevalier à pieds rouges.

Le nom de cet oiseau vient d’une gambette.

Gambie, gambien

elle est gambienne, il est gambien : est de la Gambie.
une Gambienne, un Gambien

(la) Gambie ou la République de Gambie.

capitale : Banjul ; nom des habitants : une Banjulienne, un Banjulien.

Le nom de la Gambie vient de celui du fleuve Gambie qui coule dans le pays. Le mot gambie dérive peut-être du mot portugais câmbio (« échange », « marché »), en référence au commerce que les Portugais y faisaient. Selon le Dictionnaire de l’origine des noms et surnoms des pays africains d’Arol Ketchiemen, cette étymologie est fausse. Selon Alex Haley, la tradition orale de sa famille affirmait que son origine était voisine du « Kamby bolongo », et cela l’aurait mis sur la voie de ses ancêtres de Djouffouré. Kamby bolongo signifierait « la grande rivière » en mandinka, d’où le nom de Gambie ou Gambia. En savoir plus : Wikipédia.

gambier, Gambier

1. gambier : passer vergue et voile de l’autre côté du mât pour changer l’amure.

Le verbe gambier est dérivé de gambe 2.

2. un gambier :

  • un tanin végétal analogue au cachou ;
  • un arbrisseau de Malaisie produisant cette substance tannante.

Le nom (un) gambier est emprunté au malais gambir, la finale ayant été refaite sur le modèle d’autres noms d’arbres ou arbustes en -ier.

3. une (pipe) Gambier : une pipe en terre.

Gambier a été l’inventeur de cette pipe.

4. les iles Gambier : un archipel d’une vingtaine d’iles de la Polynésie française.

gambille, gambiller, gambilleur

une gambille :

  • une jambe, une gambette ;
  • une danse.

gambiller :

  • marcher, s’en aller ;
  • danser, se trémousser sur un rythme vif ;
  • agiter ses jambes en les laissant pendantes ;
  • se porter d’un bout à l’autre d’un cordage tendu en s’aidant des pieds et des mains.

une gambilleuse, un gambilleur : celle, celui qui gambille, qui danse.

Le verbe gambiller est dérivé de la forme normande ou picarde gambe « jambe » (gambe 2) avec le suffixe -iller qui s’est substitué au plus ancien -ier picardisant attesté dans jamboiier/gambier, d’abord « serrer entre ses jambes » puis « marcher » et « faire un croc-en-jambe », enfin « enjamber » et se guambayer « étendre, agiter les jambes ».

gambison

un gambison :

  • un vêtement d’homme ou de femme, ajusté, ordinairement sans manches et couvrant les hanches, fait d’étoffe rembourrée et piquée ;
  • une jaque rembourrée portée jusqu’au 15ème siècle, soit sous la cotte de mailles ou la cuirasse, soit comme seule défense du corps.

Le nom (un) gambison est dérivé du radical de l’ancien français gambais « pourpoint rembourré » avec le suffixe -aison remplacé (dans certains dialectes et sur le modèle de mots savants) par la forme collatérale -ison. L’ancien français gambais remonte au moyen grec β α ́ μ β α ξ « coton », par l’intermédiaire du latin médiéval bombyx, bombax, bambax « coton ; tissu de coton » et « chemise ou blouse de coton ».

gambiste

une, un gambiste : une musicienne, un musicien qui joue de la viole de gambe.

gambit

un gambit :

  • le sacrifice volontaire du pion de la reine ou du roi et du pion du fou du côté de la reine ou du roi afin de s’assurer une bonne position d’attaque ;
  • une tactique, destinée à tromper quelqu’un.

Le nom (un) gambit est emprunté, peut-être par l’intermédiaire de l’espagnol gambito, langue où la substitution de suffixe s’explique mieux qu’en français, à l’italien gambetto, probablement attesté comme terme de jeu d’échecs depuis 1622-34, proprement « croc-en-jambes », dérivé de gamba « jambe » (gambe 1).

gambret, gambrin

un gambret : une planche mobile, utilisée pour le passage entre un bateau et la berge.

un gambret ou gambrin : une planche large et épaisse qui sert de passerelle entre la péniche et la rive. [Belgique]

gambusie

une, un gambusie : un poisson.

Le nom gambusie est emprunté à l’hispano-américain gambuxia, nom d’un poisson d’eau douce qui vit surtout à Cuba et au Nicaragua, d’origine inconnue.

game

La légitimation de « la game » dans le français québécois. États de langue.

voir : France Terme.

[en anglais : game designer] une conceptrice de jeu, un concepteur de jeu : une personne qui conçoit un jeu vidéo et en dirige la réalisation.

[en anglais : (game) level] un niveau de jeu : chacune des étapes de la narration ou de la progression d’un jeu vidéo, dont la difficulté est généralement croissante.

[en anglais : (game) level designer] une conceptrice de niveaux de jeu, un concepteur de niveaux de jeu : une personne chargée en tout ou partie de la conception des niveaux d’un jeu vidéo.

[en anglais : games object] un engin de jeu : un objet dont les équipes en présence se disputent la possession afin de lui faire franchir la ligne de but adverse selon des règles propres à chaque discipline sportive. Cet engin peut être un ballon, une balle, un palet, un disque-volant, etc.

[en anglais : gameplay] une jouabilité :

  • l’ensemble des possibilités d’action offertes au joueur par un jeu vidéo ;
  • par extension, la qualité du jeu appréciée au regard de ces possibilités.

[en anglais : alternate reality game ; ARG] un jeu vidéo à réalité intégrée ou JRI : un jeu vidéo transmédia mêlant dans la narration ou dans les expériences de jeu des éléments de fiction et des éléments du monde réel. Le jeu vidéo à réalité intégrée, qui prend souvent la forme d’un jeu de piste, recourt à plusieurs supports ou médias tels que la messagerie électronique, les sites de l’internet, la téléphonie, la presse ou la télévision.

[en anglais : billard game ; blackball ; pool game] le billard anglais : le jeu de billard qui se pratique sur une table à six poches, avec une bille blanche, une bille noire et deux séries de sept billes. L’emploi de l’expression eight pool (8 pool), qui n’a pas d’usage en anglais, est à proscrire.

[en anglais : business game] un jeu d’entreprise ou une simulation de gestion (d’entreprise) : un jeu sérieux appliqué à la vie de l’entreprise et mettant en compétition des équipes d’élèves, d’étudiants ou de cadres ayant à prendre une succession de décisions. Le jeu d’entreprise est particulièrement utilisé comme outil de formation, et parfois d’orientation et de sélection professionnelle.

[en anglais : casual game] un jeu grand public : un jeu vidéo aux règles simples, destiné à un large public. Le terme « jeu grand public » est à distinguer du terme « jeu occasionnel », qui est déconseillé dans ce sens.

[en anglais : escape game] un jeu d’évasion : le jeu, construit autour d’un scénario, qui consiste à résoudre, collectivement et dans un temps limité, un problème ou une énigme afin de s’échapper d’un espace clos, qu’il soit réel ou virtuel.

[en anglais : massively multiplayer online role playing game ; MMORPG] un jeu de rôle en ligne multijoueur de masse ou JRMM : un jeu en ligne multijoueur de masse dans lequel le joueur interagit avec les autres joueurs et son environnement virtuel par le biais de son avatar. On trouve aussi le terme « jeu de rôle en ligne massivement multijoueur ».

[en anglais : massively multiplayer online game ; MMO game ; MMOG] un jeu en ligne multijoueur de masse ou JMM : un jeu vidéo en réseau, accessible via l’internet, auquel un très grand nombre de joueurs peut participer simultanément et en temps réel. On trouve aussi le terme « jeu en ligne massivement multijoueur ».

[en anglais : serious game] un jeu sérieux : une application informatique utilisant les techniques et les ressorts ludiques du jeu vidéo à des fins d’enseignement, de formation ou de perfectionnement professionnel, de communication ou d’information.

[en anglais : scratch game] une rencontre improvisée : une compétition sportive qui se déroule de façon informelle et spontanée. L’expression scratch match, empruntée de l’anglais, est à proscrire.

gamelan, gamelang

un gamelang ou gamelan : un orchestre indonésien n’utilisant que des instruments à percussion.

Ce nom est emprunté au mot javanais gamelan, dérivé de gamel « instrument ».

gamelle, gamellée, gamelot

une gamelle :

  • une grande écuelle de bois ou de métal dans laquelle plusieurs soldats ou matelots mangeaient ensemble ;
  • un récipient pour une ration ou un repas, pour préparer ou chauffer un plat ; son contenu ;
  • un projecteur ayant cette forme ;
  • un échec, une chute.

une gamellée : le contenu d’une gamelle.

un gamelot : une gamelle avec deux compartiments.

Le nom (une) gamelle est emprunté à l’espagnol gamella « récipient servant à divers usages, auge », du latin gamella, (forme populaire du latin classique camella « coupe à boire ») qui est aussi à l’origine des mots en ancien français gamel « écuelle ? » et gamele « petit bateau ».

gamer

[en anglais : gamer] une joueuse, un joueur

[en anglais : casual gamer] une joueuse occasionnelle, un joueur occasionnel

[en anglais : hardcore gamer] une hyperjoueuse, un hyperjoueur : une joueuse passionnée de jeu vidéo, un joueur passionné(e) de jeu vidéo, qui en a une pratique très fréquente et une grande maitrise.

gamergate

une gamergate : dans les colonies d’hyménoptères formicidés qui ne possèdent pas de reine, une ouvrière dominante pourvue d’une spermathèque qui s’accouple pour pondre ses œufs.

gamétange, gamétangie

un gamétange : l’organe des végétaux dans lequel sont produits les gamètes.

une gamétangie : un mode de fécondation très répandu chez les champignons et chez quelques algues.

gamète

un gamète : une cellule sexuée (mâle ou femelle), haploïde, destinée à la fécondation, dont le noyau comporte un nombre N de chromosomes égal à la moitié de celui des cellules originelles.

une hétérogamétie : une production de gamètes de deux types, qui diffèrent par leurs propriétés dans la détermination du sexe.

une homogamétie : une production de gamètes d’un seul type intervenant dans la détermination du sexe.

un macrogamète : un gamète femelle de plasmodium ayant atteint sa maturité, de dimensions plus grandes que le gamète mâle (microgamète).

un progamète femelle ou macrogamétocyte, un progamète mâle ou microgamétocyte.

un zoogamète : un gamète mobile à flagelles des algues, des champignons.

Le nom (un) gamète est emprunté au grec γ α μ ε τ η ́ « épouse » et γ α μ ε ́ τ η ς « époux ».

gaméticide

elle, il est gaméticide : détruit les gamètes.

gamétique

elle, il est gamétique : est relative, est relatif au gamète.

elle, il est hétérogamétique : est caractérisé(e) par l’hétérogamétie.

elle, il est homogamétique : est relative, est relatif à l’homogamétie.

gamétocide

elle ou est gamétocide ou gamétocytocide : a la propriété de tuer tous les gamétocytes des globules rouges du sang humain.

gamétocyte, gamétocytocide, gamétocytogénèse

un gamétocyte : un élément générateur de gamète.

un gamétocytocide : un médicament qui a pour effet de détruire les gamétocytes.

une gamétocytogénèse : une formation de gamétocytes.

gamétogamie

une gamétogamie : un mode de reproduction ou interviennent des gamètes spécialisés.

gamétogène, gamétogénèse

elle, il est gamétogène : engendre des gamètes.

une gamétogénèse : l’origine et la formation des gamètes ou éléments sexuels mâles et femelles.

gamétogonie

une gamétogonie : une reproduction sexuée.

gamétokyste

un gamétokyste : un kyste qui se forme chez les Grégarines autour d’un couple de gamontes.

gamétophagie

une gamétophagie : une disparition des éléments mâle et femelle dans la conjugaison des organismes unicellulaires.

gamétophyte

un gamétophyte : la partie de la plante portant les gamètes.

gamin, gaminement, gaminer, gaminerie

une gamine, un gamin :

  • une petite fille, un petit garçon ;
  • une jeune adolescente, une jeune femme, un jeune adolescent, un jeune homme dont on souligne la jeunesse ;
  • une personne dont le comportement s’apparente à celui d’un enfant ;
  • une fille, un fils ;
  • une jeune fille, un jeune garçon servant d’aide ou de commissionnaire dans différents métiers.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

elle est gamine, il est gamin : a un caractère insouciant, malicieux et vif, jeune.

On a lu gaminaille pour gamin.

On a lu gaminante, gaminant.

gaminement : d’une manière gamine, avec gaminerie.

gaminer : faire la gamine ou le gamin, jouer comme une gamine ou un gamin, faire ou dire des gamineries.

une gaminerie :

  • un caractère, un esprit, un comportement de gamin ;
  • un enfantillage, une puérilité, une espièglerie, une facétie ;
  • un ensemble de gamins.

On a lu une gaminade pour une gaminerie.

Le nom (un) gamin est d’origine incertaine, formé peut-être en Lorraine sur le radical germanique gamm-, à comparer avec l’alémanique gammel « gaieté, joie bruyante ; vaurien ».

gamma

un gamma :

  • la troisième lettre de l’alphabet grec, écrite Γ, γ, correspondant à G, g dans l’alphabet français, et à [g] au plan phonétique. ;
  • en musique, le symbole utilisé du Moyen Âge jusqu’au 16ème siècle pour désigner le sol, le son le plus grave de l’échelle générale ;
  • le symbole du millionième de gramme ;
  • la fête de l’École polytechnique ayant lieu le jour de l’équinoxe de printemps.

un point gamma ou point γ (en astronomie).

un rayonnement gamma : un rayonnement électromagnétique, très pénétrant mais peu ionisant, émis par la désintégration d’éléments radioactifs. Des écrans de béton ou de plomb permettent de s’en protéger.

gamma-angioencéphalographie, gamma-angiographie, gammaciné-angiographie

une gamma-angioencéphalographie

une gamma-angiographie : une étude de la morphologie et du fonctionnement du cœur et des gros vaisseaux au moyen d’un radio-isotope émetteur de rayons gamma injecté par voie veineuse et suivi dans son cheminement par une caméra et un compteur à scintillation, placés en situation précordiale.

une gammaciné-angiographie

gammacisme

un gammacisme : le trouble de la parole consistant en la difficulté ou l’impossibilité de prononcer le son [g].

gammaglobuline

une gammaglobuline ou globuline gamma : une globuline du sérum sanguin.

gammagraphie

une gammagraphie : une radiographie effectuée à l’aide des rayons gamma émis par une source radioactive.

gammamètre, gammascope

un gammamètre ou gammascope : un appareil servant à détecter les rayons gamma.

gammare, gammaride, gammaridé

un gammare : le genre de crustacé amphipode de la famille des gammaridés comprenant plusieurs espèces vivant soit en milieu marin où ils constituent la base du plancton, soit en milieu saumâtre ou plus communément en eau douce où une espèce, le gammarus pulex, est improprement appelée crevette d’eau douce ou crevettine.

les gammarides ou gammaridés : la famille de crustacés amphipodes dont le type principal est le gammare.

Le nom (un) gammare est emprunté au latin gammarus, une variante de cammarus, lui-même emprunté au grec « crevette ».

gammathérapie

une gammathérapie : un traitement médical par les rayons gamma.

gamme

une gamme :

  • une suite de notes d’un système musical ;
  • une série de couleurs, de tons gradués ;
  • une série dont les éléments constituent une gradation continue ;
  • une suite logique d’opérations à effectuer ;
  • un ensemble de longueurs d’ondes.

une gamme de couleurs : [audiovisuel – informatique] l’ensemble des nuances de couleurs disponible sur un équipement audiovisuel ou informatique. En anglais : color gamut ; gamut. Journal officiel de la République française du 22/07/2010.

Le nom (une) gamme est emprunté au latin médiéval gamma (en grec γ α ́ μ μ α, nom de la 3e lettre de l’alphabet grec) utilisé par Gui d’Arezzo pour désigner la première note de la gamme, puis la gamme elle-même ; d’Arezzo désigna les six notes de ut à la d’après les six syllabes de la première strophe de l’hymne à St-Jean-Baptiste de Jean Diacre ; cette première note ut, était aussi appelée gamm(a)ut.

gammé

une croix gammée : dont les branches sont coudées en forme de gamma majuscule

un drapeau gammé

Le mot gammé est dérivé de gamma, les quatre branches de la croix ayant chacune la forme d’un gamma majuscule.

gamo-

gamo– est tiré du grec γ α ́ μ ο ς « mariage, union ».

voir : CNRTL.

gamocarpelle

un pistil gamocarpelle : à carpelles concrescents.

gamogenèse, gamogénétique

une gamogenèse : une reproduction sexuée.

elle, il est gamogénétique : concerne la gamogenèse.

gamologie

une gamologie : un discours, un traité sur le mariage.

gamomanie

une gamomanie : une impulsion morbide à proposer le mariage à la première femme venue.

gamopétale

elle, il est gamopétale : à pétales soudés.

une gamopétale : une sous-classe de végétaux dont les fleurs de la corolle ont les pétales soudés.

gamophobie

une gamophobie : une peur ou une haine du mariage de caractère phobique.

gamophylle

elle, il est gamophylle : dont les feuilles sont soudées ensemble.

gamosépale

elle, il est gamosépale : a des sépales soudés.

gamostyle

elle, il est gamostyle : a des styles soudés.

gamotactisme, gamotropisme

un gamotactisme ou gamotropisme : un facteur qui attire les poissons d’un sexe vers l’autre, ou dans des eaux où règnent des conditions favorables à la reproduction.

gamotépale

un périgone gamotépale : en botanique, qui possède des tépales soudés, par opposition à dialytépale.

gan

le gan : un dialecte chinois.

ganache, ganacherie, ganachisme

une ganache :

  • la partie latérale et postérieure de la mâchoire inférieure du cheval ;
  • la partie proéminente de la lèvre inférieure d’un insecte ;
  • un fauteuil capitonné, souvent réservé aux personnes âgées ;
  • la mâchoire de l’homme ;
  • une personne incapable et bornée ;
  • un vieillard décrépit et radoteur ;
  • une garniture à base de chocolat fondu et de crème fraiche ;
  • un alcool.

une ganacherie ou un ganachisme : une imbécilité, une incapacité, une stupidité.

Le nom (une) ganache est emprunté à l’italien ganascia, attesté au sens « mâchoire des animaux », d’abord « mâchoire de l’homme, du bas latin d’Italie ganathos, altération du grec γ ν α ́ θ ο ς « mâchoire ».

ganaderia, ganadero

une ganaderia :

  • un élevage de bovins, de taureaux de combat ;
  • un domaine où sont élevés ces taureaux.

un ganadero : un propriétaire d’une ganadéria.

Ce nom espagnol ganaderia, dérivé de l’espagnol ganado « troupeau », à rattacher à l’ancien bas francique waidanjan (à comparer avec l’étymologie de gagner).

Le mot espagnol ganadero, attesté depuis le 15ème siècle, est également dérivé de ganado.

Gand

elle est gantoise, il est gantois : est de Gand, une ville de Belgique.
une Gantoise, un Gantois

gandharva

un gandharva : dans la mythologie hindoue, un génie masculin aérien, compagnon des Apsaras et se distinguant par ses qualités de musicien, sa science et sa force.

Ce nom est emprunté au sanskrit gandharva, de même sens.

Gandhi, gandhien, gandhisme

le gandhisme :

  • la doctrine prêchée par le mahatma M. K. Gandhi, un patriote indien, apôtre de la non-violence ;
  • une doctrine politique qui s’y réfère.

elle est gandhienne, il est gandhien : elle est relative, il est relatif à Gandhi, à sa doctrine de la non-violence.

une, un gandhiste : celle, celui qui se réclame de la doctrine de Gandhi.

gandin, gandinerie, gandinisme

un gandin : un jeune homme très élégant, raffiné et assez ridicule.

faire le gandin : afficher une mise et des manières très recherchées.

une gandinerie ou un gandinisme :

  • les manières, l’allure du gandin ;
  • le monde des gandins.

Le nom (un) gandin est sans doute d’origine dialectale du Sud-Est.

gandoura, gandourah

une gandoura ou gandourah : une longue tunique sans manches, de toile légère, qui se porte en Afrique du Nord et en Orient.

Le nom (une) gandoura ou gandourah est emprunté à l’arabe d’Algérie gandūra, en arabe classique qandūra.

gang

un gang (une gang en français canadien) : un groupe de bandits, de malfaiteurs, de personnes sans scrupules.

une brigade antigang

Le nom (un) gang vient de ce mot anglais.

ganga

1. un ganga : une gélinotte des Pyrénées, un oiseau.

Le mot catalan, de même que l’espagnol et le portugais ganga, est d’origine onomatopéique d’après le cri de cet oiseau.

2. un ganga : en Afrique, un tambour à long fut que l’on frappe de la main ou avec une baguette recourbée.

Ce nom vient d’un mot haoussa.

Gange, gangétique

elle, il est gangétique : est relative, est relatif au Gange, un fleuve de l’Inde.

le Gange : Géoconfluences.

elle, il est indo-gangétique : de l’Indus et du Gange.

gangliogliome, ganglion, ganglionnaire, ganglionné, ganglioneurome, ganglioplégique, ganglio-pulmonaire, ganglioside

un gangliogliome

un ganglion :

  • un petit renflement sur le trajet des vaisseaux lymphatiques et de certains nerfs ;
  • une petite tumeur occasionnée par l’inflammation d’un ganglion ;
  • un centre nerveux dans un segment du corps d’un insecte (un ganglion frontal, un ganglion génital, un ganglion hypocérébral, un ganglion sous-œsophagien, un ganglion ventral, des ganglions cérébroïdes).

elle, il est ganglionnaire : concerne les ganglions nerveux ou lymphatiques.

elle, il est monoganglionnaire : est relative, est relatif à un seul ganglion.

elle est ganglionnée, il est ganglionné : a des renflements semblables à des ganglions.

un ganglioneurome : une tumeur du système nerveux central ou périphérique correspondant à plusieurs entités, toutes très rares.

une substance ganglioplégique, un ganglioplégique : une substance qui bloque la transmission de l’influx dans les ganglions relais du système nerveux.

elle, il est ganglio-pulmonaire : se rapporte aux ganglions et aux poumons.

un ganglioside : le lipide non phosphoré renfermant un ose, que l’on trouve dans la membrane cellulaire, la rate et le cerveau

Le nom (un) ganglion est emprunté au bas latin ganglion « sorte d’enflure », lui-même emprunté au grec γ α ́ γ γ λ ι ο ν « tumeur sous-cutanée, glande ».

gangrène, gangrènement, gangrené, gangrener, gangréner, gangreneux, gangréneux

une gangrène :

  • une mortification et putréfaction des tissus de quelque partie du corps ;
  • un mal pernicieux qui met en danger la santé morale ;
  • un mal causé par les tenants d’une doctrine, d’une opinion, d’un parti.

elle est gangrenée, il est gangrené :

  • est atteinte ou atteint de gangrène ;
  • est atteinte ou atteint dans son intégrité.

un gangrènement : une propagation d’un mal insidieux.

gangrener ou gangréner :

  • causer une gangrène ;
  • corrompre, vicier, pervertir.

je gangrène, tu gangrènes, il gangrène, nous gangrenons, vous gangrenez, ils gangrènent ;
je gangrenais ; je gangrenai ; je gangrènerai ou gangrénerai ; je gangrènerais ou gangrénerais ;
j’ai gangrené ; j’avais gangrené ; j’eus gangrené ; j’aurai gangrené ; j’aurais gangrené ;
que je gangrène, que tu gangrènes, qu’il gangrène, que nous gangrenions, que vous gangreniez, qu’ils gangrènent ;
que je gangrenasse, qu’il gangrenât ; que j’aie gangrené ; que j’eusse gangrené ;
gangrène, gangrenons, gangrenez ; aie gangrené, ayons gangrené, ayez gangrené ;
(en) gangrenant.

se gangrener ou se gangréner :

  • être atteint de gangrène ;
  • devenir corrompu.

je me gangrène, tu te gangrènes, il se gangrène, nous nous gangrenons, vous vous gangrenez, ils se gangrènent ;
je me gangrenais ; je me gangrenai ; je me gangrènerai ; je me gangrènerais ;
je me suis gangrené(e) ; je m’étais gangrené(e) ; je me fus gangrené(e) ; je me serai gangrené(e) ; je me serais gangrené(e) ;
que je me gangrène, que tu te gangrènes, qu’il se gangrène, que nous nous gangrenions, que vous vous gangreniez, qu’ils se gangrènent ;
que je me gangrenasse, qu’il se gangrenât, que nous nous gangrenassions ; que je me sois gangrené(e) ; que je me fusse gangrené(e) ;
gangrène-toi, gangrenons-nous, gangrenez-vous ; sois gangrené(e), soyons gangrenées, soyons gangrenés, soyez gangrené(e)(es)(s) ;
(en) se gangrenant.

elle est gangreneuse ou gangréneuse, il est gangreneux ou gangréneux :

  • est de la nature de la gangrène ;
  • en présente les caractères.

Le nom (une) gangrène est emprunté au latin classique gangraena (en grec γ α ́ γ γ ρ α ι ν α) « gangrène (au propre et au figuré) ».

gangster, gangstérisme

un gangster :

  • celui qui accomplit, seul ou en bande, des actes illégaux et violents ;
  • un membre d’un gang ;
  • une personne sans scrupules, profiteuse ;
  • une crapule.

On lit aussi une gangster.

un gangstérisme :

  • un ensemble de crimes commis par des gangsters ;
  • un banditisme.

Le nom (un) gangster vient de ce mot anglo-américain.

gangue, gangué

une gangue :

  • la partie externe d’un filon métallifère, d’une nature différente de celle du gisement qu’elle enferme ;
  • ce qui enveloppe un corps, un objet ;
  • ce qui enferme, dissimule une idée, un sentiment, un talent.

elle est ganguée, il est gangué : est ou semble entouré(e) d’une gangue.

Le nom (une) gangue est un mot du vocabulaire de la mine emprunté à l’allemand Gang proprement « chemin » qui a le sens de « filon » dans les mots composés, à comparer avec Erzgang « filon métallique ».

gangueille, gangui

une gangueille : un filet en forme de poche à deux entrées que l’on traine avec un bateau pour prendre des anguilles.

un gangui :

  • un chalut à doubles mailles ;
  • un bateau utilisant ce chalut.

Le nom (une) gangueille est emprunté au provençal ganguilho, dérivé de gangui.

Le nom (un) gangui est emprunté au provençal gangui, de l’ancien provençal ganguil, lui-même issu du grec « petit filet rond ».

ganivelle

une ganivelle : une petite palissade de bois destinée à fixer le sable mais également utilisée pour limiter les cheminements et empêcher les humains ou les animaux domestiques de pénétrer dans des zones sensibles.

ganja

une ganja : une marijuana.

Ce nom vient d’un mot hindi.

ganoïde

un ganoïde : un poisson caractérisé par un tégument ganoïde et un squelette cartilagineux, tel que l’esturgeon et plusieurs espèces fossiles.

un tégument osseux (de certains poissons) ganoïde : recouvert d’une matière brillante et dure semblable à de l’émail.

des écailles ganoïdes

Le mot ganoïde est un dérivé savant du grec γ α ́ ν ο ς « éclat d’un liquide limpide et brillant », avec le suffixe -ide.

ganse, ganser, gansette

une ganse :

  • un petit cordon ou un ruban plat tressé employé soit pour attacher, soit pour orner ou border un vêtement, un tissu d’ameublement ;
  • une attache faite avec ce cordonnet plié ;
  • une boutonnière faite avec une bride formée par ce cordonnet ;
  • une ganse de doignée fixée aux gros projectiles ;
  • la première boucle d’un fil, d’un lacet, d’un cordage que l’on noue ;
  • une pâtisserie (traditionnelle du mardi gras et du carnaval), composée d’une abaisse de pâte (farine, beurre, lait) découpée en différentes figures, qui gonfle dans la friture chaude, et que l’on sert saupoudrée de sucre ;
  • une variété de pâte alimentaire en forme de papillon.

ganser : border, garnir d’une ganse.

une gansette : une maille de filet.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (une) ganse est probablement emprunté au provençal ganso « boucle, ganse » représentant l’adjectif grec γ α μ ψ ο ́ ς « courbé ».

gant, gantelet, gantelé, gantelée, ganter, ganterie, gantier

un gant :

  • une pièce de l’habillement qui recouvre et protège toute la main ;
  • un accessoire dans lequel on met la main pour différents usages.

se donner les gants : s’attribuer à tort le mérite, le prestige d’avoir été le premier à faire quelque chose, exagérer ses mérites, se vanter.

jeter son gant : défier au combat.

prendre des gants : agir avec ménagement, avec douceur.

un gant numérique : [informatique] un gant muni de capteurs destinés à convertir les mouvements de la main et des doigts en signaux utilisables par un ordinateur pour l’analyse de gestes ou l’action dans un environnement de synthèse. En anglais : data glove. Voir aussi : réalité de synthèse. Journal officiel de la République française du 20/04/2007.

un gant haptique, un gant numérique : Vocabulaire de la réalité virtuelle (Office québécois de la langue française).

une lavette-gant : un gant de toilette. [Suisse]

un ouvre-gant : un instrument servant à écarter les doigts du gant et à en assouplir le cuir.

une main gantelée : couverte d’un gantelet.

une gantelée : une campanule, une plante.

un gantelet :

  • une partie d’une armure ;
  • le gant du fauconnier ;
  • un morceau de cuir qui protège la main de certains artisans.

ganter :

  • couvrir d’un gant, d’une moufle ;
  • recouvrir, gainer étroitement ;
  • convenir, séduire.

ganter du six : mettre des gants de cette pointure.

se déganter : retirer ses gants.

la ganterie :

  • l’art du gantier ;
  • l’industrie, le commerce des gants ;

une ganterie :

  • une boutique ;
  • un ensemble de gants.

une gantière, un gantier : celle, celui qui confectionne et/ou vend des gants.

Le nom (un) gant est emprunté à l’ancien bas francique want « moufle, mitaine », à comparer avec le moyen néerlandais want, l’ancien haut allemand wantus et le latin médiéval wantus.

Voir aussi le Dictionnaire historique du français québécois.

Le nom (une) paraguante (= une somme d’argent remise en échange d’un service ; un pourboire) est issu de l’expression espagnole dar para guantes « donner un pourboire, une gratification », littéralement « donner [de l’argent] pour [s’acheter] des gants ».

La pensée de Pierre de Jade : Mes nouvelles chaussures me vont comme un gant, ça valait le coup que je fasse des pieds et des mains pour les trouver.

gantois

elle est gantoise, il est gantois : est de la ville de Gand, en Belgique.
une Gantoise, un Gantois

ganymède

un ganymède : un jeune homosexuel passif entretenu par son amant.

Ce nom vient de Ganymède, un personnage de la mythologie grecque, d’une très grande beauté, enlevé par Zeus et emmené sur l’Olympe pour y servir d’échanson.

gap

Please, mind the gap between the train and the platform (« Attention à la marche en descendant du train »). À l’arrivée dans chaque nouvelle station, les usagers du métro sont bercés ou réveillés par cette ritournelle, qui enjoint aux touristes anglophones de prendre garde à l’espace qui sépare la rame dans laquelle ils se trouvent du quai sur lequel ils se préparent à poser le pied. Le nom anglais gap signifie en effet « écart, différence, intervalle, fossé ». S’il est raisonnable de veiller à la santé de ceux qui visitent notre pays, il l’est, dans d’autres circonstances, beaucoup moins d’employer ce nom en lieu et place des équivalents français notés plus haut. En savoir plus : Académie française.

voir : France Terme.

[en anglais : gap] un écart : se dit, dans divers contextes, d’une différence, d’un retard, d’un intervalle, etc. Le terme « différentiel » ne doit pas être utilisé. Le terme anglais gap ne peut pas toujours être traduit par « écart ». Exemples : déficit commercial (trade gap) ; pénurie de dollars (dollar gap).

[en anglais : gap] une brèche ou un espace vide : l’absence d’un ou plusieurs nucléotides dans un des deux brins de l’ADN.

[en anglais : gap-fill exercise] un exercice à trous : un exercice consistant à compléter un document présenté de façon lacunaire.

[en anglais : filler (word) ; gap filler] un mot-cheville : un mot ou un groupe de mots qui est utilisé non pour sa signification propre mais pour maintenir, renforcer ou interrompre la communication avec un interlocuteur, ou pour combler les lacunes d’un discours oral.

[en anglais : gap filler] un (réémetteur) bouche-trou ou réémetteur de complément : un réémetteur de moindre puissance fonctionnant en général sur le même canal que l’émetteur principal pour couvrir une zone d’ombre de faible étendue ou améliorer la couverture à l’intérieur des bâtiments.

[en anglais : gap-filler ; gapfiller satellite] un satellite intérimaire ou satellite bouche-trou : un satellite qui assure la continuité du service entre la fin d’exploitation, programmée ou accidentelle, d’un satellite et le début d’exploitation de son remplaçant.

[en anglais : output gap] un écart de production : la différence de niveau entre la production effective et la production potentielle. L’écart de production, qui peut aussi bien être négatif que positif, ne s’applique qu’à de grands agrégats, tels que le PIB ou la production industrielle ou manufacturière.

[en anglais : thigh-gap] l'(espace) intercuisse : l’écart, plus ou moins important, existant entre les cuisses d’une personne lorsque ses pieds se touchent. L’espace intercuisse est considéré comme un critère de beauté par certaines jeunes femmes qui souhaitent maigrir, quitte à mettre leur santé en danger.

[en anglais : trade gap] un déficit commercial

Le nom anglais gap est d’abord attesté au sens de « brèche » (1380), puis au sens de « solution de continuité » (17ème siècle) et en particulier dans le domaine abstrait.

Gap, gapençais

elle est gapençaise, il est gapençais : est de Gap, une ville en France.
une Gapençaise, un Gapençais

gaperon

un gaperon : un fromage.

gapette, gâpette

une gâpette ou gapette : une casquette.

L’origine du nom (une) gapette ou gâpette est incertaine.

garage, garagiste

un garage : l’action de garer un véhicule, de faire rentrer les bateaux dans une gare, de garer les trains.

une voie de garage :

  • une voie sur laquelle on gare wagons et locomotives ;
  • une situation ou une fonction sans débouché.

un garage :

  • un bâtiment destiné à abriter des véhicules ;
  • une entreprise commerciale s’occupant de la garde, l’entretien et la réparation des véhicules automobiles.

une, un garagiste : l’exploitante ou l’exploitant d’un garage.

voir : garer.

garalde

une garalde, les garaldes : le groupe de caractères d’imprimerie connus sous le nom d’elzévirs.

Ce nom est formé d’éléments empruntés aux noms de deux créateurs de caractères, gara- tiré de Garamond (voir l’étymologie de ce mot) et -alde, du prénom de Alde Manuce l’Ancien (1449-1515), à comparer avec alde et aldin.

garamagne

garamagne ! attention ! [Belgique]

garamond

un garamond : le caractère d’imprimerie, romain ou italique, de la famille des elzévirs et propriété de l’Imprimerie nationale.

Le nom (un) garamond vient de celui du graveur de poinçons Claude Garamond ou Garamont (1499-1561).

garançage, garance, garancer, garancerie, garancière

un garançage : une teinture à la garance.

une garance :

  • une plante ;
  • la matière colorante rouge extraite de la garance tinctoriale,

(couleur) garance : rouge vif.

un pantalon garance : le pantalon porté (de 1835 à 1915) par certains corps d’armée français.

garancer : teindre avec de la garance.

je garance, tu garances, il garance, nous garançons, vous garancez, ils garancent ;
je garançais ; je garançai ; je garancerai ; je garancerais ;
j’ai garancé ; j’avais garancé ; j’eus garancé ; j’aurai garancé ; j’aurais garancé ;
que je garance, que tu garances, qu’il garance, que nous garancions, que vous garanciez, qu’ils garancent ;
que je garançasse, qu’il garançât ; que j’aie garancé ; que j’eusse garancé ;
garance, garançons, garancez ; aie garancé, ayons garancé, ayez garancé ;
(en) garançant.

une garancerie ou garancière : un lieu où s’effectue le garançage.

une garancière : un champ où l’on cultive la garance.

Le nom (une) garance vient de l’ancien bas francique wratja « garance » qu’on restitue d’après l’ancien haut allemand rezza « garance », emprunté au latin bractea, brattea « feuille de métal, notamment d’or » qui a été confondu sémantiquement avec le latin classique blatta, blattaea « pourpre ».

Le nom (une) grappe (de Hollande) ou une garance grappe (= une garance en poudre utilisée pour la teinture) est emprunté au moyen néerlandais crappe, crap « garance ».

garant, garanti, garantie, garantir, garantisme

elle est garante, il est garant : garantit la tenue d’une promesse.

s’en porter garant : en prendre la responsabilité.

une garante, un garant : celle, celui qui répond de ses propres actes, de ceux d’autrui ou de la réalité d’une chose.

un garant :

  • une chose servant de caution à une autre ;
  • un cordage employé pour former un palan.

Le terme « garant » est défini dans la Charte de la concertation du ministère de l’Aménagement du territoire et de l’environnement de 1996 […] Mais ce texte est le seul texte officiel qui offre une définition d’un terme pourtant issu du vocabulaire juridique. Il faut attendre la Loi de 2010 pour en trouver une autre occurrence, accompagnée d’aucune définition, puisqu’il ne figure pas dans la Loi de 2002 sur la démocratie de proximité. En savoir plus : Dicopart.

une garantie, un garanti : celle, celui dont les droits sont garantis par un garant.

une garantie :

  • l’action ou le moyen de garantir une chose à quelqu’un ;
  • son résultat, la responsabilité afférente ;
  • ce qui sert à garantir ;
  • ce qui permet d’assurer une protection ;
  • en savoir plus : Office québécois de la langue française.

une garantie subséquente : [assurance] une garantie portant sur des sinistres survenus après le terme d’un contrat d’assurance, mais couverts par celui-ci en raison de dispositions légales ou contractuelles particulières. En anglais : tail coverage. Journal officiel de la République française du 21/09/2017.

des garanties accessoires : Office québécois de la langue française.

une non-garantie : le refus de faire bénéficier d’une garantie.

garantir :

  • se porter garant ;
  • s’engager à la réalisation d’une chose ;
  • répondre de la qualité ou de l’authenticité d’une chose, du respect de ce qui est convenu ;
  • affirmer avec force ;
  • protéger, mettre à l’abri, préserver.

je garantis, tu garantis, il garantit, nous garantissons, vous garantissez, ils garantissent ;
je garantissais ; je garantis ; je garantirai ; je garantirais ;
j’ai garanti ; j’avais garanti ; j’eus garanti ; j’aurai garanti ; j’aurais garanti ;
que je garantisse, que tu garantisses, qu’il garantisse, que nous garantissions, que vous garantissiez, qu’ils garantissent ;
que je garantisse, qu’il garantît ; que j’aie garanti ; que j’eusse garanti ;
garantis, garantissons, garantissez ; aie garanti, ayons garanti, ayez garanti ;
(en) garantissant.

se garantir : se protéger, se donner ou prendre des assurances.

je me garantis, tu te garantis, il se garantit, nous nous garantissons, vous vous garantissez, ils se garantissent ;
je me garantissais ; je me garantis ; je me garantirai ; je me garantirais ;
je me suis garanti(e) ; je m’étais garanti(e) ; je me fus garanti(e) ; je me serai garanti(e) ; je me serais garanti(e) ;
que je me garantisse, que tu te garantisses, qu’il se garantisse, que nous nous garantissions, que vous vous garantissiez, qu’ils se garantissent ;
que je me garantisse, qu’il se garantît, que nous nous garantissions ; que je me sois garanti(e) ; que je me fusse garanti(e) ;
garantis-toi, garantissons-nous, garantissez-vous ; sois garanti(e), soyons garanties, soyons garantis, soyez garanti(e)(es)(s) ;
(en) se garantissant.

elles se sont garanties, elles sont garanties.

elles se sont garanti des résultats, elles ont garanti des résultats, elles se les sont garantis.

un garantisme : une tendance à rechercher une protection contre tous les risques.

Le mot garant est le participe présent de l’ancien verbe garir, de l’ancien bas francique warjan « désigner quelque chose comme vrai » ; à comparer avec l’ancien haut allemand (bi)warian « éprouver, vérifier » (formé à partir du radial wari– « vrai » à comparer avec wahr, le moyen haut allemand (be)waeren « désigner quelque chose comme vrai ; éprouver, vérifier », l’allemand bewähren « faire ses preuves ». La disparition de garir est probablement due à l’homonymie de garir « guérir ». Voir aussi l’étymologie de warrant.

garbeau, garboteau, garbotiau

un garbeau : un chevesne, un poisson.

un garboteau ou garbotiau : un petit garbeau.

Le nom (un) garbeau est un mot dialectal du Centre, de l’Orléanais et du Blaisois d’origine incertaine et dont l’ancienneté est confirmée par le diminutif garbouteau.

garbure

une garbure : une soupe épaisse constituée de légumes, de choux, de tranches de pain de seigle, de jambon et de lard ou de confit d’oie.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (une) garbure est emprunté au gascon garburo « soupe aux choux et au confit d’oie ou de canard », d’origine incertaine.

garçailler, garçaillier, garce, garcerie, garcette, garcinette

garçailler : fréquenter les filles ou les garçons.

un garçailler ou garçaillier : un garçon débauché.

une garce :

  • une jeune fille ou femme ;
  • une compagne ;
  • une femme de mauvaise vie ;
  • une fille ou femme méchante ou désagréable, un chameau.

avoir l’air garce : avoir l’apparence d’une femme de mauvaise vie.

garce de vie ! chienne de vie ! quelle vie pénible !

une garcerie : une effronterie désinvolte et cruelle.

une garcette ou garçonnette : une fillette ou une jeune fille.

une garcette :

  • une coiffure féminine ;
  • une corde tressée pour amarrer, ou infliger des châtiments.

une garcinette : une fille ou femme assez méchante ou désagréable.

une gerce ou garce :

  • une femme, une maitresse ;
  • une femme méchante.

Le nom (une) garce est le féminin de gars.

garçon, garçonnage, garçonne, garçonnet, garçonnette, garçonnier, garçonnière, garçonnisme

A. un garçon, un fils / une fille

un garçon : une personne jeune de sexe masculin, un enfant mâle, un gars.

un garçon manqué

à la garçon

un mauvais garçon

un garçon d’honneur

B. un garçon / une demoiselle, une fille

un garçon : celui qui n’est pas marié.

un vieux garçon

mener une vie de garçon

enterrer sa vie de garçon

C. un garçon :

  • un jeune ouvrier, employé ou commis ;
  • un serveur ;
  • un employé subalterne.

un droit de garçonnage : qui était à payer si le fiancé était extérieur à la région.

une garçonne :

  • une jeune adolescente ;
  • une fille ou femme qui revendique ou prend les allures et libertés d’un garçon.

à la garçonne : une coiffure féminine aux cheveux courts.

un garçonnet : un jeune garçon.

une garçonnette ou garcette : une petite fille.

elle est garçonnière, il est garçonnier : rappelle ce qui semble caractériser un garçon ou ce qui semble convenir à un garçon.

elle est garçonnière :

  • se plait dans la compagnie des garçons ;
  • en affecte les manières.

une garçonnière : un petit logement de célibataire, utilisé pour des rendez-vous galants.

un (bon) garçonnisme : la qualité de la personne qui a les caractéristiques du bon garçon.

En anglais, avant de désigner un garçon, boy a désigné un jeune esclave, puis un valet. Ce glissement de sens, de l’esclave à l’enfant, ne doit pas nous étonner puisque le français garçon remonte à l’ancien bas-francique wrakkjo, « vagabond », puis « fugitif, banni », et que les noms grec et latin pais et puer servent à nommer aussi bien un petit enfant qu’un jeune esclave. En savoir plus : Académie française.

Le nom (un) garçon vient de l’ancien bas francique wrakkjo « vagabond » (à comparer avec gars), que l’on peut restituer d’après l’ancien haut allemand hrechjo « fugitif, banni », l’aancien saxon wrecca « fugitif, malheureux », le moyen néerlandais Recke « banni », l’anglais wretch « malheureux, scélérat », l’allemand Recke « héros », cas régime wrakkjone, puis avec métathèse du r rakjóne.

En ancien français, les termes qui servent à désigner le jeune homme semblent se répartir entre deux catégories : bacheler (voir : bachelier) et damoiseau qui mettent l’accent sur le jeune âge, tandis que valet et garçon font ressortir l’origine sociale ; l’enfant noble est appelé valet, l’enfant de couche sociale inférieure, garçon (souvent terme d’injure, à comparer avec garce). CNRTL

Le nom (un) kouros ou couros (= une statue de la Grèce archaïque représentant un jeune homme nu) est emprunté au grec κ ο υ ̃ ρ ο ς, κ ο ́ ρ ο ς « jeune garçon ».

Gard

le Gard : un département et une rivière en France.

elle est gardoise, il est gardois : est du département du Gard, en France.
une Gardoise, un Gardois.

gardage, garde

un gardage : l’action de garder.

1. une garde :

  • une surveillance, une protection, une action pour être prêt à se défendre ;
  • l’action d’être dépositaire et d’être garant ;
  • la surveillance d’un lieu pour en préserver l’accès ;
  • un service de surveillance qui revient périodiquement ;
  • la surveillance d’une personne captive, son maintien dans un lieu.

2. une garde : un groupe de personnes chargées d’une surveillance ou d’une protection, un corps de troupe, un détachement militaire.

3. une garde :

  • la partie d’une arme blanche pour protéger la main ;
  • un espace libre, une pièce, un dispositif qui évite ou limite un contact entre deux éléments.

une (page de) garde : un feuillet blanc ou de couleur placé au début et à la fin d’un livre pour protéger sa première et sa dernière page.

une, un garde :

  • une personne surveillant un lieu ou une chose ;
  • une gardienne ou un gardien surveillant un prisonnier ;
  • une soldate ou un soldat veillant à la sécurité d’un souverain, d’une personnalité ;
  • une soldate ou un soldat faisant partie d’une garde ;
  • [Belgique] une contrôleuse, un contrôleur dans un train.

une, un chef-garde [Belgique] : aux chemins de fer, une contrôleuse, un contrôleur ayant obtenu une promotion.

une, un écogarde : une surveillante, un surveillant de l’environnement.

Le nom garde vient probablement de l’ancien bas francique warda, plutôt que d’un déverbal de garder ; à comparer avec l’ancien haut allemand warta et le moyen haut allemand warte « action d’observer, de guetter, d’épier ; lieu d’où l’on épie ».

Le nom (un) horse-guard (= un militaire anglais appartenant au régiment des gardes à cheval de la maison du roi) vient de mot anglais composé de horse « cheval » et guard « garde ».

gardé

elle est gardée, il est gardé :

  • est conservé(e) ;
  • est protégé(e) ;
  • est surveillé(e).

une chasse gardée :

  • une chasse réservée à son propriétaire, parfois sous la surveillance d’un garde ;
  • un secteur d’activité qu’on se réserve exclusivement.

un passage à niveau non gardé : une intersection entre une voie ferrée et une chaussée qui n’est pas protégée par des barrières manœuvrées par un garde ou par un dispositif automatique.

garde-à vous

un garde-à vous :

  • une position réglementaire que les militaires prennent sur un commandement ;
  • une immobilité soudaine que l’on prend dans une circonstance donnée.

des garde-à-vous

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, il est recommandé d’écrire les noms composés [préposition-nom] et [verbe-nom] en accordant, au singulier et au pluriel, le nom avec le déterminant.

garde-barrière

une, un garde-barrière : une personne qui assure la sécurité à un passage à niveau en baissant les barrières avant le passage des trains.

des garde-barrières

un garde-barrière : un pare-feu, en savoir plus : Agence nationale de la sécurité des systèmes d’information.

des garde-barrières

garde-bœuf

un garde-bœuf : un héron.

des garde-bœufs

garde-boue, garde-crotte

un garde-boue ou garde-crotte : une bande de métal épousant le dessus d’une roue pour empêcher les projections de boue.

des garde-boues ou garde-crottes

garde-canal

une, un garde-canal : une agente, chargée, un agent chargé de veiller à la conservation des canaux.

des garde-canaux

garde champêtre

une, un garde champêtre : une agente chargée, un agent chargé de la garde et de la surveillance des campagnes.
des gardes champêtres

garde-chasse

une, un garde-chasse : une garde chargée, un garde chargé de surveiller un domaine de chasse et de veiller à la conservation du gibier.

des garde-chasse

gardèche

une gardèche ou garlèche : un petit poisson de rivière (un vairon, une ablette ou un gardon).

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

garde-chiourme

une, un garde-chiourme :

  • une surveillante, un surveillant des forçats dans un bagne, sur une galère ;
  • une surveillante, un surveillant ;
  • un personnage brutal et fruste.

des garde-chiourmes

garde-corps

un garde-corps ou garde-fou : une barrière pour empêcher de tomber.

des garde-corps ou garde-fous

Tous ces mots sont synonymes, mais il y a de l’un à l’autre quelques petites nuances.

À l’origine rambarde est un terme de marine, que la huitième édition de notre Dictionnaire définissait ainsi : « Garde-corps, balustrade placée autour d’une passerelle ou d’un gaillard ». Aujourd’hui ce terme ne concerne plus uniquement la marine et désigne ordinairement une rampe sut laquelle on peut s’appuyer.

La balustrade a eu une fonction ornementale avant d’avoir une fonction de protection. Elle se caractérise par le fait qu’elle est à hauteur d’appui.

Garde-corps a d’abord désigné, en ancien français, une pièce d’armure qui protégeait le ventre. Il s’est ensuite employé au sens de « balustrade », mais cet emploi, dans un premier temps, était, lui aussi, réservé à la langue de la marine (comme l’est resté celui de bastingage).

Garde-fou est un synonyme plus récent de garde-corps. On le dispose au bord d’une fenêtre, d’une terrasse, d’un pont, d’un précipice, etc., pour prévenir les chutes, accidentelles ou non.

À cette liste, on pourrait ajouter parapet, aujourd’hui synonyme de rambarde, mais qui, comme l’indique son étymologie, protégeait jadis le corps jusqu’à la poitrine dans une ligne de fortifications. Ce mot vient en effet de l’italien parapetto, formé à l’aide du préfixe para- qui indique un système de protection, et de petto, issu du latin pectus, « poitrine », que l’on retrouve dans la locution adverbiale in petto, « dans le secret de son cœur ».

Courrier des internautes de l’Académie française.

garde-côte

un garde-côte : un navire de surveillance des côtes.

des garde-côtes

garde-étalon

une, un garde-étalon : une agente, un agent de l’administration dans des haras chargé(e) de garder un étalon et de surveiller la monte.

des garde-étalons

garde-feu

un garde-feu :

  • une grille métallique que l’on place devant un foyer pour protéger des étincelles ,
  • une bande de forêt que l’on a déboisée pour prévenir les risques d’incendie ou lutter contre leur progression.

des garde-feux

garde-fou

un garde-fou ou garde-corps : une barrière pour empêcher de tomber.

des garde-fous ou garde-corps.

garde-frein

un garde-frein ou serre-frein : un agent chargé autrefois de manœuvrer les freins à main d’un convoi.

un garde-frein : ce qui sert à réfréner quelque chose.

des garde-freins

garde-frontière

une, un garde-frontière : une agente, un agent chargé(e) de la surveillance des frontières.

des garde-frontières

garde-lait

un garde-lait : un anti-monte-lait, un ustensile servant à empêcher le lait bouillant de déborder de la casserole.

des garde-laits

garde-ligne

une, un garde-ligne ou garde-voie :

  • une employée, un employé des chemins de fer chargé(e) autrefois de la surveillance d’une voie ferrée ;
  • une, un militaire chargé(e) de la surveillance d’une voie de chemin de fer ou d’un ouvrage d’art en temps de mobilisation.

des garde-lignes ou garde-voies

garde-magasin

une, un garde-magasin :

  • une, un militaire responsable de la garde, de l’entretien de magasins de l’armée ;
  • une employée chargée, un employé chargé de garder un magasin, un entrepôt.

un garde-magasin : une pièce où l’on garde des marchandises.

des garde-magasins

garde-malade

une, un garde-malade : une personne qui garde des malades en leur donnant des soins élémentaires.

des garde-malades

garde-manche

un garde-manche : une manchette, une fausse manche que l’on met par-dessus la manche de l’habit, ou même celle de la chemise, pour les préserver quand on fait un travail qui peut salir.

des garde-manches

garde-manger

un garde-manger ou une dépense [Québec] : un espace de rangement servant à l’entreposage d’aliments non périssables. Le garde-manger peut être une armoire mobile ou une pièce de la maison, mais il s’agit le plus souvent d’un placard. En anglais : pantry ; larder. Office québécois de la langue française

des garde-mangers

garde-marine

un garde-marine [un soldat de la garde marine] : sous l’Ancien Régime, un aspirant de marine.

des garde-marines

garde-meuble

un garde-meuble : une pièce, un bâtiment qui abrite le mobilier de l’État ou celui des particuliers.

des garde-meubles

garde-mine

un garde-mine : anciennement, un ingénieur auxiliaire du service des mines.

des garde-mines

garde-môle

un garde-môle : sous l’Ancien Régime, un fonctionnaire préposé à la garde d’un môle ou d’une jetée.

des garde-môles

garden

[en anglais : garden center (EU) ; garden centre (EU)] une jardinerie : un établissement commercial, souvent de dimension importante, offrant tout ce qui concerne le jardin.

garde-nature

une, un garde-nature

des garde-nature

gardénal, gardénalique

un gardénal : un barbiturique utilisé comme sédatif général et hypnotique.

un rhumatisme gardénalique : une arthrite rapidement ankylosante qui peut compliquer l’usage abusif et prolongé de barbituriques, notamment de gardénal.

Le gardénal est le nom déposé de la phényléthylmalonylurée, composé de garder et de nal d’après l’avis exprimé par un chimiste de Rhône-Poulenc qu’il fallait « garder nal » de véronal dans le nom à donner au nouveau produit.

gardénia

un gardénia :

  • un arbuste ;
  • sa fleur.

Alexander Garden

garde-noble

la garde-noble : le droit accordé au survivant de deux époux nobles, de jouir du bien des enfants, venant de la succession du prédécédé, jusqu’à ce qu’ils eussent atteint un certain âge, à la charge de les nourrir, de les entretenir et de payer toutes les dettes, sans être tenu de rendre aucun compte.

avoir la garde-noble, le droit de garde-noble.

perdre la garde-noble

des garde-nobles

garde-note

une, un garde-note :

  • une personne qui détenait certaines fonctions du notaire actuel ;
  • une, un notaire.

un garde-note : un portefeuille qui sert à conserver des notes.

des garde-notes

garden-partie, garden-party

une garden-party ou garden-partie : une réception mondaine donnée dans un grand jardin ou dans un parc.

garde-pêche

une, un garde-pêche : une agente, un agent chargé(e) de la surveillance de la pêche.

un garde-pêche : un bateau chargé de la surveillance de la pêche côtière.

des garde-pêches

garde-port

une, un garde-port : une agente, un agent chargé(e) de la réception des marchandises dans un port fluvial.
des garde-ports

garde-queue

un garde-queue : la partie du harnachement du cheval, qui habillait de cuir ou de métal la racine de la queue.

des garde-queues

garder

1. garder quelqu’un ou quelque chose :

  • tenir quelqu’un ou quelque chose en sa garde, le protéger, veiller sur sa santé, son bien-être, sa sécurité ;
  • veiller sur un lieu, en défendre l’accès ;
  • empêcher qu’une personne ou un animal ne s’échappe ;
  • maintenir en bon état une chose périssable, destructible.

2. garder quelqu’un ou quelque chose :

  • conserver sur soi, près de soi ;
  • ne pas se dessaisir d’une chose ;
  • retenir quelqu’un près de soi ;
  • rester au même endroit ;
  • conserver en soi une impression ou une connaissance, la taire ;
  • rester dans la même situation, la même attitude.

3. garder :

  • surveiller le troupeau ;
  • rester de garde à la maison, notamment à la ferme, quand les autres membres de la famille s’absentent ;
  • voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

1. se garder :

  • être sur ses gardes, être prêt à se défendre ;
  • s’abstenir de faire une chose.

2. se garder :

  • se réserver pour quelqu’un ou pour quelque chose ;
  • se conserver.

Le français ligne et l’anglais line ont de nombreux sens en commun dont celui de « ligne téléphonique ». Même si cet emploi leur est commun, les expressions qui s’y rattachent ne correspondent pas toujours et peuvent être la source de calques. Ainsi, pour demander à un interlocuteur de patienter, on a recours en anglais à l’expression Please hold the line, ou keep the line à l’origine du calque Gardez la ligne parfois usité au Québec. Il est préférable de dire : Ne quittez pas, Un instant s’il vous plaît, ou Un moment je vous prie ou encore Restez en ligne. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Le nom (un) égard est le déverbal de l’ancien français esguarder « reporter », dérivé de garder.

Le nom (un) évêque vient de la forme raccourcie episcu, du latin chrétien episcopus « surveillant, inspecteur, supérieur, chef ; chef de communauté chrétienne, évêque » emprunté au grec ε ̔ π ι ́ σ κ ο π ο ς « gardien, surveillant, magistrat » « chef ecclésiastique, évêque ».

L’interjection gare (gare à toi ! attention ! sans crier gare, sans prévenir) est la forme abrégée pour l’impératif garde ! (voir : garder), rattachée par étymologie populaire à garer.

Le verbe guetter au sens de « surveiller » a été concurrencé par garder.

Le nom (un) keepsake (= un livre-album élégamment présenté et illustré, qui était souvent offert en cadeau) est emprunté à l’anglais keepsake, composé du verbe to keep « garder » et sake « égard, amitié » désignant un présent qui perpétue le souvenir de la personne qui l’a offert, plus spécialement sous la forme d’un recueil de textes et d’images, d’où l’emploi du mot pour caractériser ce qui est comparable au style des images de ce genre de recueils .

Le nom (une) mégarde (= une inattention), par mégarde (= par manque d’attention, par inadvertance, par distraction) est un déverbal de l’ancien français mesgarder « mal garder », dérivé de garder*.

Le verbe regarder est dérivé de garder au sens de « regarder » avec le préfixe re- qui indique à la fois un mouvement en arrière et une réitération.

garde-rat

un garde-rat : un disque de tôle enfilé sur les amarres d’un navire à quai, pour empêcher les rats de monter à bord.

des garde-rats

garderie

une garderie :

  • une surveillance d’enfants ;
  • un établissement qui accueille des enfants en bas âge ;
  • une surveillance d’une étendue de bois.

garde-rivière

une, un garde-rivière : une agente, un agent chargé(e) de la police des rivières, veillant notamment à l’observation des règlements relatifs à l’entretien des cours d’eau non navigables, ainsi qu’à la circulation des chalands et bateaux.

des garde-rivières

garde-robe

une garde-robe :

  • un meuble ou une pièce où sont rangés les vêtements ;
  • un ensemble de vêtements ;
  • un lieu où on plaçait la chaise percée.

des garde-robes

Garde-robe est cependant d’abord apparu en français, vers le XIIIe siècle, avec le sens de « petite pièce ou armoire dans laquelle on range des vêtements ». Ce sens de garde-robe a été conservé au Québec et dans quelques régions françaises. Toutefois, cet emploi est marqué comme vieilli dans la plupart des régions en France, où l’on emploie plutôt aujourd’hui les noms penderie ou placard. Au Québec, garde-robe est souvent employé au masculin dans ce sens. On notera que l’emploi du masculin était répandu en Europe jusqu’au XVIIe siècle; on trouve en effet des attestations de garde-robe au féminin et au masculin jusqu’à cette époque. En savoir plus : Office québécois de la langue française ; Dictionnaire historique du français québécois.

garde-rôt

une plaque garde-rôt : pour garder les rôtis chauds.

Ce mot correspond à l’allemand Bratenwarmhalter, littéralement « qui maintient les rôtis chauds », dont il serait un calque sémantique maladroit, comportant en second élément un synonyme vieilli de rôti.

garde-scellé

une, un garde-scellé : une personne préposée à la garde des objets saisis ou mis sous scellés.

des garde-scellés

garde-temps

un garde-temps :

  • une horloge de haute précision ;
  • un chronomètre pour déterminer la longitude d’un navire),

des garde-temps

gardeur

une gardeuse, un gardeur :

  • une personne qui surveille et garde des enfants, du bétail ou des volailles ;
  • celle qui ne sépare pas volontiers de ce qu’elle possède ; celui qui ne sépare pas volontiers de ce qu’il possède.

garde-vaisselle

un garde-vaisselle : un officier de la maison du roi qui était préposé à la garde de la vaisselle d’or et d’argent.

des garde-vaisselles

garde-vente

une, un garde-vente : un particulier assermenté préposé par un marchand de bois à la garde et à l’exploitation des bois dont ce dernier s’est rendu adjudicataire.

des garde-ventes

garde-voie

une, un garde-ligne ou garde-voie :

  • une employée, un employé des chemins de fer chargé(e) autrefois de la surveillance d’une voie ferrée ;
  • une, un militaire chargé(e) de la surveillance d’une voie de chemin de fer ou d’un ouvrage d’art en temps de mobilisation.

des garde-lignes ou garde-voies

garde-vue

un garde-vue :

  • un abat-jour, un cône tronqué placé au-dessus d’une lampe pour en rabattre la lumière au-dessous des yeux ;
  • une visière que l’on porte au-dessus des yeux pour les protéger de la lumière.

des garde-vue

gardian, gardiane

un gardian : un cavalier qui garde, qui conduit une manade.

une gardiane :

  • un mets composé de morceaux de viande ou de poisson cuits dans une sauce au vin ;
  • une variété de daube à base de viande de taureau.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (un) gardian est emprunté au provençal gardian, de même sens, lui-même probablement issu du gothique wardja « gardien », latinisé à l’aide du suffixe –anu (-ien).

Lenom (une) gardiane est emprunté au provençal gardiano, de même sens, dérivé de gardian.

gardien, gardiennage, gardiennat, gardienne, gardienner

une gardienne (1), un gardien :

  • celle, celui qui protège ou surveille une personne ou une chose ;
  • celle, celui qui préserve une chose ;
  • celle qui est chargée, celui qui est chargé d’empêcher le ballon d’entrer dans les buts.

une gardienne de la paix, un gardien de la paix : une agente de police municipale, un agent de police municipale.

une gardienne, un gardien (de but) : [sports collectifs – ballon] En anglais : goal keeper. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

une gardienne (2) : une nourrice, une assistante maternelle.

un gardiennage :

  • le métier, la fonction de gardien ;
  • un service de surveillance.

gardienner : assurer le gardiennage.

Dictionnaire des belgicismes :

  • un enseignement gardien, une école gardienne, une institutrice gardienne [Belgique] : qui est du degré du jardin d’enfants.
  • un gardiennat : le degré de l’enseignement gardien, les études des institutrices gardiennes, des instituteurs gardiens.

Le nom (un) gardien est issu de l’ancien français gardenc, lui-même dérivé du radical de garder, avec le suffixe germanique –enc, voir : -an, -ane.

gardois

elle est gardoise, il est gardois : est du département du Gard, en France.
une Gardoise, un Gardois

gardon, gardonneau

1. un gardon : un poisson.

un gardonneau : un petit gardon,

être frais comme un gardon : avoir bonne mine, être plein de vivacité.

Le nom (un) gardon (1) est probablement dérivé du radical de garder soit au sens de « surveiller » parce que le gardon aurait l’habitude de retourner aux endroits d’où on l’a chassé, soit au sens de « regarder », les yeux rouges étant une caractéristique de ce poisson.

2. un gardon : un petit torrent, une rivière dont les crues sont parfois violentes.

Le nom (un) gardon (2) vient du provençal Gardoun/Gardou « le Gardon ou Gard, rivière du Languedoc, affluent du Rhône », mot employé par les Cévenols pour désigner un petit torrent aux crues violentes (à comparer avec lou Gardoun d’Alès, lou Gardoun d’Anduzo). Gardoun est issu du bas latin Wardo/Vardo, Vardonis « rivière de la Narbonnaise [le Gardon] ».

gare

1. gare à toi ! attention !

sans crier gare : sans prévenir.

L’interjection gare (gare à toi ! sans crier gare) est la forme abrégée pour l’impératif garde ! (voir : garder), rattachée par étymologie populaire à garer.

2. une gare : un endroit aménagé pour l’arrêt des trains, des bateaux ou des véhicules routiers.

une gare de transport intermodal : Office québécois de la langue française.

une gare ferroviaire : Office québécois de la langue française.

une gare de piston : [pétrole et gaz / production] la chambre de départ et d’arrivée d’un piston, qui est située à chaque extrémité d’une canalisation. En anglais : pig trap. Voir aussi : piston. Journal officiel de la République française du 19/09/2018.

une aérogare :

  • l’ensemble des bâtiments d’un aéroport assurant le service des passagers des lignes aériennes, ainsi que le fret du transport aérien ;
  • une gare desservant un aéroport, avec lequel elle est reliée par un service d’autocars ou parfois d’hélicoptères.

une héligare : une gare destinée aux passagers d’hélicoptères.

Le nom (une) gare est un déverbal de garer.

garenne, garennier

une garenne :

  • un terrain où les seigneurs se réservaient le droit de chasse et de pêche ;
  • un endroit où des lapins vivent en semi-liberté ;
  • un bois ou une bruyère où abondent ces animaux ;
  • un endroit dans un étang ou une rivière où la pêche est réservée.

un (lapin de) garenne

une garennière, un garennier : une personne qui garde une garenne.

L’étymologie d’une garenne est discutée : CNRTL.

garer

garer :

  • mettre à l’abri, préserver de quelque chose ;
  • mettre un véhicule dans un lieu de stationnement.

se garer :

  • se mettre à l’abri, se préserver ;
  • mettre son véhicule dans un lieu de stationnement.

Le verbe garer vient de l’ancien nordique varask « être sur ses gardes » qui est à rattacher au germanique warôn « faire attention, protéger ».

Le verbe égarer vient du germanique warôn « faire attention à », à comparer avec l’allemand wahren, bewahren. Le verbe égarer est entré en français indépendamment de garer, plus tardif.

Gargamel

Gargamel : un personnage de la bande dessinée Les Schtroumpfs.

gargamelle

une gargamelle ou gargoine, gargoulette (1), gargatière : une gorge, un gosier.

Le nom (une) gargamelle est emprunté au provençal gargamella « gorge, gosier », croisement de calamella « chalumeau » avec la racine onomatopéique garg– (voir : gargouille), les deux mots étant en rapport sémantique étroit.

Gargantua, gargantualement, gargantualesque, gargantuesque, gargantuiste

Gargantua : un géant avec un appétit fantastique, personnage de Rabelais.

un gargantua : un gros mangeur.

gargantualement : à la manière de Gargantua.

gargantuesque, gargantualesque : qui évoque Gargantua.

une, un gargantuiste : une partisane, un partisan de Gargantua.

Le nom Gargantua semble avoir été formé à l’aide de la racine onomatopéique garg-.

gargariser, gargarisme

gargariser :

  • laver la bouche, l’arrière-bouche, la gorge avec un liquide médicamenteux ;
  • leurrer, endormir.

se gargariser :

  • se laver la bouche en laissant pénétrer un liquide aussi loin que possible et en le repoussant à diverses reprises avant de le rejeter ;
  • se délecter avec suffisance ;
  • montrer de la complaisance pour ce dont on parle.

un gargarisme :

  • un médicament liquide destiné à laver la bouche, l’arrière-bouche et la gorge ;
  • l’usage de ce médicament.

Le verbe gargariser est emprunté au latin gargarizare « prendre en gargarisme ; se gargariser », en grec γ α ρ γ α ρ ι ́ ζ ε ι ν « gargariser, gargouiller », forme à redoublement de la racine onomatopéique garg-, voir : gargouille.

Le nom (un) gargarisme est emprunté au bas latin gargarisma « liquide pour se gargariser », à comparer avec le bas latin gargarismus « liquide pour se gargariser ; action de se gargariser », en grec γ α ρ γ α ρ ι σ μ ο ́ ς.

gargatière

une gargatière : voir gargamelle (ci-dessus).

gargoine

une gargoine :

  • une gargamelle, un gosier, une gorge ;
  • un visage.

se rincer la gargoine : boire.

Le nom (une) gargoine est dérivé de la racine onomatopéique garg- (voir : gargouille); la finale du mot parait obscure.

gargot, gargotaille, gargote, gargoté, gargoter, gargotier

un gargot : une gargote.

une gargotaille : un mets de mauvaise qualité.

une gargote :

  • un petit restaurant bon marché où l’on sert de la nourriture de mauvaise qualité ;
  • une mauvaise cuisine.

elle est gargotée, il est gargoté : est de mauvaise qualité.

gargoter : fréquenter les méchants petits cabarets ; faire du bruit en déglutissant.

une gargotière, un gargotier : une personne qui tient une gargote ou qui cuisine mal.

On a lu une gargoteuse pour une gargotière.

Le nom (une) gargote est un déverbal de gargoter « manger, boire de manière malpropre » « bouillonner », dérivé du moyen français gargotte « gorge, gosier », variante de garguette issu de l’ancien français gargate « gorge », lui-même dérivé de la racine onomatopéique garg– (gargouille) par le suffixe –atta (-attus, voir : -at).

gargouillade, gargouillage, gargouille, gargouillement, gargouiller, gargouilleur, gargouillis

une gargouillade :

  • un pas de danse ;
  • une vocalise ou une roulade de mauvais gout, évoquant le bruit de l’eau qui tombe d’une gargouille ;
  • une nourriture.

un liquide gargouillant : qui gargouille, qui produit un gargouillement.

un organe gargouillant : qui produit un bruit de borborygme par le passage d’un liquide ou d’un gaz.

une personne gargouillante : qui émet une suite de sons analogues à un gargouillement, ou d’une voix de gorge.

une action gargouillante : qui s’accompagne d’une suite de sons rauques ou indistincts.

une gargouille :

  • une partie saillante d’une gouttière, souvent ornée d’une figure animale ou humaine généralement monstrueuse ;
  • cette figure sculptée ;
  • un conduit, un tuyau servant à l’écoulement des eaux de pluie ;
  • un conduit qui amène les produits de la combustion dans la cheminée ;
  • un caniveau, une dalle creusée pour l’écoulement des eaux usées.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

un gargouillement ou gargouillis, gargouillage :

  • un bruit produit par un liquide agité de remous dans une canalisation ;
  • un bruit d’un liquide ou d’un gaz dans la gorge, l’estomac, l’intestin.

gargouiller :

  • faire entendre un gargouillement ;
  • émettre un son d’une voix de gorge ;
  • articuler d’une manière indistincte, confuse.

l’estomac gargouilleur : qui produit un gargouillement.

L’ancien nom gargoule est probablement composé de la racine onomatopéique garg– et de l’ancien français goule, voir : gueule. Cette racine, qui apparait dans le vocabulaire de différentes langues, évoque le bruit d’un liquide qui bout, bouillonne ou passe dans la gorge de celui qui avale gloutonnement, d’où la désignation de la gorge elle-même et des organes avoisinants,. Le maintien de garg– s’explique par le caractère onomatopéique de la racine qui n’aurait plus été perçu dans jarg-, résultat de l’évolution phonétique régulière. Le type gargouille vient probablement du croisement avec jargoillier, gargouiller.

Le verbe gargouiller est dérivé de jargonner, gargonner par substitution du suffixe -ouiller, à comparer avec barbouiller, brouiller, margoillier (margouillis), patouiller.

gargoulette

1. une gargoulette ou gargamelle, gargoine, gargatière : une gorge, un gosier.

2. une gargoulette : un vase en terre cuite poreuse.

Le nom (une) gargoulette (2), dérivé de l’ancien français gargoule (gargouille) a ensuite été rapproché du provençal gargouleto « cruchon ».

gargousse, gargousserie, gargoussier

une gargousse :

  • une enveloppe contenant la charge de poudre destinée à un canon ;
  • cette charge de poudre.

une gargousserie : un atelier, un établissement destiné à la fabrication des gargousses.

un gargoussier :

  • un soldat chargé de la garde et du transport des gargousses ;
  • un étui en cuir ou en bois servant au transport des gargousses des soutes à poudre dans les batteries.

Le nom (une) gargousse est probablement emprunté au provençal cargousso, gargousso « gargousse », dérivé de carga, correspondant à charger, avec le suffixe –ousso, devenu gargouche, par croisement avec cartouche.

gari

1. un gari : une farine ou semoule de manioc. [Afrique]

2. un gari ou garri : une désignation affectueuse d’un petit enfant.

faire le gari : renvoyer, par jeu, les rayons du soleil avec un miroir ou tout objet réfléchissant (et les diriger dans les yeux d’une personne).

Ce nom est un transfert récent du provençal garri « souris ». Voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Garibaldi, garibaldien

Garibaldi : un patriote italien qui lutta pour l’unification de son pays.

elle est garibaldienne, il est garibaldien : est favorable, relative ou relatif à Garibaldi, à ses actions, à ses partisans.

une garibaldienne, un garibaldien : une partisane, un partisan de Garibaldi.

On a lu garibaldique pour garibaldien.

gariguette

une gariguette ou garriguette : une fraise.

voir : garrigue.

garingal

un garingal : une plante d’origine orientale, dont la racine était considérée autrefois comme médicinale et aromatique.

des garingals

Le nom (un) garingal est emprunté par l’intermédiaire du latin médiéval galanga, galinga, calangani, à l’arabe halanğān, lui-même emprunté au persan hāvalinğān.

garlèche

une gardèche ou garlèche : un petit poisson de rivière (un vairon, une ablette ou un gardon).

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

garnement

un garnement :

  • un enfant ou adolescent impertinent, turbulent ;
  • un mauvais sujet, un vaurien.

Deux autres mots enfin illustrent bien ce passage de la guerre à l’enfance : d’abord le nom garnement, aujourd’hui un enfant polisson ou un peu turbulent, mais qui désignait en ancien français l’ensemble des armes d’un combattant. En savoir plus : Académie française.

Le nom (un) garnement est dérivé de garnir.

garni

un garni : une maison, une chambre qu’on loue meublée et équipée.

une chambre garnie, une maison garnie, un (hôtel) garni

un plat garni : accompagné de légumes.

une choucroute garnie : avec des saucisses et des tranches de jambon.

une assiette garnie : de charcuteries.

un garni ou garnissage (1) : un morceau de pierres que l’on place, avec du mortier, dans les intervalles des pierres de taille.

un regarni ou regarnis :

  • un remplacement des manquants dans une plantation ou d’un semis naturel incomplet ;
  • un endroit d’une forêt qui, après une coupe ne comportant pas de repousse, est ensemencé ou planté pour éviter un reboisement inégal.

Voir aussi le Dictionnaire historique du français québécois.

garniérite

une garniérite : un silicate de nickel et de magnésium qui est le principal minerai de nickel.

Ce nom est dérivé de celui de Jules Garnier (1839-1904), l’ingénieur français qui découvrit ce minerai de nickel en Nouvelle-Calédonie en 1865, avec le suffixe -ite.

garnir

garnir :

  • munir de ce qui est nécessaire à une défense militaire ;
  • munir une chose de ce qui lui est nécessaire pour remplir sa fonction, pour la compléter, pour la protéger, la renforcer, pour l’orner, l’embellir ;
  • remplir, couvrir, occuper.

je garnis, tu garnis, il garnit, nous garnissons, vous garnissez, ils garnissent ;
je garnissais ; je garnis ; je garnirai ; je garnirais ;
j’ai garni ; j’avais garni ; j’eus garni ; j’aurai garni ; j’aurais garni ;
que je garnisse, que tu garnisses, qu’il garnisse, que nous garnissions, que vous garnissiez, qu’ils garnissent ;
que je garnisse, qu’il garnît ; que j’aie garni ; que j’eusse garni ;
garnis, garnissons, garnissez ; aie garni, ayons garni, ayez garni ;
(en) garnissant.

se garnir : se remplir progressivement.

je me garnis, tu te garnis, il se garnit, nous nous garnissons, vous vous garnissez, ils se garnissent ;
je me garnissais ; je me garnis ; je me garnirai ; je me garnirais ;
je me suis garni(e) ; je m’étais garni(e) ; je me fus garni(e) ; je me serai garni(e) ; je me serais garni(e) ;
que je me garnisse, que tu te garnisses, qu’il se garnisse, que nous nous garnissions, que vous vous garnissiez, qu’ils se garnissent ;
que je me garnisse, qu’il se garnît, que nous nous garnissions ; que je me sois garni(e) ; que je me fusse garni(e) ;
garnis-toi, garnissons-nous, garnissez-vous ; sois garni(e), soyons garnies, soyons garnis, soyez garni(e)(es)(s) ;
(en) se garnissant.

elles se sont garnies, elles sont garnies.

elles se sont garni les présentoirs, elles ont garni leurs présentoirs, elles se les sont garnis.

dégarnir :

  • vider ;
  • retirer ce qui remplit, protège ou décore.

se dégarnir :

  • devenir moins touffu, moins rempli ;
  • perdre ses cheveux.

regarnir :

  • garnir de nouveau ;
  • procéder à de nouveaux ensemencements ou à de nouvelles plantations pour combler les vides ;
  • mettre une nouvelle garniture.

Le verbe garnir vient du germanique warnjan « prendre garde à quelque chose » que l’on peut restituer d’après l’ancien haut allemand warnôn « avertir, protéger », le moyen néerlandais waernen « pourvoir, équiper », l’allemand warnen « avertir, prévenir ».

garnisaire, garnison, garnisonner

un garnisaire :

  • un agent qu’on établissait en garnison chez un débiteur pour garder les meubles saisis, chez les contribuables en retard pour les obliger à payer, ou chez les parents d’un jeune homme qui ne s’était pas présenté à la conscription ;
  • l’ennemi en tant qu’occupant du pays conquis.

A. une garnison : l’action de garnir.

une (pièce de) garnison : en orfèvrerie, une pièce appliquée à un ouvrage par soudure.

B. une garnison :

  • un ensemble de troupes militaires stationnées dans une ville ;
  • une ville où sont casernées des troupes.

garnisonner :

  • occuper un lieu pour y tenir garnison ;
  • être en garnison.

Le nom (un) garnisaire est la contraction de l’ancien substantif garnisonnaire « celui qu’on établit en garnison chez les débiteurs » , lui-même dérivé en -aire de garnison « établissement de sergents chez les débiteurs ».

Le nom (une) garnison est dérivé de garnir.

garnissage, garnissement, garnisseur, garnisseuse

un garni ou garnissage (1) : un morceau de pierres que l’on place, avec du mortier, dans les intervalles des pierres de taille.

un garnissage (2) :

  • l’action de garnir, de poser des garnitures ;
  • ce qui est ainsi complété, protégé, renforcé ;
  • la matière ou le matériau utilisé.

un dégarnissage

un garnissement : l’action de garnir, l’obligation par le prévenu, dans le bail à loyer, de meubler le local loué (non meublé) suffisamment pour répondre du loyer.

une garnisseuse, un garnisseur : une ouvrière, un ouvrier qui met en place des garnitures.

une garnisseuse : une machine.

une tapissière garnisseuse, un tapissier garnisseur [Belgique] : une tapissière décoratrice, un tapissier décorateur.

Les noms (un) garnissage et (un) garnisseur sont dérivés du participe présent de garnir.

garniture

une garniture :

  • ce qui sert à garnir une chose pour la compléter, la renforcer ou la protéger, l’orner ou l’embellir ;
  • un assortiment d’objets de même nature ;
  • un ensemble d’objets ou d’accessoires assortis ;
  • ce qui accompagne et garnit la pièce principale d’un plat ;
  • autres sens : CNRTL.

une garniture (d’étanchéité) : [pétrole et gaz / forage] En anglais : packer. Journal officiel de la République française du 25/11/2006.

une garniture de forage ou un train de forage : [pétrole et gaz / forage] un dispositif de forage constitué d’éléments tubulaires tels que des tiges de forage, des masses-tiges, des aléseurs, des connecteurs, des élargisseurs et des stabilisateurs assemblés par vissage. On trouve aussi le terme « train de sonde », qui n’est pas recommandé en ce sens. En anglais : drill column, drill stem, drillstring. Voir aussi : aléseur, connecteur, masse-tige, stabilisateur. Journal officiel de la République française du 19 janvier 2024.

Le nom (une) garniture est dérivé de garnir.

garno

un garno : un garni, un meublé.

garou

1. un garou : un personnage mythique et maléfique, tenant généralement de l’homme et du loup, qui est réputé errant la nuit dans les campagne.
des garous

un loup-garou :

  • un garou ;
  • une personne ou une chose qui inspire de l’effroi ou que l’on cherche à rendre effroyable ;
  • une personne peu sociable, d’humeur farouche, de manières rudes.

des loups-garous

Le nom (un) garou vient de l’ancien bas francique werwolf que l’on peut restituer d’après l’ancien haut allemand werwolf (composé de wer « homme » et de wolf « loup ») et le moyen néerlandais weerwolf, werwolf. Le mot français loup-garou contient deux fois la notion de loup qu’on ne saisissait plus dans garou.

2. un garou : un arbrisseau.
des garous

Le nom (un) garou (2), emprunté au provençal, est entré dans le français général lors de la diffusion des noms de plantes du maquis.

garri

un gari (2) ou garri : une désignation affectueuse d’un petit enfant.

faire le gari : renvoyer, par jeu, les rayons du soleil avec un miroir ou tout objet réfléchissant (et les diriger dans les yeux d’une personne).

Ce nom est un transfert récent du provençal garri « souris ». Voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

garrigue, garriguette

une garrigue : une formation végétale résultant d’une régression de la forêt sous l’influence du feu ou du pâturage intensif.

la garrigue : Les plateaux couverts de cette végétation.

A. une gariguette ou garriguette : une fraise.

B. une garriguette : un terrain calcaire et aride planté de broussailles et d’épineux.

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (une) garrigue est emprunté au provençal garriga « garrigue ». En savoir plus : CNRTL.

garrissade

une garrissade ou une jarrisade (2) : un taillis de chênes.

Ce nom est emprunté au périgourdin jarrissado « cépée de chênes », une variante du provençal garrissado, de l’ancien provençal garric (voir l’étymologie de garrigue).

garrocher

[Canada]

garrocher : lancer, jeter.

se garrocher : courir.

Le verbe garrocher est un terme québécois d’origine dialectale (l’ouest de la France), dérivé de guaroc « trait d’arbalète » forme parallèle de garrot « bâton », voir : garrot (2).

garrot, garrotage, garrotte, garrotter

1. un garrot : chez les grands quadrupèdes et, en particulier chez le cheval, la partie du corps située au-dessus de l’épaule et qui prolonge l’encolure.

la hauteur au garrot : la hauteur du garrot au-dessus du sol, par référence à laquelle on évalue la taille d’un animal.

Le nom (un) garrot (1) est emprunté au provençal garrot dérivé en -ot de l’ancien provençal garra « jambe, jarret » (peu attesté, lui-même issu du gaulois garra « partie de la jambe » (à comparer avec jarret).

2. un garrot :

  • un appareil que l’on passe dans une corde pour la serrer en la tordant ;
  • un dispositif utilisé pour forcer une branche à changer de direction ;
  • tout lien, tout appareil qui sert à comprimer l’artère d’un membre pour arrêter une hémorragie.

un garrotage : l’action de garrotter, le fait d’être garrotté.

un vol au garrottage : un vol précédé de l’étranglement de la victime.

une garrotte : un instrument de supplice.

garrotter (1) :

  • lier, attacher solidement, étroitement comme avec un garrot ;
  • empêcher d’agir librement ;
  • faire subir le supplice du garrot.

L’étymologie du nom (un) garrot (2) est très discutée : CNRTL.

Le nom (une) garrotte est emprunté à l’espagnol garrote « bâton, gros gourdin, bâillon ; instrument de torture », lequel est issu de l’ancien français garrot (2).

3. un garrot : un canard plongeur, migrateur.

L’étymologie du nom (un) garrot (3) est également très discutée : CNRTL.

garrulant, garrulement, garruler, garrulité

une personne garrulante, un oiseau garrulant : qui garrule.

un garrulement : le cri du geai.

garruler :

  • en parlant du geai, crier ;
  • bavarder, caqueter.

une garrulité :

  • le cri d’un oiseau ;
  • un bavardage immodéré.

Le verbe garruler est emprunté au bas latin garulare « débiter des inepties », du latin classique garrulus « qui parle beaucoup ; qui gazouille », dérivé de garrire « babiller ; gazouiller ».

gars

un gars : un garçon, un jeune homme.

un bon gars, un brave gars : un jeune homme, un homme qui inspire la sympathie, qui ne fait pas d’histoires.

un p’tit gars : un gamin, un garçon, un garçonnet.

B. mon gars, son gars : mon garçon, son fils.

un gars de la ville, un gars de la campagne, un gars du Nord, un gars du Midi.

un gars d’écurie, un gars du bâtiment

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

C. un gars : un garçon ou homme solide et résolu, parfois peu scrupuleux.

un drôle de gars

de rudes gars

un gars à la redresse; un gars du milieu

un mauvais gars : un mauvais garçon

Eh! les gars ! Ah! mes gars ! Pas vrai les gars ?

Mais si ce mot nous intéresse encore, outre le fait que Balzac se soit penché sur son origine, c’est aussi parce qu’il est un fossile vivant. Il fait partie des rares noms qui ont conservé la double forme qu’ils avaient en ancien français, selon qu’ils étaient sujets (on parlait alors de cas sujets) ou compléments – d’objet ou circonstanciels – (on parlait alors de cas régime) ; en ancien français gars est le cas sujet et garçon, le cas régime. Cette caractéristique, conservée par les pronoms : je / me / moi ; tu / te / toi, etc., l’immense majorité des noms l’ont perdue, mais il en est quelques-uns qui l’ont encore ; à côté de gars / garçon, on a aussi sire / seigneur ; copain / compagnon ou encore les deux formes étrangement parallèles nonne / nonnain et pute / putain. En savoir plus : Académie française.

garum

un garum :

  • une péparation à base d’intestins de poissons salés et aromatisés, utilisée comme assaisonnement dans l’Antiquité romaine ;
  • un poisson utilisé pour préparer cet assaisonnement.

Ce nom est emprunté au latin classique garum, en grec γ α ́ ρ ο ν, γ α ́ ρ ο ς.

garus

un garus : un élixir à base de cannelle, de muscade et de safran, employé comme stomachique.

Le nom (un) garus vient de du nom du physicien allemand du 17ème siècie, son inventeur.

garzette

une (aigrette) garzette : une petite aigrette blanche, de la famille des ardéidés, aux pattes et au bec noirs, à la tête ornée de longues plumes blanches, qui vit à proximité des eaux douces ou salées peu profondes où elle puise sa nourriture (insectes et alevins principalement).

Ce mot d’origine incertaine correspond à l’espagnol garceta, dérivé de garza « héron » qui pourrait être issu de la base préromane, peut-être celtique, karkia.

gascardia

un gascardia : un genre d’insectes hémiptères coccoïdes.

gascon, gasconisme, gasconnade, gasconnant, gasconne, gasconner, gasconnisme

elle est gasconne, il est gascon : est de Gascogne, une région de France et d’Espagne.
une Gasconne, un Gascon

le gascon : un dialecte.

elle est gasconne : est plaisante et habile, mais fanfaronne et hâbleuse.
il est gascon : est plaisant et habile, mais fanfaron et hâbleur.

une promesse de gascon : une promesse faite par vantardise ou à la légère et qui n’est pas toujours tenue.

une gasconnade : une attitude ou un propos d’une personne qui fanfaronne, qui cherche à mystifier son entourage.

elle est gasconnante, il est gasconnant : a ou rappelle l’accent gascon.

à la gasconne : à la manière des gascons.

un gasconnement : une intonation gasconne, un accent gascon.

gasconner :

  • parler français avec l’accent gascon ;
  • dire des gasconnades, tenir des propos fanfarons.

un gasconnisme ou gasconisme : une tournure ou un mot gascon employé en français.

Le nom (un) gascon vient du latin de l’époque impériale Vascones, nom d’origine préromane désignant un peuple établi sur les deux versants des Pyrénées, devenu Wascones.

gas-oil, gasoil

un gazole ou gas-oil, gasoil :

  • le distillat du pétrole obtenu après le kérosène, utilisé pour la carburation du gaz à l’eau et pour l’alimentation des moteurs Diesel ;
  • [pétrole et gaz / raffinage] un carburant pour moteur diesel. En anglais : gas oil. Voir aussi : biogazole. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

Le mot anglo-américain gas-oil est composé de gas « gaz » et oil « huile » (désignant notamment le pétrole), cet hydrocarbure étant connu comme matière première dans la fabrication du gaz avant d’être plus généralement utilisé comme carburant de certains types de moteurs.

gaspacho

un gaspacho : une soupe froide, d’origine espagnole, faite d’un mélange de pain et de crudités (concombres, tomates, ognons) relevé d’épices variées, en particulier de piments, assaisonné d’huile et de vinaigre et que l’on fait tremper dans de l’eau, du bouillon.

Le nom (un) gaspacho est emprunté à l’espagnol gazpacho, d’origine obscure, probablement préromane.

gaspard

un gaspard : en argot, un rat.

Ce nom vient du prénom Gaspard qui aurait été donné par un soldat à un rat apprivoisé en prison.

gaspareau, gasparot

un gaspareau ou gasparot : un poisson. Voir : Office québécois de la langue française.

gaspillage, gaspiller, gaspilleur

un gaspillage :

  • une dépense désordonnée, inutile, excessive ;
  • un usage désordonné d’une chose, une consommation incomplète ou inutile ;
  • une utilisation désordonnée, sans en tirer le parti ou le profit possible.

une application antigaspillage

gaspiller :

  • dépenser de l’argent sans discernement ;
  • consommer sans discernement ;
  • utiliser une chose incomplètement ou incorrectement ;
  • galvauder.

se gaspiller en : s’employer inutilement à quelque chose.

se gaspiller : être gaspillé.

une gaspilleuse, un gaspilleur : celle, celui qui gaspille.

elle est gaspilleuse, il est gaspilleur

Le verbe gaspiller est probablement issu du croisement de gaspailler, terme dialectal de l’Ouest « rejeter les balles de blé » puis « répandre la paille (du blé) » avec le provençal gaspilha « grapiller, gaspiller », à comparer avec le moyen français gapiller. Gaspailler est dérivé de l’ancien français gaspail, attesté dans le syntagme jeter à waspail (forme hypercorrecte de la région picarde ou influencée par waster [gâter]) « gaspiller ». Gaspail est dérivé de waspa « déchets », d’origine discutée.

gassendisme

le gassendisme : la doctrine du philosophe français Gassendi mêlant notamment une théorie spiritualiste à l’atomisme épicurien et s’opposant à l’innéisme cartésien.

gast

gast ! (pour marquer une pointe d’exaspération, une légère déception, ou simplement pour prolonger une conversation).

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

gastadour

un gastadour : dans l’histoire militaire, un sapeur.

Le nom (un) gastadour est emprunté à l’italien guastatore, proprement « dévastateur, démolisseur », dérivé de guastare (gâter).

gastér(o)- gastr(o)

gastr(o)– est un élément tiré du grec γ α σ τ η ́ ρ « ventre, estomac ».

La forme gastér(o)– ou gastr(o)– sert à former des substantifs désignant surtout des classes d’animaux.

Le trait d’union n’est indispensable que s’il facilite la compréhension.

voir : CNRTL.

gaster

un gaster : chez les insectes hyménoptères apocrites, l’ensemble des 7 ou 8 segments abdominaux qui suivent le pétiole (ou pédicelle des fourmis) lorsqu’il existe, ou le propodeum lorsque le pétiole est absent. On lit aussi un gastre.

le gaster : le ventre, l’estomac.

Le nom (un) gaster est emprunté au bas latin gaster « ventre », en grec γ α σ τ η ́ ρ « ventre ; estomac ».

gastérale, gastéromycète

une gastérale ou un gastéromycète : un champignon.

gastéria

un gastéria : le genre de plantes grasses, proches de l’aloès, de la famille des liliacées, comprenant diverses espèces originaires d’Afrique australe, caractérisées par des feuilles épaisses, charnues, enrubannées, disposées en éventail ou en rosette serrée, à fleurs en tube court, ventrues à la base.

Ce nom est emprunté au latin scientifique gasteria, dérivé du bas latin gaster, lui-même emprunté au grec « ventre ».

gastéromycète

les gastéromycètes ou gastromycètes : l’ordre de champignons, de la classe des basidiomycètes, à forme globuleuse, dont le réceptacle est creusé de cavités où se forment les spores.

gastérophile, gastérophilidé, gastérophiliné, gastérophilose

les gastérophiles : un genre d’insectes diptères œstroïdes, le type de la famille des gastérophilidés (ou des œstridés), qui ressemblent à des abeilles et qui sont agents de myiases gastro-intestinale des équidés. On lit aussi : oestres du cheval.

les gastérophilidés : la famille d’insectes diptères brachycères cyclorrhaphes schizophores calyptères œstroïdes, dont le gastérophile en est le type. Ce groupe, maintenant considéré comme une sous-famille d’œstridés, est nommé gastérophilinés.

une gastérophilose : une myiase gastro-intestinale des équidés due à la présence dans l’estomac, le duodénum ou le rectum, selon l’espèce de parasite, de larves de gastrophilidés.

On lit aussi : gastrophile, gastrophilidé, gastrophilose.

gastéropode

un gastéropode : un mollusque tel que le buccin, la limnée, l’escargot, la limace.

On a lu aussi un gastropode.

gastéroste, gastérostée, gastérostéidé, gastérostéiforme, gastérostéoïde

les gastérostées ou gastérostes : le genre de poissons, auquel appartient l’épinoche.

les gastérostéidés : des poissons téléostééns abdominaux, au corps très allongé.

les gastérostéiformes

les gastérostéoïdes

gastérotriche

les gastérotriches ou gastrotriches : les eumétazoaires bilatéraux pseudocélomates ayant des cils sous le ventre.

gastéruptiidé, gastéruptioïde, gasteruption

les gastéruptiidés : une famille d’insectes hyménoptères apocrites parasites (ou térébrants).

les gastéruptioïdes : la super-famille d’insectes hyménoptères apocrites parasites, ayant pour représentant la famille des gastéruptiidés qui en est le type, et la famille des aulacidés.

un gasteruption : un genre d’insectes hyménoptères type de la famille des gastéruptiidés effectuant un vol sur place caractéristique, ses pattes postérieures pendant sous son corps.

gastralgie, gastralgique

une gastralgie ou gastrodynie : une douleur vive, localisée dans la région épigastrique, de type spastique ou brûlure.

elle, il est gastralgique : est relative, est relatif à une gastralgie.

une, un gastralgique : une, un malade.

une épigastralgie : une douleur de la région abdominale haute et médiane en relation le plus souvent avec une lésion gastrique telle qu’un cancer ou un ulcère gastrique ou duodénal.

-gastre

gastre : voir gastrique.

gastre

On lit un gastre pour un gaster, en entomologie.

gastrectasie

une gastrectasie : une dilatation de l’estomac.

gastrectomie

une gastrectomie : une résection totale ou partielle de l’estomac.

une œsogastrectomie ou œsophagogastrectomie : une résection chirurgicale de l’œsophage et de l’estomac.

une gastrectomie longitudinale : [santé et médecine / chirurgie] une résection verticale de la grande courbure de l’estomac, permettant de réduire la capacité gastrique. La gastrectomie longitudinale est pratiquée en chirurgie digestive de l’obésité. En anglais : sleeve gastrectomy. Voir aussi : chirurgie digestive de l’obésité, médecine de l’obésité. Journal officiel de la République française du 24/10/2012.

gastricité

une gastricité : un embarras gastrique.

gastricole

elle, il est gastricole : vit dans l’estomac ou le tube digestif des animaux ».

gastridie

une gastridie ventrue : une graminée fourragère.

gastrilégidé

les gastrilégidés : une ancienne famille d’insectes hyménoptères apoïdes, des abeilles solitaires qui récoltent le pollen à l’aide des poils raides qui garnissent leur ventre, comme l’osmie, la chalicodome, etc. On lit aussi les mégachilidés.

gastrine, gastrinémie, gastrinome

une gastrine : un polypeptide hormonal sécrété par les cellules G de la muqueuse gastrique au niveau de l’antre pylorique, qui stimule la sécrétion du suc gastrique et de l’acide chlorhydrique par les cellules bordantes de l’estomac.

une gastrinémie : la teneur du sang ou du plasma sanguin en gastrine.

un gastrinome : une tumeur endocrine développée aux dépens d’un type cellulaire particulier : les cellules à gastrine principalement au niveau du pancréas.

une pentagastrine : un pentapeptide de synthèse, analogue de la gastrine, activateur de la sécrétion acide gastrique utilisé pour étudier la capacité de production de la muqueuse sécrétoire de l’estomac.

une préprogastrine : une protéine précurseur de la progastrine, telle qu’elle est biosynthétisée sur les ribosomes des cellules G de la muqueuse gastrique de l’antre pylorique.

une progastrine : une protéine précurseur des gastrines dans les cellules G de la muqueuse gastrique.

gastrique

elle, il est gastrique : est relative, est relatif à l’estomac.

une, un gastrique : celle, celui qui souffre de l’estomac.

elle est gastriquée, il est gastriqué : a été soumise ou soumis à l’action chimique de l’estomac.

une fistule biliogastrique : une fistule résultant de la perforation de la vésicule biliaire ou des voies biliaires dans l’estomac, complication devenue très rare d’une cholécystite aigüe.

un reflux duodénogastrique : un reflux des sécrétions biliaire et pancréatique du duodénum dans l’estomac.

un épigastre : la partie supérieure et médiane de l’abdomen, entre les côtes et l’estomac.

une artère épigastrique, une barre épigastrique, une crise épileptique, une fosse épigastrique épigastrique, une fosse épigastrique, les ganglions lymphatiques épigastriques, un pli épigastrique, la région épigastrique, une veine épigastrique

un ligament hépato-gastrique : la partie moyenne très mince du petit omentum, tendue entre la face inférieure du foie et la petite courbure gastrique.

un hypogastre ou la région pubienne (anciennement : région hypogastrique) : la région de la paroi abdominale antérieure située sur la ligne médiane entre les deux régions inguinales, au-dessous de la région ombilicale et au-dessus du pubis.

une artère hypogastrique, une artériographie hypogastrique, une gaine hypogastrique, un ganglion hypogastrique, un nerf hypogastrique, un plexus hypogastrique, une veine hypogastrique

une hypogastrocèle : une hernie située dans la région hypogastrique.

un nerf ilio-hypogastrique

un ballon intra-gastrique

un mésogastre : la région ombilicale ; le méso de l’estomac embryonnaire.

l’artère pancréatico-spléno-gastrique de Farabeuf

un ligament pariéto-gastrique

un ligament phrénico-gastrique

un nerf pneumogastrique, un lobule du pneumogastrique

elle, il est pubohypogastrique : se dit du sillon formé par les plis de l’aine et se prolongeant vers le bas avec les grandes lèvres.

les veines thoraco-épigastriques

elle, il est transgastrique : passe à travers la paroi gastrique.

elle, il est transpariétogastrique

-gastrique

gastrique (ventre).

un muscle digastrique : un muscle dont le corps est divisé en deux parties ou ventres par une intersection fibreuse ou une partie tendineuse ; le muscle occupant la partie supérieure et latérale du cou.

une fosse digastrique (anciennement : fossette digastrique), une ligne digastrique, un rameau digastrique du nerf facial

la région interdigastrique (anciennement : triangle digastrique).

un ganglion lymphatique antérieur jugulo-digastrique , un nœud lymphatique jugulo-digastrique

un ganglion lymphatique sous-digastrique

gastrite

une gastrite : une lésion inflammatoire de la muqueuse gastrique.

gastro

1 une gastro : une gastroentérite.

2. la gastro ou gastroentérologie : l’étude des maladies de l’estomac et de l’intestin.

une, un gastro ou gastroentérologue : une, un spécialiste.

gastrocèle

une gastrocèle : une hernie de l’estomac.

gastrochêne, gastrochénidé

les gastrochênes : des mollusques bivalves vénéroïdes, de la famille des gastrochénidés, qui creusent des trous dans les roches tendres.

gastrocnémial, gastrocnémien

la partie gastrocnémiale du compartiment crural postérieur

un (muscle) gastrocnémien : l’ensemble formé par les deux éléments superficiels du muscle triceps sural, dits encore muscles jumeaux de la jambe.

gastrocolique

une fistule gastrocolique, un épiploon gastro-colique, un ligament gastro-colique, un tronc gastro-colique, une veine gastro-colique : de l’estomac au côlon transverse.

gastrocytome

un gastrocytome : l’ancienne dénomination du kyste neuro-entérique.

gastrodiscidé, gastrodiscoïde, gastrodiscoïdose, gastrodiscose, gastrodiscus, gastrodisque

les gastrodiscidés : une famille de trématodes digènes.

les gastrodiscoïdes : un genre de trématodes digènes.

la gastrodiscoïdose du porc : une helminthose due à un trématode dans le cæcum et le colon du porc et de l’homme transmis par des mollusques en Asie du Sud-Est.

la gastrodiscose du porc : une helminthose due à des trématodes (Gastodiscus aegyptiacus) dans le gros intestin du porc transmis par des mollusques d’eau douce du genre Bulinus, en Afrique et en Inde.

un gastrodisque ou gastrodiscus : un genre de douves, trématodes, digènes des tropiques et sub-tropiques, de la famille des gastrodiscidés.

gastro-duodénal, gastroduodénectomie, duodénogastrectomie, gastro-duodéno-hépatique

elle est gastro-duodénale, il est gastro-duodénal : est relative, est relatif à l’estomac et au duodénum), elles sont gastro-duodénales, ils sont gastro-duodénaux

un ulcère gastroduodénal

un transit œsogastroduodénal : une étude radiographique du tube digestif depuis la jonction pharyngoœsophagienne jusqu’au duodénum inclus, au moyen d’un produit de contraste approprié, ingéré au moment de l’examen.

une gastroduodénectomie ou duodénogastrectomie : une résection partielle ou totale de l’estomac et du duodénum.

un épiploon gastro-duodéno-hépatique

gastrodynie

une gastrodynie : une gastralgie.

gastro-élytrotomie

une gastro-élytrotomie ou laparo-élytrotomie : une variété de césarienne abdominale extrapéritonéale qui aborde le col utérin par incision de la paroi vaginale.

gastroentérite, gastro-entérite

une gastro ou gastroentérite : une inflammation de l’estomac et des intestin ou des perturbations neuro-végétatives affectant la motricité de ces organes : les symptômes de base sont la diarrhée et le vomissement.

une gastro-entérite infectieuse : une inflammation des muqueuses gastrique et intestinale, d’évolution généralement aigüe, sous l’influence d’un microorganisme pathogène, bactérien ou viral, après une contamination le plus souvent alimentaire.

gastro-entéro-anastomose, gastroentéro-anastomose, gastro-entérostomie, gastroentérostomie

une gastro-entéro-anastomose ou gastroentéro-anastomose : une création chirurgicale d’une anastomose entre l’estomac et l’intestin grêle.

une gastro-entérostomie ou gastroentérostomie : une anastomose réalisée chirurgicalement entre l’estomac et l’intestin, la variété la plus fréquente étant la gastrojéjunostomie latérolatérale.

gastroentérologie, gastroentérologue

la gastro ou gastroentérologie : l’étude des maladies de l’estomac et de l’intestin.

une, un gastro ou gastroentérologue : une, un spécialiste.

gastro-épiploïque

une artère gastro-épiploïque, les ganglions lymphatiques gastro-épiploïques, une veine gastro-épiploïque

-gastrographie

une électrogastrographie : un enregistrement des variations de potentiel électrique se produisant dans la musculature gastrique lors de la contraction de l’estomac.

gastro-hépatique

une artère gastro-hépatique, un épiploon gastro-hépatique, un ligament gastro-hépatique

gastro-iléostomie

une gastro-iléostomie : une création par voie chirurgicale d’une communication entre l’estomac et l’iléon.

gastro-intestinal

elle est gastro-intestinale, il est gastro-intestinal : se rapporte à l’estomac et à l’intestin.
elles sont gastro-intestinales, ils sont gastro-intestinaux

le syndrome de l’encéphalopathie myoneurogastro-intestinale

une dystrophie musculaire oculogastro-intestinale ou oculo-gastro-intestinale

une candidose œsogastro-intestinale

gastrojéjunocolique

une fistule gastrojéjunocolique : une fistule faisant communiquer l’estomac, l’anse jéjunale et le côlon transverse, due à la perforation d’un ulcère térébrant et perforant apparu sur une gastroentérostomie.

gastro-jéjunostomie

une gastro-jéjunostomie : une création par voie chirurgicale d’une communication entre l’estomac et le jéjunum.

gastrolâtre, gastrolâtrie, gastrolâtrique

une ou gastrolâtre : celle, celui qui voue un culte passionné à la bonne chère.

une gastrolâtrie : un culte passionné de la bonne chère.

elle, il est gastrolâtrique : est relative, est relatif à la gastrolâtrie.

gastro-liénal

un ligament gastro-liénal

gastrolithe

un gastrolithe : un calcul de l’estomac.

gastromèle

un gastromèle : un genre de double parasitaire de la famille des polyméliens.

gastromycète

les gastéromycètes ou gastromycètes : l’ordre de champignons, de la classe des basidiomycètes, à forme globuleuse, dont le réceptacle est creusé de cavités où se forment les spores.

gastromycose

une gastromycose ou un bradsot, braxy : une maladie due au vibrion septique, Clostridium septicum.

-gastrone

une entérogastrone

une urogastrone : une substance polypeptidique, présente dans l’urine, ayant la propriété d’inhiber la sécrétion gastrique, chez un Chien ayant reçu une injection d’histamine.

gastronome, gastronomie, gastronomique, gastronomiquement

un gastronome : une personne qui aime et apprécie la bonne chère.

une gastronomie :

  • l’art de la bonne chère ;
  • la connaissance de ce qui se rapporte à la cuisine, aux repas, à la dégustation des mets.

elle, il est gastronomique : est relative, est relatif à la gastronomie ou à une cuisine soignée et abondante.

Lexique de la gastronomie‎ : Wiktionnaire.

gastronomiquement :

  • de façon propre à la gastronomie, relativement à la bonne cuisine ;
  • relativement à la bonne chère, à la cuisine raffinée.

Les écrits culinaires prolifèrent au siècle des Lumières, leur multiplication attestant l’intérêt croissant porté à la cuisine comme savoir général.

Le discours sur le bien manger et le bien boire théorise la « sensation gustative » ; c’est la véritable naissance de la gastronomie. Terme tiré du grec « gastronomia », le mot a été popularisé en 1801 par l’ouvrage de l’avocat Joseph Berchoux, La Gastronomie ou l’homme des champs à table. Cet ouvrage est un véritable succès européen. Plus tard, en 1826, le magistrat et fin gastronome Jean-Anthelme Brillat-Savarin célèbre le terme « gastronomie » dans sa Physiologie du goût, tandis que le terme est reconnu par le Dictionnaire de l’Académie française en 1835. Selon le Dictionnaire de la langue française (Littré), la gastronomie désigne « l’art de la bonne chère », et la codification par écrit de cet art.
Brillat-Savarin voit dans la gastronomie une « nouvelle science de la société : tenant à la fois de l’histoire naturelle, par la classification des aliments, de la physique, par la composition et la qualité des produits, de la chimie, de la cuisine, par l’apprêtement des mets, du commerce, par la recherche des meilleurs marchés, de l’économie politique, enfin, par les ressources qu’elle présente à l’impôt, et par les moyens d’échange qu’elle établit entre les nations. » Assemblée nationale.

Le nom (une) gastronomie est emprunté au grec γ α σ τ ρ ο ν ο μ ι ́ α « art de régler l’estomac » à comparer avec l’ouvrage d’Arkhestratos, Traité de la gourmandise ou le Livre des gourmands γ α σ τ ρ ο λ ο γ ι ́ α étant l’équivalent de γ α σ τ ρ ο ν ο μ ι ́ α d’après des alternances telles que α ̓ σ τ ρ ο ν ο μ ι ́ α/α ̓ σ τ ρ ο λ ο γ ι ́ α (à comparer avec astronomie/astrologie).

gastro-œsophagien

elle est gastro-œsophagienne, il est gastro-œsophagien : concerne l’estomac et l’œsophage.

un reflux gastro-œsophagien : un passage dans l’œsophage du contenu gastrique acide, qui se manifeste cliniquement par des brulures rétrosternales ascendantes et des régurgitations acides, souvent lié à une mauvaise position du cardia, induit par une hernie hiatale.

gastro-omental

une artère gastro-omentale, des nœuds lymphatiques gastro-omentaux, une veine gastro-omentale

Gastropacha

Gastropacha : le genre d’insectes lépidoptères lasiocampidés, qui ressemblent à une feuille morte d’où son nom usuel de bombyx feuille-morte (la feuille morte du chêne, la feuille morte du peuplier).

gastro-pancréatique

le ligament gastro-pancréatique de Huschke, un pli gastro-pancréatique

gastropathie

une gastropathie : toute affection de l’estomac.

gastropexie

une gastropexie : un geste chirurgical pratiquement abandonné, consistant à fixer l’estomac en cas de ptose, en suturant la séreuse gastrique à la paroi abdominale ou à la partie inférieure du lobe gauche du foie, ou encore à raccourcir l’épiploon gastrohépatique.

gastrophète

un gastrophète : une arme de jet utilisée par les soldats de l’Antiquité grecque.

gastrophile, gastrophilose

les gastrophiles ou gastérophiles, oestres du cheval : un genre de gastérophilinés, des mouches agents de myiases gastro-intestinale des équidés.

les gastérophilinés : des diptères trapus aux pièces buccales atrophiées, que l’on peut confondre avec des abeilles.

une gastrophilose ou gastérophilose : une myiase gastro-intestinale des équidés due à la présence dans l’estomac, le duodénum ou le rectum, selon l’espèce de parasite, de larves de gastrophilidés.

gastro-phrénique

un ligament gastro-phrénique : la large lame péritonéale unissant la grande courbure gastrique à la paroi diaphragmatique gauche.

Gastrophysa

Gastrophysa : un genre d’insectes coléoptères chrysomélidés.

gastroplastie

une gastroplastie : une intervention plastique consistant à fixer l’estomac.

gastroplicateur, gastroplication, gastroraphie

une gastroplication ou un gastroplicateur, une gastroraphie : une opération consistant à réduire le volume d’un estomac fortement dilaté, en réalisant une plicature de sa paroi.

gastropode

On a lu un gastropode pour un gastéropode.

gastrorragie

une gastrorragie : une hémorragie de l’estomac.

gastrorrhée

une gastrorrhée : un excès de suc gastrique ou de mucus stomacal.

gastroscope, gastroscopie

un gastroscope : un endoscope utilisé pour l’examen de l’estomac.

une gastroscopie : un examen endoscopique de la paroi muqueuse de l’estomac.

gastro-splénique

une artère gastro-splénique, un épiploon gastro-splénique, un ligament gastro-splénique : de l’estomac à la rate.

gastrostomie

une gastrostomie : une création par voie chirurgicale ou endoscopique, à titre provisoire ou permanent, d’une ouverture de la paroi gastrique, communiquant avec l’extérieur.

une hépatico-gastrostomie : un abouchement du canal hépatique dans l’estomac.

une hépato-cholangio-cysto-gastrostomie : un abouchement de la vésicule biliaire dans l’estomac pour pallier l’obstruction des canaux hépatique et cholédoque et permettre l’écoulement de la bile à partir des gros canaux intra-hépatiques.

une hépato-gastrostomie : un drainage des voies biliaires dans l’estomac.

une œsophagogastrostomie : une anastomose entre la grosse tubérosité gastrique remontée à travers le diaphragme et l’œsophage, au dessus d’une zone rétrécie.

gastrothèque

les gastrothèques ou grenouilles marsupiales, rainettes marsupiales, rainettes-kangourous : des grenouilles arboricoles d’Amérique du Sud.

gastrotriche

les gastrotriches ou gastérotriches : les eumétazoaires bilatéraux pseudocélomates ayant des cils sous le ventre.

gastrotomie

une gastrotomie : une incision de la paroi de l’estomac.

gastrotoxémie

une gastrotoxémie ou entérotoxémie à vibrion septique, un bradsot, un braxy, une gastromycose : une maladie toxi-infectieuse du mouton.

gastrozoïde

un gastrozoïde : le polype nourricier d’une cormidie chez les hydrozoaires siphonophores.

gastrula, gastrulaire, gastrulation

une gastrula : le stade de l’embryogénèse suivant celui de blastula et correspondant à la mise en place des trois feuillets [ectoblaste, endoblaste et mésoblaste] de l’embryon.

elle, il est gastrulaire : est relative, est relatif à la gastrula.

une gastrulation : la troisième phase de l’embryogénèse [troisième semaine] au cours de laquelle se mettent en place les deux ou trois feuillets embryonnaires typiques des organismes pluricellulaires : l’ectoderme, l’endoderme et le mésoderme.

une exogastrulation : une dévagination gastrulaire anormale.

gate

voir : France Terme.

[en anglais : gate] une porte : l’unité de base d’une fonction logique combinatoire.

[en anglais : gate] un seuil de rachat : le niveau à partir duquel le gérant d’un organisme de placement collectif en valeurs mobilières peut échelonner le rachat de titres au lieu d’y procéder immédiatement. Le seuil de rachat est généralement exprimé en pourcentage de l’actif.

[en anglais : sea of gates] une mer de portes ou mer de silicium : un réseau prédiffusé dans lequel les portes élémentaires sont réparties sur toute la surface de la puce sans utilisation de canaux de routage spécifiques. On trouve également dans l’usage le terme « océan de portes ».

[en anglais : starting gate] un portillon de départ : un dispositif, différent selon les disciplines, qui permet de déterminer le moment exact où un concurrent franchit la ligne de départ, ou de libérer simultanément plusieurs concurrents alignés côte à côte.

[en anglais : submarine gate molding (EU), submarine gate moulding (GB), submarine injection molding (EU), submarine injection moulding (GB), tunnel gate molding (EU), tunnel gate moulding (GB)] un moulage par injection sous-marine ou une injection sous-marine : un procédé de moulage par injection utilisant un moule dont le canal d’alimentation est situé au-dessous du plan de joint de sorte que la carotte d’injection est séparée de la pièce lors de l’ouverture du moule.

[en anglais : wastegate] une soupape de décharge : une soupape qui limite et régule la pression de suralimentation d’un moteur.

gâté

elle est gâtée, il est gâté :

  • est pourri(e), avarié(e) ;
  • est abimé(e), déformé(e) ;
  • est corrompu(e), dépravé(e) ;
  • a un aspect altéré ou défiguré.

On lit aussi gâte pour gâté, voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

une dent gâtée : cariée.

une enfant gâtée : capricieuse ou trop choyée ; un enfant gâté : capricieux ou trop choyé.

ne pas être gâté :

  • ne pas avoir de chance ;
  • être desservi par la nature.

gate array

[en anglais : diffusion cell array ; gate array] un circuit intégré prédiffusé : un circuit intégré dont la conception est fondée sur l’utilisation de réseaux de cellules dont les éléments ont été préalablement diffusés et dont seule l’interconnexion reste à réaliser. Les termes « circuit prédiffusé » ou « prédiffusé » sont, dans l’usage, les formes abrégées de « circuit intégré prédiffusé ». En anglais, le terme gate array désigne les seuls circuits prédiffusés numériques.

[en anglais : gate array] un réseau prédiffusé : un réseau ou une matrice de portes non interconnectées dont la fabrication a été arrêtée avant métallisation pour permettre la personnalisation du circuit. Dans cette acception, on dit aussi « réseau de portes ».

[en anglais : field programmable gate array ; FPGA] un (circuit intégré) prédiffusé programmable : un réseau logique programmable électriquement chez le client final.

gâteau

un gâteau :

  • une préparation de pâte sucrée cuite au four ;
  • ce qui y ressemble, voir : CNRTL ;
  • un entremets sucré ;
  • un avantage, un gain.

c’est du gâteau : c’est facile et agréable à réaliser.

papa gâteau, maman gâteau, tata gâteau (dans la langue familière, par croisement sémantique avec gâter) : qui gâte ses enfants, ses petits-enfants, ses neveux.

un gâteau de miel : un rayon de cire, dans une ruche.

un gâteau à la broche, un gâteau de ménage, un gâteau de fête, un gâteau mollet, un gâteau de foie(s) de volaille(s), un gâteau de foies blonds (de volailles), voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

L’expression la cerise sur le gâteau signifie « le détail qui met la touche finale à une entreprise ou à une situation ». Elle est utilisée de façon ironique pour exprimer le fait qu’une chose détériore une situation ou qu’elle la rend invraisemblable ou, au contraire, qu’elle la termine en beauté. On la trouve plus fréquemment en français européen. Au Québec, on utilise dans le même sens l’expression la cerise sur le sundae, dans laquelle l’emprunt à l’anglais sundae (coupe de crème glacée) est critiqué et appartient à la langue familière. Ces deux expressions se sont répandues dans l’usage sous l’influence de l’anglais, que ce soit par les tournures the cherry on the cake (sundae), the cherry on top ou the icing (frosting) on the cake. En savoir plus : Office québécois de la langue française.

Le nom (un) gâteau vient probablement de l’ancien bas francique wastil que l’on peut déduire de l’ancien saxon, du moyen haut allemand, de l’anglosaxon wist « nourriture », dérivé de wahs « cire » (à comparer avec l’anglais wax, l’allemand Wachs « cire »).

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, il est recommandé d’écrire les noms composés [verbe-nom] et [préposition-nom] en accordant le nom, au singulier et au pluriel, avec le déterminant.

gâte-bois

une, un gâte-bois : une mauvaise menuisière, un mauvais menuisier.

un gâte-bois : un papillon du genre Cossus dont la chenille perce des galeries dans le bois des arbres.

gâte-bourse

une, un gâte-bourse : une voleuse, un voleur.

des gâte-bourses

gâte-cuir

une, un gâte-cuir : une mauvaise cordonnière, un mauvais cordonnier.

des gâte-cuirs

gated

[en anglais : gated community] une résidence protégée :

  • une zone d’habitation fermée répondant à certaines exigences de sécurité et de services ;
  • une enclave résidentielle fermée, en savoir plus : Géoconfluences.

gâte-enfant

une, un gâte-enfant : celle qui est trop indulgente, celui qui est trop indulgent pour un enfant.

des gâte-enfants

gâte-fête

une, un gâte-fête : une, un trouble-fête.

des gâte-fêtes

gâte-fille

une, un gâte-fille : celle, celui qui pervertit les filles.

des gâte-filles

gatekeeper

[en anglais : gatekeeper] un portier ou contrôleur d’accès : un logiciel généralement associé à une ou plusieurs passerelles, qui assure notamment la conversion des adresses et vérifie les autorisations d’accès à un réseau.

gâte-maison, gâte-ménage

une, un gâte-maison ou gâte-ménage : celle, celui des domestiques qui fait trop bien le service.

des gâte-maisons ou gâte-ménages

gâte-métier

une, un gâte-métier : celle, celui qui, en donnant sa marchandise ou sa peine à trop bon marché, diminue le profit de son métier.

des gâte-métiers

gâte-papier

une, un gâte-papier :

  • une gratte-papier, une scribouillarde ; un gratte-papier, un scribouillard ;
  • une mauvaise écrivaine, un mauvais écrivain.

des gâte-papiers

gâte-pâte

une, un gâte-pâte :

  • une mauvaise boulangère, une mauvaise pâtissière ; un mauvais boulanger, un mauvais pâtissier ;
  • une ouvrière, un ouvrier qui fait mal son métier.

des gâte-pâtes

gâte-plâtre

une, un gâte-plâtre : une mauvaise maçonne, un mauvais maçon.

des gâte-plâtres

gâter

gâter :

  • corrompre, détériorer, altérer, faire perdre des qualités naturelles ;
  • abimer, user ;
  • compromettre ;
  • priver d’un effet agréable ;
  • se montrer très ou trop attentionné et prévenant.

se gâter : se détériorer, prendre une fâcheuse tournure.

Le verbe gâter vient du latin classique vastare « rendre désert, dépeupler ; ravager, dévaster, ruiner » avec influence du verbe germanique wôstjan (ancien haut allemand wuostan, allemand verwüsten « dévaster, ravager, ruiner », à comparer avec l’ancien français gast, voir : gâtine) qui rend compte du g- initial.

Le nom (un) dégât (= une destruction, une détérioration, un dommage) est le déverbal de l’ancien français deguaster « ravager », dérivé de gâter d’après le latin classique devastare.

gâterie

une gâterie :

  • l’action de gâter quelqu’un, de le choyer ;
  • une friandise, une douceur ;
  • une fellation.

Le nom (une) gâterie est dérivé de gâter.

gâte-sauce

une, un gâte-sauce :

  • une mauvaise cuisinière, un mauvais cuisinier ;
  • une marmitonne, un marmiton ;
  • celle, celui qui fait mal son métier.

des gâte-sauces

gâte-tout

une, un gâte-tout : une personne excessivement maladroite.

des gâte-tout

gâteur, gâteuse, gâteusement, gâteux

une gâteuse de, un gâteur de :

  • celle, celui qui détériore ou compromet une chose ;
  • celle, celui qui prive d’un effet agréable ;
  • celle qui est très ou trop attentionnée ; celui qui est très ou trop attentionné.

une gâteuse, un gâteux :

  • celle qui est devenue incontinente, celui qui est devenu incontinent ;
  • celle, celui qui est affaibli(e) physiquement ou intellectuellement, qui radote, qui est gaga.

elle est gâteuse, il est gâteux

une gâteuse : une longue redingote très ample qui ressemble à la capote que portent les gâteux dans les hôpitaux.

gâteusement : d’une manière qui est propre à une personne gâteuse.

gateway

un trottoir rapide : un trottoir mécanique sur lequel les piétons peuvent être transportés à une vitesse supérieure à celle d’un trottoir roulant. « Gateway », qui est un nom de marque, ne doit pas être employé.

[en anglais : gate-way ; gateway] un point d’accès : un lieu où les accords internationaux permettent aux transporteurs étrangers d’embarquer ou de débarquer des voyageurs ou des marchandises ; la porte d’entrée principale d’un continent ou d’un pays, en savoir plus : Géoconfluences.

[en anglais : gateway] une passerelle : un dispositif destiné à connecter des réseaux de télécommunication ayant des architectures différentes ou des protocoles différents, ou offrant des services différents. Une passerelle peut par exemple connecter un réseau local d’entreprise avec un autre réseau local ou un réseau public de données.

gâthâ, gâthique

le gâthâ : dans le mazdéisme, l’ensemble des dix-sept hymnes sacrés composés par Zoroastre – ou une de leurs cinq subdivisions – formant la partie la plus ancienne de l’Avesta.

elle, il est gâthique : concerne le gâthâ.

Ce mot sanskrit correspond à l’avestique ga a.

gâtifier

gâtifier :

  • devenir gâteux ;
  • bêtifier, avoir un comportement de gâteux.

gâtine

une gâtine :

  • un pays de landes et de médiocre culture mal dégagé de la forêt ;
  • une terre imperméable, marécageuse et stérile.

Plutôt que directement dérivé de l’ancien français gast issu du latin classique vastus au sens de « vide, désert, désolé, ravagé », avec influence de l’ancien bas francique wōst [en allemand wüst « désert »), gastine parait continuer, toujours en relation avec gast et gâter, l’ancien bas francique wôstinna, l’ancien haut allemand wôstinna, wuostinna « désert ».

gâtion

une gâtionne, un gâtion : une enfant trop gâtée, un enfant trop gâté. [Suisse]

Ce nom est dérivé de gâter, avec le suffixe -on élargi en -ion sur le modèle de -ot, -iot.

gâtisme

un gâtisme : l’état d’une personne, généralement âgée, atteinte d’affaiblissement physique, intellectuel ou d’incontinence.

gatte

1. une gatte : un emplacement réservé sur l’extrémité avant du premier pont, au-dessous des écubiers, pour le nettoyage des câbles lorsqu’ils rentrent à bord pendant qu’on vire au cabestan.

Ce nom est une variante de jatte, cet aménagement du navire étant destiné à recevoir et à évacuer de l’eau.

2. bouc et gatte, bique et bouc [Belgique] : hermaphrodite.

gatter

gatter l’école : faire l’école buissonnière. [Suisse]

gattilier

un gattilier : un arbrisseau.

Le nom (un) gattilier est dérivé à l’aide du suffixe -ier, de l’espagnol (sauz)gatillo, composé de sauce « saule » (du latin salix « saule ») et d’un dérivé de gato (chat) à cause de l’aspect doux et velu des fleurs de cette plante.

gattine, gattiné, gattineux

une gattine : une maladie mortelle du ver à soie, voisine de la flacherie, caractérisée par l’abondance des streptocoques dans l’intestin.

un ver gattiné ou gattineux : qui est atteint de gattine.

Ce nom est emprunté au bas dauphinois gatino, probablement de même origine que gâter et gâtine.

gauche, gauchement

elle, il est gauche :

  • est situé(e) du côté du cœur ;
  • concerne le côté gauche du corps ou d’un organe.

un (poing) gauche ou une gauche (d’un boxeur),

une (main) gauche

la gauche : le côté de la main gauche.

une personne gauche : maladroite, mal assurée, empruntée, lourde, mal venue.

gauchement : d’une manière gauche, maladroite.

elle, il est malagauche : est maladroite ou maladroit.

la gauche :

  • le côté gauche de l’hémicycle d’une assemblée parlementaire ;
  • un ensemble de partis politiques.

La locution adverbiale jusqu’à la gauche, signifiant « jusqu’au bout » et, par extension, « complètement », tire son origine de la langue militaire. La gauche désigne l’extrémité de la ligne de rang quand l’on part de la droite. Dans Les Gaîtés de l’escadron, Courteline écrit ainsi : « Vous serez consignés jusqu’à la gauche », c’est-à-dire « vous serez tous consignés ». Académie française (Courrier des internautes).

La droite et la gauche : Les billets de François Jacquesson.

un objet gauche :

  • qui s’écarte d’une norme ;
  • qui est dévié par rapport à une ligne ou à un plan de référence.

une courbe gauche : dont tous les points ne sont pas dans le même plan.

une surface gauche : une surface réglée non développable.

L’origine du mot gauche n’est pas éclaircie et son essor au 15ème siècle (en remplaçant senestre) reste difficile à expliquer.

Des mots sont formés à partir du latin laevus « gauche » : lévogyre, lévoversion, lévulose.

Le mot malagauche est copié sur maladroit par substitution plaisante de -gauche à -droit (droit 1).

gaucher, gaucherie

une gauchère, un gaucher : celle, celui qui se sert particulièrement de la main gauche.

elle est gauchère, il est gaucher : se sert particulièrement de la main gauche.

une gaucherie (1) : la caractéristique de celui qui est gaucher.

une gaucherie (2) :

  • un manque d’aisance, d’assurance, d’élégance ;
  • une maladresse, une lourdeur.

On a lu aussi une gaucheté.

une gaucherie (3) : ce qui s’écarte d’une norme.

gauchi, gauchir

elle est gauchie, il est gauchi :

  • est devenu(e) gauche, est déformé(e), tordu(e) ;
  • est déformé(e), faussé(e).

gauchir :

  • devenir gauche ;
  • subir une déformation ;
  • dévier ;
  • prendre une mauvaise direction ;
  • s’écarter du vrai ou du bien, s’égarer ;
  • déformer une chose, la fausser, la détourner de son orientation première, l’écarter du vrai ou du bien.

je gauchis, tu gauchis, il gauchit, nous gauchissons, vous gauchissez, ils gauchissent ;
je gauchissais ; je gauchis ; je gauchirai ; je gauchirais ;
j’ai gauchi ; j’avais gauchi ; j’eus gauchi ; j’aurai gauchi ; j’aurais gauchi ;
que je gauchisse, que tu gauchisses, qu’il gauchisse, que nous gauchissions, que vous gauchissiez, qu’ils gauchissent ;
que je gauchisse, qu’il gauchît ; que j’aie gauchi ; que j’eusse gauchi ;
gauchis, gauchissons, gauchissez ; aie gauchi, ayons gauchi, ayez gauchi ;
(en) gauchissant.

gauchisant, se gauchiser, gauchisme

elle est gauchisante, il est gauchisant : a des sympathies politiques qui tendent vers la gauche.

se gauchiser : adopter la cause de la gauche.

un gauchisme : un courant politique lié à l’extrême-gauche, une adhésion à ce courant.

une, un gauchiste :

  • celle, celui qui est de gauche ;
  • celle, celui qui se réclame du gauchisme, qui émane du gauchisme.

elle, il est gauchiste :

  • se réclame du gauchisme ;
  • émane du gauchisme.

gauchissage, gauchissant, gauchissement, gauchissure

On a lu un gauchissage et une gauchissure pour un gauchissement.

elle est gauchissante, il est gauchissant : déforme une chose, la fausse.

un gauchissement :

  • une déformation ;
  • une altération, une dégradation ;
  • une déviation, un détournement ;
  • une déformation, un changement de la forme ou des dimensions d’un ensemble solide ou d’un de ses éléments sous l’effet d’une contrainte. En savoir plus : Vocabulaire de la construction (Office québécois de la langue française)

voir : gauchir.

gauchiste

gauchiste : voir gauchisme (ci-dessus).

gaucho

1. un gaucho : un cavalier qui garde les troupeaux de bovins dans les pampas de l’Amérique du Sud.

Le nom (un) gaucho (1) est emprunté, par l’intermédiaire de l’espagnol gaucho, au quichua wáhča « pauvre, indigent ; orphelin ».

2. une, un gaucho : une, un gauchiste.

gaude

une gaude :

  • une plante et la teinture obtenue à partir de cette plante ;
  • une farine non blutée de maïs torréfié ;
  • un potage à base de farine de maïs ;
  • une bouillie épaisse, à base de farine de maïs torréfié, qui se mange chaude ou parfois refroidie et, dans ce dernier cas, découpée en tranches que l’on fait frire ou griller (et que l’on mange arrosées de lait).

voir le Dictionnaire des régionalismes de France.

Le nom (une) gaude vient du germanique walda « réséda » (à comparer avec le moyen néerlandais woude , l’anglais weld, l’allemand Wau) qui a succédé au latin classique lutum « gaude des teinturiers, couleur jaune » et qui est à l’origine de l’espagnol gualda, de l’ancien catalan gauda, du portugais gualde, gualdo et de l’italien gualda. À en juger d’après son extension, walda a dû passer très tôt en latin vulgaire.

gaudeamus

un gaudeamus :

  • un chant de réjouissance servant d’introït aux messes des fêtes de l’Église comme la Toussaint, les fêtes de la Vierge ;
  • un chant accompagnant ripailles et beuveries dans lequel les étudiants célèbrent les professeures.

Le latin gaudeamus, du subjonctif présent de gaudere « se réjouir », littéralement « réjouissons-nous », commençait des chants ou des prières dans la liturgie catholique, de même que l’impératif gaude, les 2 mots ayant par la suite désigné en français la prière ou le chant eux-mêmes (gaudé, au sens de « sorte d’antienne »).

gaudir, gaudissement, gaudisserie, gaudisseur

gaudir : s’égayer, se réjouir.

gaudir de : se moquer de.

je gaudis, tu gaudis, il gaudit, nous gaudissons, vous gaudissez, ils gaudissent ;
je gaudissais ; je gaudis ; je gaudirai ; je gaudirais ;
j’ai gaudi ; j’avais gaudi ; j’eus gaudi ; j’aurai gaudi ; j’aurais gaudi ;
que je gaudisse, que tu gaudisses, qu’il gaudisse, que nous gaudissions, que vous gaudissiez, qu’ils gaudissent ;
que je gaudisse, qu’il gaudît, que nous gaudissions ; que j’aie gaudi ; que j’eusse gaudi ;
gaudis, gaudissons, gaudissez ; aie gaudi, ayons gaudi, ayez gaudi ;
(en) gaudissant.

un gaudissement : une jouissance, un plaisir.

une gaudisserie : un caractère licencieux, paillard.

une gaudisseuse : une jouisseuse ; un gaudisseur : un jouisseur.

Le verbe gaudir est emprunté, peut-être par les écoliers des abbayes, au latin classique gaudere « se réjouir », devenu gaudire (d’où jouir) et passé sous cette forme dans le latin ecclésiastique médiéval ; à comparer avec l’ancien français goder « railler » « se réjouir ».

gaudriole, gaudrioler, gaudrioleur

une gaudriole : un caractère osé, licencieux.

des gaudrioles : des propos licencieux, généralement avec une valeur érotique.

la gaudriole : les relations amoureuses, la bagatelle.

gaudrioler : s’amuser librement.

une gaudrioleuse, un gaudrioleur : une personne qui aime la gaudriole.

Le nom (une) gaudriole est probablement issu du croisement de gaudir et de cabriole.

gaufrage, gaufre, gaufré, gaufrer, gaufrerie, gaufrette, gaufreur, gaufreuse, gaufrier, gaufroir, gaufrure

un gaufrage :

  • l’action de gaufrer une étoffe, un cuir, un papier ; le résultat de cette action;
  • l’ouvrage gaufré.

une gaufre :

  • un gâteau de miel alvéolé, confectionné par les abeilles ;
  • un gâteau mince et léger que l’on cuit dans un moule ;
  • une gamelle ;
  • de la nourriture ;
  • une casquette ;
  • un imbécile ; un nigaud.

prendre une gaufre : recevoir un coup, faire une chute.

un cuir gaufré, un papier gaufré, une étoffe gaufrée : qui a du relief après avoir été gaufré(e).

un tissu gaufré : dont le tissage fait apparaitre une alternance de reliefs et de creux.

un gaufré : un ornement formé de lignes saillantes entrecroisées.

gaufrer :

  • imprimer des dessins ou motifs en relief et en creux sur une matière ;
  • imprimer des motifs hexagonaux sur une feuille de cire qui serviront de base à la construction des alvéoles par les abeilles ;
  • arrêter quelqu’un.

une gaufrerie :

  • un commerce vendant des gaufres, voir : Office québécois de la langue française ;
  • l’ensemble des reliefs et creux d’un ouvrage.

une gaufrette : une petite gaufre sèche.

une gaufreuse, un gaufreur :

  • celle, celui qui gaufre le cuir, l’étoffe, le papier ;
  • celle, celui qui gaufre les fleurs artificielles à la main.

une gaufreuse : une machine à gaufrer.

un gaufrier : un moule pour cuire les gaufres.

un gaufroir : un outil pour gaufrer à la main les étoffes, le cuir, le papier)

une gaufrure : une empreinte, un relief donné à une matière en la gaufrant.

On suppose, en raison de l’ancienneté du mot en roman, l’étymon d’ancien bas francique wafla plutôt qu’un emprunt au moyen néerlandais wafele qui n’est attesté qu’à la fin du 13ème siècle. Il est difficile de déterminer le sens qu’avait le mot en francique. L’existence des sens de « gâteau » et de « rayon de miel » en roman et dans les langues germaniques (à comparer avec le moyen néerlandais wafele « gaufre » et dialectal « rayon de miel » auquel correspond le bas allemand wâfel, wafe « gaufre » et qui est apparenté à l’allemand Wabe « rayon de miel », lui-même issu de l’ancien haut allemand waba, wabo « gâteau de miel »), semblerait cependant indiquer que le francique wafla ait également connu ces deux sens. Le français gaufre s’explique phonétiquement par une anticipation du -l- de la forme germanique, suivie d’une dissimilation des deux -l-.

gaulage

un gaulage : l’action de gauler.

le gaulage des noix

Gaule

la Gaule : Herodote.net.

Le nom de la France vient du latin Francia, « terre des Francs ». Ce dérivé à l’aide du suffixe latin –ia est basé sur la racine germanique frankō « javelot, lance », attestée par le vieil anglais franca et le vieux norrois frakka, ce qui supposerait que la ligue franque aurait tiré son nom d’une arme totémique à l’instar des Saxons et leur saxe « épée courte ». D’autres y voient un allomorphe nasalisé de l’adjectif frakaz « audacieux, effronté, hardi », continué par le moyen-néerlandais vrak, le vieil anglais frǣc, le Frison occidental frak, le vieux norvégien frakkr et le suédois régional fräk. Une série à -e- (le néerlandais vrek, l’allemand frech, le vieux norrois frekkr) s’explique par l’apophonie. Gallia (en latin) est issu du nom d’une tribu celte. Le nom de la Gaule (français) est issu du germanique walha « pays des Celtes » ou « des Romains » (à comparer avec Walh et walhisk > Welsche dans les dialectes allemands du sud et signifiant « Romans, Français, Italiens » et les noms anglais pour le territoire celtique Wales, pays de Galles). En savoir plus : Wikipédia.

gaule, gaulé, gaulée

une gaule :

  • une perche utilisée pour faire tomber les fruits ;
  • une canne à pêche ;
  • un bâton ou une baguette servant à donner des coups, pour diriger des animaux.

être bien (ou mal) gaulé : être bien bâti, être bien fait.

une gaulée :

  • l’action de gauler des fruits ;
  • les fruits tombés ;
  • des coups de bâton.

Le nom (une) gaule vient de l’ancien bas francique walu « bâton » que l’on peut restituer d’après l’ancien nordique volr et le gothique walus « bâton », l’ancien anglais walu « marque laissée par un coup de fouet ».

gauleiter

un gauleiter :

  • un chef de district dans l’Allemagne nazie ;
  • un administrateur allemand d’un territoire occupé rattaché au Reich.

Le nom allemand Gauleiter est composé de Gau « district » et de Leiter « chef, conducteur ».

gauler, gaulette, gauleur, gaulis

gauler :

  • frapper avec une gaule pour faire tomber les fruits ;
  • frapper une personne.

se faire gauler :

  • être pris sur le fait ;
  • se faire arrêter.

une gaulette : une petite gaule.

une gauleuse, un gauleur : celle, celui qui gaule les fruits.

un gaulis : un taillis dont les branches sont assez longues pour servir de gaules.

Le verbe gauler est dérivé de gaule.

gaulle

une gaulle : une robe de mousseline blanche ou de tissu léger portée à l’époque de Louis XVI.

L’origine de ce nom est incertaine.

de Gaulle, gaullien, gaullisme, gaulliste

Charles de Gaulle : un général et homme politique français qui a été président de la République.

elle est gaullienne, il est gaullien : se rapporte au général de Gaulle, à sa personnalité, son action et sa pensée.

On lit aussi Gaullien « habitant de la Gaullie », un pays imaginaire dans lequel Arouet [Benjamin Guittonneau] situe l’action de son pamphlet politique : Voyage en Absurdie.

le gaullisme :

  • l’attitude politique de ceux qui ont été partisans du général de Gaulle à l’époque de la Résistance et de la Libération ;
  • l’ensemble des institutions politiques, des idées politiques et sociales préconisées par le général de Gaulle en tant qu’homme politique et président de la République.

elle, il est gaulliste :

  • est partisane ou partisan du général de Gaulle à l’époque de la Résistance et de la Libération ;
  • est partisane ou partisan du général de Gaulle comme homme politique et président de la République, se réclame de ses idées politiques et sociales, des institutions qu’il préconise ;
  • se rapporte au général de Gaulle, à sa politique, à ses partisans.

une, un gaulliste : une partisane, un partisan du général de Gaulle comme homme politique et président de la République, qui se réclame de ses idées politiques et sociales.

elle, il est paléo-gaulliste : est demeuré(e) fidèle à ses premières convictions gaullistes.

gaulois, gauloisement, gauloiserie

une Gauloise, un Gaulois : celle, celui qui habitait la Gaule.

le gaulois : une langue.

elle est gauloise, il est gaulois :

  • est relative, est relatif à la Gaule ;
  • est ou aime paraitre plaisante, grivoise, licencieuse ; est ou aime paraitre plaisant, grivois, licencieux ;
  • est vieille, archaïque ; est vieux, archaïque.

gauloisement

une gauloiserie : le caractère de ce qui est gaulois ; ce qui présente un tel caractère.

des gauloiseries : des actions, des paroles grivoises, licencieuses.

Le mot gaulois vient de l’ancien bas francique walhisk « roman », dérivé de walha « les Romans », à comparer avec l’ancien haut allemand walahisc « roman ». En ancien français galois se réfère surtout au celte, sans doute parce que le mot est très attesté dans le Roman arthurien, mais il peut s’appliquer également au français dans les régions limitrophes aux parlers germaniques. Walha est devenu Gaule d’où le dérivé gaulois. Galois, dérivé de l’ancien français galer « s’amuser, mener joyeuse vie » (voir : galant), s’est trouvé en homonymie avec le résultat de walhisk, ce qui sera la base d’esprit gaulois, gauloiserie.

Voir aussi : Galates, gall- (ci-dessus).

gaulthérie

une gaulthérie : un arbrisseau d’Amérique du Nord, de la famille des éricacées, dont les feuilles aromatiques persistantes fournissent l’essence de wintergreen.

une huile de gaulthérie

Ce nom vient de celui de Jean-François Gaulthier, un médecin et botaniste français du 18ème siècle à Québec, qui a attiré l’attention sur cette plante.

gaupe

une gaupe :

  • une femme malpropre et désagréable ;
  • une prostituée de bas étage ;
  • une femme dévergondée, d’une conduite lamentable.

Le nom (une) gaupe est probablement emprunté au terme allemand qui est aussi à l’origine de l’allemand Walpe, attesté dans buschwalpe « entremetteuse » et le bavarois walpe, walp, walpel « femme sotte ».

gaur

un gaur : un bœuf sauvage de l’Inde.

Le mot de l’indoustan gour, a été transcrit gore, gaur en anglais.

gaura

un gaura : le genre de plantes herbacées ou de sous-arbrisseaux, de la famille des onagracées, originaires d’Amérique du Nord et cultivés pour leurs fleurs ornementales roses, banches, rouges ou jaunes, disposées en panicules terminales.

Ce nom est emprunté au latin scientifique gaura, lui-même emprunté au grec « majestueux, imposant ».

gausape

une gausape : une chlamyde à franges que portaient les Romains pour se protéger du froid.

On a lu aussi un gausape.

Le nom (une) gausape est emprunté au latin classique gausapa, gausapae, gausape, gausapis, en grec γ α υ ́ σ α π ο ς.

gauss

un gauss : une unité d’induction magnétique.

un gaussmètre : un appareil servant à la mesure directe des champs magnétiques.

un myriagauss : l’unité de champ magnétique égale à 10000 gauss.

Le nom (un) gauss vient de celui du mathématicien allemand Charles-Frédéric Gauss (1777-1855) en raison de l’importance de ses travaux.

gausse, gausser, gausseur

une gausse : un mensonge, une blague.

gausser : plaisanter, railler.

gausser quelqu’un : le tourner en ridicule, le railler.

se gausser : se moquer ouvertement.

une gausseuse, un gausseur : celle, celui qui aime à se moquer, à dire ou à faire des plaisanteries.

L’origine du verbe gausser est incertaine, peut-être un emprunt à l’espagnol gozarse « se réjouir », dérivé de gozo « joie », du latin gaudium « joie ».

gaussmètre

un gaussmètre : voir gauss (ci-dessus).

gavache

une, un gavache :

  • une personne lâche ;
  • un nom dédaigneux donné à des personnes d’origine étrangère au Sud-Ouest.

Le nom (un) gavache est emprunté (de même que le catalan gavatx et l’espagnol gabacho, surnoms péjoratifs appliqués aux Français) à l’ancien provençal gavach « rustre, montagnard », d’abord « étranger », dérivé ironique du préroman gaba « goitre ; gésier ; gorge » (voir : gaver), le goitre étant une maladie fréquente chez les montagnards (à comparer avec l’ancien provençal gavier « gosier » et « goitre », au béarnais gauerut « goitreux ».

gavage

un gavage :

  • l’action de gaver ou se gaver ;
  • une alimentation excessive ou artificielle ;
  • l’action de faire ingurgiter des connaissances ;
  • une suralimentation d’un moteur.

gave

1. un gave : un torrent, un cours d’eau issu des Pyrénées centrales et occidentales.

Le nom (un) gave est emprunté à l’ancien gascon gave, gabe, également attesté sous des formes de type gaver, gauer, gavarensis. D’après leur forme et celle de leurs dérivés Gabarret, Gabarrot, ces mots semblent reposer sur la base préromane gabaru, gabarru.

2. une gave : le gosier d’un oiseau.

Le nom (une) gave est un terme dialectal (Flandre, Picardie) correspondant à l’ancien français joe, voir : joue.

gaver, gaveur, gaveuse

gaver :

  • faire manger de force et abondamment ;
  • rassasier ;
  • emplir, encombrer.

gaver un moteur : provoquer sa suralimentation en l’équipant de compresseurs.

se gaver : manger avec excès.

une gaveuse, un gaveur : celle, celui qui gave les volailles.

On a lu aussi une gaveuse, un gaveux.

une gaveuse : une machine pour gaver les volailles.

Le verbe gaver est dérivé de l’ancien picard gave « jabot, gosier », variante dialectal de joe (joue).

gavial

un gavial : un reptile qui ressemble à un crocodile.

des gavials

Les paronymes gavial et gayal viennent de l’hindi, le premier de ghariyala, mot tiré du népalais ghara, « pot en terre cuite », parce que les mâles de ces crocodiliens ont au bout du museau une excroissance rappelant cet objet ; le gayal est, quant à lui, un paisible ruminant qui tire son nom d’une racine indo-européenne gwo-, désignant un bovin, que l’on retrouve dans le latin bos et le grec bous. En savoir plus : Académie française.

Le nom (un) gavial est emprunté à l’hindoustani ghaṙiyāl.

gaviidé, gaviiforme

l’ordre des gaviiformes, la famille des gaviidés : les plongeons.

gaviot

un gaviot : un gosier.

serrer le gaviot : serrer le cou, étrangler.

Le nom (un) gaviot est une variante de gavion, forme dialectale flamande et picarde, dérivé d’une gave.

gavon

un gavon : une division de la cale d’une galère.

un gavon de proue : une chambre destinée à entreposer le charbon.

un gavon de poupe : un réduit servant de chambre au capitaine dans les galères françaises du 17ème siècle.

Ce nom est emprunté à l’italien gavone, de même sens, attesté en 1561 venant du génois gavon, peut-être dérivé du latin cavus «trou».

gavot, gavote, gavotte

1. une Gavote : une habitante de la région de Gap ou de la partie montagneuse de la Provence.
un Gavot : un habitant de la région de Gap ou de la partie montagneuse de la Provence.

le gavot : un dialecte provençal.

une gavotte :

  • une danse ancienne ;
  • une danse traditionnelle bretonne.

Le nom (une) gavotte est emprunté au provençal gavoto, proprement « danse des gavots » dérivé de Gavot « habitant de la partie montagneuse de la Provence » dérivé du pré-roman gaba, gava qui désignait primitivement la gorge, puis « goitre, gésier » (voir : gavache) ; les gavots étant les goitreux des montagnes sans iode.

2. un gavot : un compagnon membre de l’association des Compagnons du devoir de liberté.

Le nom (un) gavot (2) est probablement un emploi par extension de gavaud, dérivé du préroman gaba « gorge d’oiseau, goitre » et signifiant d’abord « qui marche mal », également un sobriquet d’une des grandes association d’ouvriers charpentiers, puis s’appliquant à un ouvrier d’un certain ordre de compagnonnage inférieur à l’ordre des Devoirants, devenu terme d’injure.

gavrochard, Gavroche, gavroche, gavrochien, gavrochiner

Gavroche : un personnage du roman Les Misérables de Victor Hugo.

un gavroche : un gamin parisien, frondeur et généreux.

elle est gavroche, gavrocharde ou gavrochienne : gouailleuse, malicieuse et effrontée,
il est gavroche, gavrochard ou gavrochien : gouailleur, malicieux et effronté.

gavrochiner : se comporter en gavroche.

gay

un gay : un homosexuel.

elle, il est gay :

  • est homosexuel ;
  • est relative, est relatif à l’homosexualité.

Ce mot, parfois transcrit gai, gaie, est emprunté à l’anglo-américain gay (attesté dans ce sens depuis 1935) qui lui-même avait été emprunté en anglais (depuis le début du 16ème siècle) au français gai.

gayac

un gayac ou gaïac : un arbre.

gayal

un gayal : un bœuf de l’Asie du Sud-Est.

des gayals

Les paronymes gavial et gayal viennent de l’hindi, le premier de ghariyala, mot tiré du népalais ghara, « pot en terre cuite », parce que les mâles de ces crocodiliens ont au bout du museau une excroissance rappelant cet objet ; le gayal est, quant à lui, un paisible ruminant qui tire son nom d’une racine indo-européenne gwo-, désignant un bovin, que l’on retrouve dans le latin bos et le grec bous. En savoir plus : Académie française.

gaye

un gaye : en argot, un cheval.

Ce nom est une variante de gail.

gayet

un gayet :

  • un charbon dur et mat, dans les mines du Pas-de-Calais, trop cendreux pour être exploitable ;
  • une couche de ce charbon.

Ce nom est probablement de même origine que gaillette, un diminutif de l’ancien namurois gaille « noix » à l’aide du suffixe -et.

gayette

une gayette : une crépinette à base de foie de porc et de lard frais, cuite au four.

Ce nom est une variante de caillette, un terme régional assez répandu dans les parlers du Sud-Est et du Languedoc, correspondant au languedocien calheta, avec les variantes gayeta, gaieta, et au provençal caieto, calheto, calleto.

gayoir

un gayoir ou guévoir : un lieu, aménagé ou non, où les animaux (vaches, chevaux) vont boire.

Le nom (un) guévoir est une altération, d’après gué et lavoir ou abreuvoir, de l’ancien lorrain gayoir « lieu où l’on baigne les chevaux », issu de l’ancien verbe, dérivé de gué, gaer, guäer (voir : guéer), gaier, gayer « plonger dans l’eau, baigner, abreuver ».

gaz

un gaz :

  • un état de la matière, classiquement opposé à celui des liquides et à celui des solides ;
  • un fluide gazeux ;
  • un mélange de gaz utilisé comme combustible ou carburant.

mettre les gaz : accélérer.

avoir des gaz : des flatulences.

gaz atmosphériques / gaz « à effet de serre » : Géoconfluences.

un gaz d’ajustement ou gaz d’appoint : [économie du pétrole et du gaz – production] un gaz acheté pour couvrir rapidement une surconsommation journalière et dont la quantité n’a pas été prévue dans les contrats à long terme. En anglais : swing gas. Voir aussi : producteur d’ajustement. Journal officiel de la République française du 12/02/2012.

un gaz d’hydrates ou gaz de clathrates : [pétrole et gaz / production] un gaz naturel piégé dans les cavités présentes dans la structure cristalline des hydrates de gaz situés au fond des océans ou dans certaines zones périglaciaires. Le gaz d’hydrates est un gaz non conventionnel. Voir aussi : gaz non conventionnel, hydrates de gaz naturel. Journal officiel de la République française du 19/09/2018.

un gaz de charbon : [pétrole et gaz / production] un gaz naturel, essentiellement composé de méthane, extrait des gisements houillers. En anglais : coal-bed methane ; CBM ; coalbed methane ; CBM ; coal-bed natural gas ; CBNG ; coalbed natural gas ; CBNG. Voir aussi : gaz non conventionnel. Journal officiel de la République française du 14/08/2015.

un gaz de chasse : [spatiologie / véhicules spatiaux] un gaz utilisé pour expulser des solides ou des liquides à l’extérieur d’une enceinte. En anglais : exhaust gas. Voir aussi : circuit d’alimentation. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un gaz de pressurisation : [spatiologie / propulsion] un gaz utilisé dans les réservoirs pour refouler les ergols dans les canalisations d’alimentation. En anglais : pressuring gas. Voir aussi : alimentation par détente, alimentation par pression constante, ergol. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

un gaz de réservoir compact : [pétrole et gaz / production] un gaz naturel qui est difficile à extraire de la roche dans laquelle il est piégé, en raison de la faible perméabilité de celle-ci. Le gaz de réservoir compact est un gaz non conventionnel. En anglais : tight formation gas ; tight gas. Voir aussi : gaz non conventionnel, réservoir gazier compact. Journal officiel de la République française du 19/09/2018.

un gaz de roche-mère : [pétrole et gaz / production] un gaz naturel présent dans une roche, où il s’est formé et où il est resté confiné. Le gaz de roche-mère est un gaz non conventionnel. Lorsque la roche-mère est un schiste argileux, le gaz confiné est nommé « gaz de schiste ». En anglais : source rock gas. Voir aussi : gaz de schiste, gaz non conventionnel. Journal officiel de la République française du 19/09/2018.

un gaz de schiste : [pétrole et gaz / production] un gaz naturel présent dans des formations de schistes argileux. Le gaz de schiste est un gaz non conventionnel. En anglais : shale gas. Voir aussi : gaz de roche-mère, gaz non conventionnel, schiste gazéifère. Journal officiel de la République française du 19/09/2018. Voir aussi : Office québécois de la langue française.

un gaz de substitution : [pétrole et gaz / production] un gaz manufacturé qui peut être substitué au gaz naturel dans les applications thermiques. Un gaz de substitution est généralement composé d’un mélange d’air et de propane, ou d’air et de butane. Journal officiel de la République française du 03/04/2014.

un gaz de synthèse : [pétrole et gaz / raffinage] un mélange de monoxyde de carbone et d’hydrogène obtenu le plus souvent par oxydation partielle, qui est à la base de nombreuses synthèses chimiques. Parmi les produits synthétisés, on trouve le méthane, le méthanol, l’acide acétique et l’ammoniac. En anglais : synthesis gas. Voir aussi : méthane de synthèse, oxydation partielle. Journal officiel de la République française du 03/04/2014.

un gaz délaissé : [pétrole et gaz / production] une réserve de gaz naturel qui, pour des raisons techniques ou économiques, n’est pas exploitée. En anglais : stranded gas. Journal officiel de la République française du 25/04/2009.

un gaz naturel : un mélange d’hydrocarbures saturés gazeux, très majoritairement du méthane, et d’autres composants, utilisable comme combustible.

un gaz naturel comprimé, GNC ou gaz naturel pour véhicules, GNV : [pétrole et gaz / production] un gaz naturel qui a été comprimé pour être utilisé comme carburant dans des véhicules. Le gaz est généralement comprimé à 200 bar, soit 2 x 107 Pa. En anglais : compressed natural gas ; CNG ; natural gas for vehicles ; NGV. Voir aussi : biométhane pour véhicules. Journal officiel de la République française du 03/04/2014.

un gaz naturel liquéfié ou GNL : [pétrole et gaz / production] un gaz naturel qui a été condensé par refroidissement et qui est conservé sous forme liquide à des températures cryogéniques. Le gaz naturel liquéfié, qui est du méthane à l’état quasi pur, peut être utilisé soit comme combustible, pour la production d’électricité par exemple, soit comme carburant. En anglais : liquefied natural gas ; LNG. Voir aussi : condensat de gaz naturel, distribution directe du GNL, liquide de gaz naturel, soutage en GNL, terminal méthanier, unité flottante de production, de liquéfaction et d’expédition du GNL, unité flottante de stockage et de regazéification du GNL. Journal officiel de la République française du 19/09/2018. En savoir plus : Géoconfluences.

un gaz non conventionnel : [pétrole et gaz / production] un gaz naturel qui est piégé dans des roches peu perméables ou des gisements de charbon, et dont l’extraction nécessite le recours, dès le début de l’exploitation, à des techniques de stimulation de la roche qui diffèrent de celles qui sont utilisées couramment. Le gaz de roche-mère, le gaz de schiste, le gaz de réservoir compact, le gaz de charbon et le gaz d’hydrates sont des gaz non conventionnels. En anglais : non conventional gas ; NCG ; unconventional gas ; UG. Voir aussi : fracturation, gaz d’hydrates, gaz de charbon, gaz de réservoir compact, gaz de roche-mère, gaz de schiste, hydrocarbure non conventionnel, pétrole non conventionnel. Journal officiel de la République française du 19/09/2018.

des gaz rares : des gaz dépourvus d’affinité chimique et ne donnant aucun composé (l’argon, l’hélium, le krypton, le néon et le xénon).

un gaz vecteur ou gaz porteur : [chimie / chimie analytique] un gaz inerte introduit dans une colonne de chromatographie en phase gazeuse pour effectuer le transport physique des constituants d’un échantillon. En anglais : carrier gas. Journal officiel de la République française du 02/09/2010.

un liquide de gaz naturel ou LGN : un hydrocarbure présent dans le gaz naturel, qui est récupéré sous forme liquide pendant les phases d’extraction et de production de celui-ci. L’éthane, le propane, les butanes et les condensats sont des exemples de liquides de gaz naturel.

Très implanté dans le langage professionnel, le terme moonpool a désormais son équivalent français : puits central, qui évoque bien l’ouverture permettant le passage d’outils de forage au centre d’un navire ou d’une plateforme en mer.
Là où l’anglais utilise des termes développés un peu longs ou des sigles, le français propose des appellations plus explicites, qui ne nécessitent pas de recourir à des formes abrégées. Il en va ainsi des termes désignant deux systèmes d’amarrage des navires : amarrage unipoint ou en un point (single buoy mooring, SBM, ou single point mooring, SPM) et amarrage multipoint (multi-point mooring, MPM, ou spread mooring system, SMS).
Quant au terme terminal méthanier, qui désigne le lieu de réception des navires transportant du gaz naturel liquéfié, il s’avère même plus court que son équivalent anglais liquefied natural gas terminal (ou LNG terminal).
Pour désigner l’élément métallique qui permet de raccorder une charge à un dispositif de levage, on parle en anglais de padeye. Pour la désignation française, les experts ont retenu la métaphore de l’œil en proposant œil de levage, appellation plus transparente puisqu’elle indique la fonction de l’objet.
Utilisé lui aussi par analogie de forme, voire de fonctionnement, le terme anglais stinger qui signifie « dard » désigne deux dispositifs distincts, auxquels la Commission a attribué des appellations différentes, nécessairement plus précises et explicites. Le tube d’injection vient ainsi désigner un tube utilisé pour reprendre le contrôle d’un puits en éruption grâce à l’injection de fluides ou de boues. D’un tout autre usage, la rampe de pose ou élinde sert quant à elle à soutenir et orienter une conduite lors de son immersion, par exemple lors d’une pose en S (S-laying) ou d’une pose en J (J-laying) , deux termes publiés par la Commission en 2018.
N’hésitez pas à aller puiser dans le gisement lexical de France Terme les autres termes de cette liste jaquette, jumelage, module, support de modules et tour flexible !

Le nom (un) gaz a été créé par le médecin flamand Van Helmont (1577-1644) à partir du latin chaos (en grec χ α ́ ο ς) « masse confuse des éléments répandus dans l’Univers », avec la graphie g d’après la prononciation flamande de ch-.

gazage

1. un gazage : l’action de gazer.

2. un gazage : un flambage, l’action de passer un fil à la flamme d’un gaz.

un dégazage :

  • une élimination ou extraction des gaz ;
  • l’opération consistant, après déchargement, à ventiler les citernes à cargaison pour éliminer les gaz explosifs qu’elles contiennent. Le terme « dégazage » est souvent utilisé improprement comme synonyme de « rejet en mer » (le plus souvent illicite) de déchets liquides ou solides.

déballastage / dégazage : Géoconfluences.

gaze

une gaze :

  • un tissu très fin et très léger, de coton, de soie ou de lin, à l’aspect presque transparent, dont les fils de trame sont fortement liés à la chaine ;
  • un tissu de coton très fin et aéré, généralement stérilisé, dont on se sert pour les pansements ;
  • une membrane légère et transparente ;
  • une substance ou une matière ayant l’aspect de la gaze.

une gaze métallique : un treillage fait d’un fil de métal très fin servant à diffuser une flamme.

Le nom (une) gaze est d’origine incertaine ; il serait plutôt emprunté à l’arabe qazz « bourre de soie », lui-même emprunté au persan, qu’issu du nom de la ville de Gaza en Palestine où l’existence ancienne d’une industrie textile n’est pas assurée.

gazé, gazéifiable, gazéificateur, gazéification, gazéifier, gazéifieur, gazéiforme, gazéité

elle est gazée, il est gazé : subit ou a subi l’action de gaz asphyxiants.

un gazé : un nom vernaculaire d’un insecte lépidoptère de la famille des piéridés, Aporia crataegi, de couleur blanche aux nervures noires. On lit aussi une piéride de l’aubépine.

elle, il est gazéifiable : peut être transformé(e) en gaz.

un gazéificateur :

  • un appareil d’éclairage au gaz ;
  • un appareil servant à gazéifier l’eau.

une gazéification :

  • une transformation d’une substance en gaz ;
  • une incorporation d’un gaz à un liquide ;
  • un procédé de fermentation d’un liquide qui vise à rendre celui-ci gazeux.

la regazéification du gaz naturel liquéfié ou regazéification du GNL : [énergie – pétrole et gaz / production] l’opération qui consiste à reconvertir à l’état gazeux du gaz naturel qui a été préalablement liquéfié par refroidissement pour être transporté. La regazéification du gaz naturel liquéfié constitue la dernière étape de la chaîne du GNL. En anglais : liquefied natural gas regasification, LNG regasification. Voir aussi : chaîne du gaz naturel liquéfié, gaz naturel liquéfié, unité flottante de stockage et de regazéification du GNL. Journal officiel de la République française du 26 novembre 2021.

gazéifier :

  • transformer une substance en fluide gazeux ;
  • incorporer un gaz en suspension dans un liquide ;
  • rendre gazeux un liquide par fermentation.

un gazéifieur : un dispositif de pyrolyse de déchets industriels et urbains produisant du gaz combustible.

elle, il est gazéiforme : existe à l’état de gaz, est de même nature que le gaz.

une gazéité : la propriété d’un corps d’exister à l’état de gaz.

gazelle

une gazelle :

  • un mammifère de la famille des antilopes ;
  • une jeune fille ou femme élancée, particulièrement gracieuse.

une (entreprise) gazelle : [économie et gestion d’entreprise] une jeune pousse dont la croissance soutenue pendant plusieurs exercices atteste l’extensibilité du modèle économique. En anglais : scalable start-up, scale up, scaleup, scale up company. Voir aussi : extensibilité d’un modèle économique, jeune pousse, licorne. Journal officiel de la République française du 30 aout 2022.

une cheville de gazelle, une corne de gazelle, un pied de gazelle : un petit gâteau, à base de pâte d’amandes, originaire du Maghreb.

Le nom (une) gazelle est emprunté à l’arabe classique ġazāl (au féminin ġazāla), en arabe maghrébin ġazēl.

gazer

1. gazer :

  • couvrir d’une gaze ;
  • couvrir d’une substance qui en a l’aspect ;
  • adoucir, tempérer.

Le verbe gazer (1) est dérivé d’une gaze.

2. gazer :

  • intoxiquer quelqu’un avec des gaz de combat ;
  • soumettre à l’action d’une flamme des fils dont on veut enlever le duvet ;
  • aller bien, prendre bonne tournure.

Les verbes gazer (2) et dégazer sont dérivés de gaz, d’où un dégazage, un dégazement, un dégazeur.

gazetier, gazette

une gazetière, un gazetier :

  • un fondatrice, directrice ou rédactrice d’une gazette ; un fondateur, directeur ou rédacteur d’une gazette ;
  • une chroniqueuse ou un chroniqueur ;
  • une, un journaliste ;
  • une personne qui colporte des ragots.

une gazette :

  • une publication périodique ;
  • un journal [Belgique : un papier de gazette] ;
  • un récit détaillé de petites nouvelles ;
  • une personne bavarde et bien informée.

Le nom (une) gazette est emprunté à l’italien gazzetta « feuille volante d’information », du vénitien Gazeta de le novite, nom d’un journal créé à Venise et qui coûtait une gazeta « pièce de monnaie valant environ trois liards » frappée à Venise en 1539 (d’où le français gazette « pièce de monnaie italienne ») ; le vénitien gazeta est d’origine controversée : soit dérivé du latin classique gāza « trésor, richesses », emprunté au grec γ α ́ ζ α « trésor du roi de Perse », soit, moins vraisemblablement, dérivé du vénitien gaza « pie », de même origine que geai.

gazeur

1. une gazeuse, un gazeur : une ouvrière, un ouvrier en dentelle qui fait les remplissages des fleurs et des feuilles dans le point d’Alençon.

une gazeuse, un gazeur : celle, celui qui sait gazer, déguiser les choses trop libres.

Ce nom est dérivé de gazer (1), avec le suffixe -eur.

2. un gazeur : un appareil servant à gazer les fils textiles.

Ce nom est dérivé de gazer (2).

gazeux

elle est gazeuse, il est gazeux :

  • est relative, est relatif au gaz ;
  • est de la nature du gaz ;
  • est composé(e) de gaz.

une boisson gazeuse : qui contient du gaz carbonique dissous.

gazier

1. une gazière, un gazier :

  • une personne qui travaille pour la fabrication ou l’exploitation du gaz ;
  • une employée ou un employé du gaz ;
  • un homme quelconque, un gars, un type.

elle est gazière, il est gazier : est relative, est relatif au gaz de ville, à l’exploitation ou à la fabrication du gaz.

un thème gazier : un ensemble de caractéristiques qui définissent un certain type de prospect gazier. Des prospects forment un thème gazier lorsqu’ils ont en commun le même niveau stratigraphique, la même roche-mère, le même réservoir ou les mêmes mécanismes de piégeage. En anglais : gas play.

2. une gazière, un gazier (2) : celle, celui qui fabrique de la gaze.

gazillon

un gazillon : un bandeau de gaze très légère.

gazinière

une gazinière : un appareil de cuisson au gaz.

gazo-

gazo– représente le nom gaz.

voir : CNRTL.

gazochimie, gazoduc, gazogène, gazo-iodé

la gazochimie : la partie de la chimie qui étudie la préparation, la purification et l’analyse des gaz.

un gazoduc : une conduite destinée au transport du gaz du lieu du gisement au lieu d’exploitation.

elle, il est gazogène :

  • fonctionne au gaz ;
  • produit un gaz ;
  • transforme un corps en gaz ;
  • rend gazeux.

un gazogène :

  • un appareil produisant un gaz par oxydation incomplète d’un combustible liquide ou solide ;
  • un moteur et un véhicule fonctionnant ainsi.

elle est gazo-iodée, il est gazo-iodé : est à base de gaz et d’iode.

gazole

un gazole ou gas-oil, gasoil :

  • le distillat du pétrole obtenu après le kérosène, utilisé pour la carburation du gaz à l’eau et pour l’alimentation des moteurs Diesel ;
  • [pétrole et gaz / raffinage] un carburant pour moteur diesel. En anglais : gas oil. Voir aussi : biogazole. Journal officiel de la République française du 22/09/2000.

Le mot anglo-américain gas-oil est composé de gas « gaz » et oil « huile » (désignant notamment le pétrole), cet hydrocarbure étant connu comme matière première dans la fabrication du gaz avant d’être plus généralement utilisé comme carburant de certains types de moteurs.

gazoline

une gazoline : une essence liquide, très volatile, obtenue à partir de la distillation du pétrole.

dégazoliner : récupérer le pétrole dans le gaz naturel. On a lu dégasoliner.

Le nom (une) gazoline est emprunté à l’anglais gasolene, gasoline, dérivé de gas, avec -ol, tiré de benzol, et le suffixe -ène, -ine.

gazométallurgie

la gazométallurgie : la partie de la métallurgie qui traite de l’utilisation de gaz pour débarrasser les métaux en fusion de leurs impuretés au moyen de l’injection de gaz inertes ou inactifs au travers du métal fondu et susceptible de produire une émulsion gazeuse.

gazomètre, gazométrie, gazométrique

un gazomètre : un appareil ou une construction destiné à emmagasiner, à mesurer un gaz, à en régulariser la diffusion.

une gazométrie : la partie de la chimie qui étudie les volumes et les densités des gaz.

elle, il est gazométrique : est relative, est relatif à la mesure des gaz, à leur conservation.

gazon, gazonnage, gazonnant, gazonnement, gazonné, gazonner, gazonneux, gazonnier, gazonnière

un gazon :

  • de l’herbe très courte et très fine ;
  • une surface ainsi couverte.

une motte de gazon : une motte de terre carrée couverte de gazon que l’on découpe à la pelle.

un lève-gazon (en horticulture).

un gazonnage ou gazonnement d’un terrain

une plante gazonnante : qui forme un gazon ; qui ne pousse pas en hauteur, qui rampe.

gazonner :

  • couvrir, revêtir de gazon ;
  • pousser en gazon ;
  • se couvrir de gazon.

une surface gazonnée, un terrain gazonné : couverte ou couvert de gazon.

elle est gazonneuse, il est gazonneux : est couverte ou couvert d’herbe courte et fine.

une gazonnière, un gazonnier : une jardinière spécialisée, un jardinier spécialisé dans la réalisation de plate-bandes de gazon.

une gazonnière :

  • une entreprise spécialisée dans la culture et l’exploitation du gazon en plaques, en tapis, en rouleaux. Office québécois de la langue française.
  • un terrain planté de gazon en vue de l’exploitation du gazon en plaques, en tapis, en rouleaux. Office québécois de la langue française.

dégazonner : retirer le gazon, l’herbe.

un dégazonnement ou dégazonnage

engazonner : semer ou garnir de gazon.

un engazonnement

Le nom (un) gazon vient de l’ancien bas francique waso « motte de terre revêtue d’herbe », à comparer avec l’ancien haut allemand waso, le moyen néerlandais wase, l’allemand Rasen, Wasen « gazon ». Le mot a été introduit dans la Galloromania comme terme juridique de l’investiture. Les Francs avaient l’habitude d’offrir une paire de gants et un morceau de gazon découpé en symbole de la remise d’une terre.

gazoscope

un gazoscope : un appareil permettant de déceler le grisou.

gazouillage, gazouillant, gazouillard, gazouillé, gazouillement, gazouiller, gazouilleur, gazouillis

elle est gazouillante, il est gazouillant : gazouille.

On a lu aussi gazouilleuse, gazouilleur, gazouillarde, gazouillard.

une gazouillarde, un gazouillard : celle, celui qui a une mauvaise élocution.

un mot gazouillé

un gazouillement ou un gazouillage (d’un oiseau ou d’une personne).

gazouiller (1) :

  • pour un oiseau, faire entendre une suite de sons légers et agréables ;
  • pour de l’eau, faire un bruit léger en s’écoulant ;
  • pour une personne, commencer à parler, parler doucement, sur un ton chantant, parler, discourir.

une personne, gazouilleuse, un oiseau gazouilleur : qui gazouille.

un gazouillis :

  • un bruit léger produit par une personne, un animal ou une chose qui gazouille ;
  • une suite de sons variés qu’émet un enfant d’un à cinq mois.

gazouiller (2) : gazer un peu, aller assez bien.

Gazprom

Gazprom : Géoconfluences.